Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-Visseuse sans Fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Taladro Inalámbrico
P
Furadeira / Parafusadeira a Bateria
DK Akku-slagskruetrækkerbor
GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
TR Akülü Matkap Tornavida
DDF459
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu
Makita DDF459RF4J
o

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF459RF4J

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DDF459RF4J cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Cordless Driver Drill Instruction Manual Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 012970 012128 015659 012971 012972 012973 012975 012974...
  • Page 3 012976 012977 012798 012979 012978...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Lamp 15 Groove Button Reversing switch lever 16 Hook Battery cartridge 10 Speed change lever 17 Screw Star marking 11 Adjusting ring 18 Bit holder Indicator lamps 12 Graduation 19 Bit Check button 13 Arrow 20 Vent...
  • Page 5 FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product CAUTION: (gained from repeated use) replace strict adherence • Always be sure that the tool is switched off and the bat- to safety rules for the subject product. MISUSE or tery cartridge is removed before adjusting or checking failure to follow the safety rules stated in this instruc- function on the tool.
  • Page 6 Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) Reversing switch action (Fig. 6) (Only for battery cartridges with “B” at the end of the CAUTION: model number.) • Always check the direction of rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- •...
  • Page 7 • These accessories or attachments are recommended increase the speed gradually. Release the switch trigger for use with your Makita tool specified in this manual. as soon as the clutch cuts in. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 8 ENH101-18 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Driver Drill Model No./ Type: DDF459 Conforms to the following European Directives:...
  • Page 9 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge Lampe 14 Manchon Bouton Levier de l’inverseur 15 Rainure Batterie 10 Levier de changement de 16 Crochet Marque étoilée vitesse 17 Vis Voyants lumineux 11 Bague de réglage 18 Porte-embout Bouton de vérification 12 Graduation 19 Embout Gâchette 13 Flèche...
  • Page 10 Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les la batterie précautions nécessaires pour éviter que la Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée complètement déchargée.
  • Page 11 Allumage de la lampe (Fig. 5) Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie ATTENTION : avant de tirer de nouveau sur la gâchette. • Ne regardez pas directement la lumière ou la source •...
  • Page 12 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de les réparations, travaux d’entretien et autres réglages vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer doivent être effectués dans un centre de service Makita l’outil lentement, puis...
  • Page 13 • Embouts de perçage • Embouts de vissage Déclaration de conformité CE • Embout à douille Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : • Lunettes à coques Désignation de la machine : • Batterie et chargeur Makita authentiques Perceuse-Visseuse sans Fil •...
  • Page 14 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige Lampe 15 Führungsnut Knopf Drehrichtungsumschalter 16 Haken Akku 10 Drehzahlumschalthebel 17 Schraube Sternsymbol 11 Einstellring 18 Einsatzhalter Anzeigelampen 12 Teilstrich 19 Einsatz Prüftaste 13 Pfeil 20 Lüftungsschlitz Elektronikschalter 14 Werkzeugaufnahme TECHNISCHE DATEN Modell DDF459 Stahl 13 mm Holz...
  • Page 15 Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Akku-Nutzungsdauer das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten erschöpft ist. des Materialherstellers. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der BEWAHREN DIESE...
  • Page 16 • Überlastung: Einschalten Maschine einfach Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine Elektronikschalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. durch verstärkte Druckausübung Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter Elektronikschalter. Ausschalten der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die Elektronikschalter loslassen.
  • Page 17 Einstellen des Anzugsmoments (Abb. 8) VORSICHT: Anzugsmoment kann durch Drehen • Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze, weil dadurch Einstellrings in 17 Stufen eingestellt werden, wobei die Überhitzung Beschädigung Maschine Teilstriche auf den Zeiger am Maschinengehäuse verursacht werden kann. (Abb. 12) ausgerichtet werden.
  • Page 18 Benutzers anhand einer Schätzung Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Gefährdungsgrads unter tatsächlichen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Kundendienstzentren unter ausschließlicher Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Leerlaufzeiten Maschine zusätzlich...
  • Page 19 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Lampadina 15 Scanalatura Bottone Leva interruttore di inversione 16 Gancio Batteria 10 Leva di cambio velocità 17 Vite Marchio di stella 11 Anello di regolazione 18 Portapunta Spie 12 Graduazione 19 Punta Bottone di controllo 13 Freccia 20 Apertura di ventilazione Interruttore...
  • Page 20 Alcuni materiali contengono sostanze chimiche Non ricaricare mai una cartuccia della batteria che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione completamente carica. per evitare di inspirare la polvere e il contatto La sovraccarica riduce la durata della batteria. con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del Caricare la cartuccia della batteria con la fornitore del materiale.
  • Page 21 NOTA: NOTA: • La protezione sensibile alla temperatura • Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla protezione alla bassa tensione intervengono soltanto lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare quando si usa l’utensile con una batteria che ha il la lente della lampadina, perché...
  • Page 22 Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite ed regolazione devono essere eseguite da un Centro esercitare pressione sull’utensile. Avviare Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi lentamente l’utensile e aumentare gradualmente la Makita. velocità. Rilasciare l’interruttore non appena la frizione si innesta. ATTENZIONE: •...
  • Page 23 • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene con l’utensile Makita specificato in questo manuale. usato l’utensile. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un •...
  • Page 24 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator Lamp 15 Groef Knop Omkeerschakelaar 16 Ophanghaak Accu 10 Snelheidskeuzeknop 17 Schroef Stermarkering 11 Koppelinstelring 18 Bithouder Spanningslampjes 12 Koppelaanduiding 19 Schroefbit Controletoets 13 Pijlteken 20 Ventilatiesleuven Trekkerschakelaar 14 Klembus TECHNISCHE GEGEVENS Model DDF459 Staal...
  • Page 25 Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw bevatten. Vermijd dan het contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het meegaan.
  • Page 26 Aandoen van de lamp (Fig. 5) • Onvoldoende accuspanning: Als de resterende accuspanning onvoldoende is, zal LET OP: het gereedschap niet starten. In dat geval verwijdert u • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron. de accu en laadt u die opnieuw op. Druk de trekkerschakelaar in zodat de lamp gaat OPMERKING: branden.
  • Page 27 LET OP: andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te • Zorg dat het schroefbit recht in de schroefkop steekt, worden uitgevoerd door erkend Makita anders kunnen de schroef en/of het bit beschadigd Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van worden. Makita vervangingsonderdelen.
  • Page 28 LET OP: De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen vastgesteld volgens EN60745: voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Toepassing: boren in metaal gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Trillingsemissie (a...
  • Page 29 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Lámpara 14 Manguito Botón Interruptor inversor 15 Ranura Cartucho de batería 10 Palanca de cambio de 16 Gancho Marca de estrella velocidad 17 Tornillo Lámparas indicadoras 11 Anillo de ajuste 18 Portapuntas Botón de comprobación 12 Graduaciones 19 Punta de atornillar...
  • Page 30 Consejos para alargar al máximo la vida de Algunos materiales contienen sustancias químicas podrán tóxicas. Tenga servicio de la batería precaución para evitar la inhalación de polvo y el Cargue el cartucho de batería antes de que se contacto con la piel. Siga los datos de seguridad descargue completamente.
  • Page 31 Accionamiento del interruptor (Fig. 4) • Sobrecargada: La herramienta es utilizada de una manera que da PRECAUCIÓN: lugar a que tenga que absorber una corriente • Antes de insertar el cartucho de batería en la anormalmente alta. herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de En esta situación, suelte el gatillo interruptor de la que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que herramienta y detenga la tarea que ocasiona la...
  • Page 32 Ajuste de la torsión de apriete (Fig. 8) Operación de atornillado (Fig. 13) La torsión de apriete se puede ajustar en 17 posiciones En primer lugar, gire el anillo de cambio del modo de girando el anillo de ajuste de manera que sus accionamiento de forma que la flecha que hay en el graduaciones queden alineadas con el puntero del cuerpo de la herramienta apunte a la marca...
  • Page 33 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados herramienta está apagada y cuando está funcionando para su uso con la herramienta Makita especificada en en vacío además del tiempo de gatillo). este manual. El uso de cualquier otro accesorio o...
  • Page 34 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Alavanca do interruptor de 15 Ranhura Botão inversão 16 Gancho Cartucho da bateria 10 Alavanca de mudança de 17 Parafuso Marcação de estrela velocidade 18 Porta-brocas Luzes indicadoras 11 Anel de regulação 19 Broca Botão de verificação 12 Graduação 20 Ventilação...
  • Page 35 Alguns materiais contêm químicos que podem Carregue a bateria à temperatura ambiente de ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados arrefeça antes de a carregar.
  • Page 36 NOTA: NOTA: • Essas protecções sensíveis à temperatura e de baixa • Use um pano seco para limpar a sujidade da lente da tensão aplicam-se apenas quando a ferramenta é lâmpada. Tenha cuidado para não riscar a lente da usada com um cartucho da bateria com uma marca de lâmpada ou pode diminuir a iluminação.
  • Page 37 Centros de assistência PRECAUÇÃO: autorizados da Makita, utilizando sempre peças de • Certifique-se de que a broca de aparafusar está substituição Makita. inserida direita na cabeça do parafuso ou o parafuso e/ ou broca podem ficar danificados.
  • Page 38 Só para países Europeus PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para Declaração de conformidade CE utilização com a ferramenta Makita especificada neste A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): manual. A utilização de outros acessórios ou peças Designação da ferramenta: pode ser perigosa para as pessoas.
  • Page 39 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Lampe 15 Rille Knap Omløbsvælger 16 Krog Akku 10 Hastighedsvælger 17 Skrue Stjernemærke 11 Justeringsring 18 Bitholder Indikatorlamper 12 Graduering 19 Bit Kontrolknap 13 Pil 20 Åbning Afbryderknap 14 Muffe SPECIFIKATIONER Model DDF459 Stål 13 mm Træ...
  • Page 40 FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til FORSIGTIG: produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, • Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og akkuen sikkerhedsforskrifterne produktet nøje fjernet, inden De justerer eller kontrollerer funktionen af overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge maskinen.
  • Page 41 Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet Omløbsvælgerbetjening (Fig. 6) (Fig. 3) FORSIGTIG: (Gælder akkuer “B” slutningen • Kontroller altid omløbsretningen, inden arbejdet modelnummeret.) påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at angive den • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt tilbageværende akku-kapacitet. Indikatorlamperne lyser i standset.
  • Page 42 Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og på maskinen peger på mærket. Indstil justeringsringen justering kun udføres af et Makita Service Center med til det rigtige momentniveau for Deres arbejde. Fortsæt anvendelse af original Makita udskiftningsdele. derefter som følger.
  • Page 43 ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku-slagskruetrækkerbor Model nr./ Type: DDF459 Er i overensstemmelse med de europæiske direkti- ver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende...
  • Page 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη Λυχνία 15 Αυλάκωση Κουμπί Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 16 Γάντζος Κασέτα μπαταρίας 10 Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 17 Βίδα Ένδειξη αστεριού 11 Δακτύλιος ρύθμισης 18 Στήριγμα μύτης Ενδεικτικές λυχνίες 12 Διαβαθμίσεις 19 Μύτη Κουμπί ελέγχου 13 Βέλος...
  • Page 45 Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την μπαταρίας εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που πλήρη...
  • Page 46 Δράση διακόπτη (Εικ. 4) • Υπερφόρτωση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται ΠΡΟΣΟΧΗ: να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη να ελέγχετε πάντα να δείτε εάν η σκανδάλη διακόπτης στο...
  • Page 47 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε • Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού, διαφορετικά 17 βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμισης με μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση και ζημιά στο τρόπο ώστε οι διαβαθμίσεις του να ευθυγραμμίζονται με εργαλείο.
  • Page 48 Μόνο για χώρες της Ευρώπης • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: ανταλλακτικών...
  • Page 49 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Lamba 15 Oluk Düğme Ters dönüş mandalı 16 Kanca Batarya kartuşu 10 Hız değiştirme kolu 17 Vida Yıldız işareti 11 Ayarlama halkası 18 Uç tutucusu Gösterge lambaları 12 Derecelendirme 19 Uç Kontrol düğmesi 13 Ok 20 Havalandırma deliği Anahtar tetik...
  • Page 50 İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) DİKKAT: rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün • Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya çıkartılmış...
  • Page 51 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 3) • Ters dönüş mandalını, makine tamamen durduktan (Sadece model numarasının sonunda “B” yazan batarya sonra kullanın. Alet durmadan yön değiştirmek alete kartuşları için.) zarar verebilir. • Aleti kullanmadığınız zamanlarda, ters dönüş Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya mandalını...
  • Page 52 • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen uygulayın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli olarak Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. artırın. Ambreyaj devreye girer girmez anahtar tetiği Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka bırakın.
  • Page 53 Model No./ Tipi: DDF459 Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şuradan ulaşılabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 31.12.2013 Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika...
  • Page 56 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885237C995...

Ce manuel est également adapté pour:

Ddf459