Page 1
SIRIO Quando utilizzato come portatile il presente prodotto è adatto solo ad ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. When used as portable this product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Cand aparatul este utilizat ca incalzitor portabil, se recomanda folosirea ocazionala si numai in spatii bine izolate.
Page 5
ITALIANO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO Si prega di leggere attentamente queste istruzioni, prima di utilizzare il prodotto, in modo da evitare danneg- giamenti o comunque il verificarsi di situazioni di pericolo. Qualsiasi utilizzo del prodotto diverso da quanto indicato nel presente manuale può causare incendi, pericoli elettrici o ferite e rende nulla qualsiasi garanzia. La garanzia non si applica ad alcun difetto, deterioramento, perdita, ferimento o danneggiamento riconducibili ad un uso non corretto del prodotto. Rimangono garantiti tutti i diritti di legge in materia. Nessuna condizione di garanzia può...
Page 6
• Assicuratevi che l’alimentazione di rete corrisponda ai dati di tar- ga: 230V~, 50Hz. • Il prodotto ha un doppio livello di protezione dall’acqua: IPX0 quando utilizzato come portatile e IPX4 quando installato a muro. Rispettate le normative del paese in cui viene installato il prodotto relative all’utilizzo nei diversi ambienti. Quando installato a muro può essere utilizzato nei bagni PURCHE’ NON SIA INSTALLA- TO ENTRO IL PERIMETRO DELLA VASCA O DELLA DOCCIA. Il prodotto non può quindi essere installato nelle aree indicate come Volume 1 nello schema di figura 1. Se utilizzato come portatile accertarsi che il convettore non sia accessibile dalla vasca da bagno, dalla doccia o da una piscina.
Page 7
• Non installate il prodotto su pareti di materiale sintetico. • Non utilizzate questo convettore se è caduto; • Non utilizzare se vi sono segni visibili di danneggiamento del con- vettore; • Utilizzare il convettore su una superficie orizzontale e stabile; • ATTENZIONE: Non utilizzate il convettore in stanze di piccole di- mensioni quando esse sono occupate da persone non in grado di uscire dalla stanza da sole a meno ché non siano sotto la super- visione di qualcuno responsabile per la loro sicurezza; • ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio tenete tessuti, ten- de o qualsiasi altro materiale infiammabile ad almeno 1m di di- stanza dalla griglia di uscita dell’aria.
Page 8
3. Fissaggio delle ruote (opzionali) • Il convettore può essere anche utilizzato come prodotto portatile acquistando le ruote fornite separatamente. • Per fissare le ruote: verificare il corretto orientamento secondo quanto indicato in figura 7; fissare ognuno dei 2 supporti con le ruote utilizzando le viti in dotazione come indicato in figura 8. Le viti possono essere fissate a mano e non richiedono l'ultilizzo di un utensile. 4. Descrizione dei comandi • Il convettore è dotato di un pulsante di accensione e spegnimento posto sul lato destro. Spegnendo il prodotto i componenti elettrici interni non saranno più sotto tensione. • I seguenti controlli sono integrati sul frontale del prodotto (figura 10): Display multifunzione per visualizzare lo stato di funzionamento e di attivazione delle funzioni: Comfort Comfort - 1 °C Comfort - 2°C Antigelo Blocco tastiera Rilevamento finestra aperta Riscaldamento in corso Pulsante di selezione della modalità di funzionamento. Pulsante di selezione delle funzioni speciali. Pulsanti di navigazione all'interno dei vari menu e di modifica della temperatura di Comfort.
Page 9
5. Accensione e spegnimento L'alimentazione del prodotto è controllata tramite un pulsante elettromeccanico di accensione e spegnimento. Spegne- re il prodotto tramite questo pulsante causa l’interruzione di alimentazione della scheda elettronica e la conseguente cancellazione dell'orario e del giorno correnti. Raccomandiamo di utilizzare questo interruttore solo in caso non si debba usare il prodotto per un periodo prolungato di tempo e di utilizzare invece il pulsante di Accensione / Stand-by presente nel pannello comandi in caso di breve interruzione di utilizzo del prodotto. In questo modo non si perderanno le impostazioni di regolazione precedentemente immesse. Al momento dell'accensione il convettore attiva l'ultima modalità utilizzata prima dello spegnimento o della mancanza di alimentazione. L'orario viene reimpostato alle 12:00 e il giorno della settimana a lunedì. ON - OFF ON - OFF Usare il pulsante di Accensione / Stand-by per accendere e spegnere il convettore senza perdere l'orario memorizzato. ACCENSIONE - STANDBY...
Page 10
6. Modalità di funzionamento La pressione del pulsante permette di selezionare una delle seguenti 6 modalità di funzionamento: Modalità COMFORT Il convettore funziona per raggiungere e mantenere la temperatura di Comfort impostata. Il simbolo corrispondente alla modalità Comfort si accende. Il simbolo relativo al riscaldamento si accende quando l'elemento riscal- dante è in funzione. In questa modalità è disponibile la funzione di rilevamento finestra aperta (vedere il pulsante FUNZIONI). La temperatura di Comfort può essere modificata, usando i tasti , da un minimo di 10°C ad un massimo di 35°C con variazioni da 0,5°C.
Page 11
7. Funzioni speciali La pressione del pulsante permette di selezionare una delle seguenti 3 funzioni speciali: Funzione di RESET Attivando questa funzione tutte le impostazioni vengono ripristinate al valore di fabbrica iniziale. La temperatura di Comfort viene impostata pari a 19,0°C, il programma preimpostato quello descritto nell'apposita sezione e la funzione di rilevamento finestra aperta viene disattivata. Per eseguire il RESET premere per almeno 5 secondi il 5" tasto Il convettore viene automaticamente impostato in moda- lità Comfort Funzione di RILEVAMENTO FINESTRA APERTA Questa funzione permette di identificare l’apertura di una finestra e di impostare automaticamente il modo di funzionamento Antigelo. Qualora venga rilevata una brusca riduzione della temperatura am- biente durante il normale funzionamento del prodotto, viene attivata automaticamente la modalità antigelo per ridurre lo spreco di energia.
Page 12
Funzione di BLOCCO Attivando questa funzione tutti i tasti vengono disattivati in modo da im- pedire modifiche non desiderate delle impostazioni di funzionamento. Attivare la funzione premendo per almeno 5 secondi il 5" tasto Il simbolo della chiave si accende sul display ed i tasti vengono bloccati. Disattivare la funzione premendo contemporaneamente 5" per almeno 5" secondi i tasti Il simbolo della chiave si spegne, i tasti tornano ad essere funzionanti. Funzione di CALCOLO DEI CONSUMI Questa funzione permette di visualizzare i consumi calcolati sia su base settimanale che giornaliera. Per visualizzare i consumi dell'intera settimana premere il tasto Il display mostra i consumi calcolati espressi in KWh. Nella parte alta del display tutti i nomi dei giorni risultano visualizzati. Premendo nuovamente il tasto si passa alla visualiz- zazione del consumo dei singoli giorni in sequenza. Il display mostra i consumi calcolati espressi in KWh.
Page 13
Funzione di LIMITAZIONE DELLA POTENZA E’ possibile limitare al 50% del valore nominale del radiatore la po- tenza MEDIA erogabile. Questa funzione è particolarmente utile, per esempio, per ridurre la temperatura massima delle superfici accessibili qualora si sia in presenza di persone vulnerabili o per ridurre i costi accettando di avere uin riscaldamento più lento e meno potente.
Page 14
9. Impostazione del giorno e dell'ora Per impostare l'orario ed il giorno correnti procedere come segue: Premere il tasto fino a selezionare la modalità programmata 3" Premere il tasto per almeno 3 secondi fino a quando il giorno della settimana non inizia a lampeggiare. Usare i tasti per selezionare il giorno corrente. Premere il tasto per passare dall'impostazione del giorno a quella dell'ora. Usare i tasti per selezionare l'ora corrente. Premere il tasto per passare dall'impostazione dell'ora a quella dei minuti.
Page 15
Per visualizzare/modificare il programma procedere come segue: Premere il tasto fino ad attivare la modalità di funzionamento Pro- grammata. 3" Premere il tasto per almeno 3 secondi per entrare in modalità di visualizzaziopne/modifica della programmazione. Il primo giorno della settimana, la temperatura impostata e il relativo simbolo iniziano a lampeggiare. Se non si è mai modificato il programma predefinito, per la prima ora (dalle 00:00 alle 01:00) del lunedì (Mon) lampeggia la modalità Eco (2 rettangoli sovrapposti e simbolo della luna sul lato destro). Le diverse modalità sono così rappresentate Usare i tasti per selezionare le diverse ore del giorno ed il tasto per cambiarne la modalità di funzionamento di ciascuna ora. Ad ogni pressione del tasto la modalità di funzionamento cambia seguendo la sequenza: Comfort > Comfort-1 > Comfort-2 > Eco >Antigelo Se, per esempio, si desidera impostare Eco per la fascia oraria dalle 07:00 alle 08:00, prevista in Comfort dal programma predefinito, pro- cedere come segue: Premere il tasto...
Page 16
Premere il tasto F per selezionare il giorno che si desidera programma- re con il medesimo programma appena copiato. Premere nuovamente insieme i tasti per incollare il pro- gramma sul giorno selezionato. Sul display torna ad apparire la scritta PROG. Premere il tasto per passare alla visualizzazione/modifica del gior- no successivo. La procedura termina premendo nuovamente il tasto dopo la visua- lizzazione/modifica dell'ultimo giorno della settimana. Il display torna a visualizzare le impostazioni di programmazione per il giorno e l'ora correnti. 11. Risoluzione dei problemi • In caso di surriscaldamento, il protettore di sicurezza all’interno del prodotto disattiva la resistenza. In questo caso: Spegnere il convettore e lasciarlo raffreddare per circa 15/20 minuti; Eliminare ogni possible causa di surriscaldamento (es.: ostruzioni in corrispondenza della griglia di uscita dell’aria, residui di sporcizia sul prodotto ecc.);...
Page 17
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale elettrici (UE 2024/1103) Contatti Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy Identificativo del modello: SIRIO Dato Simbolo Valore Unità Dato Unità Tipo di potenza termica / controllo della temperatura ambiente Potenza termica (indicare una sola opzione) Potenza termica no- Potenza termica a fase unica senza controllo della Tab. 1 minale...
Page 18
ENGLISH INSTALLATION AND OPERATING MANUAL Before operating the convector, please read these instructions thoroughly to avoid damage and hazardous si- tuations. Any use of this convector other than that stipulated in this instruction manual may cause fire, electric shock or injury, and voids all warranties. Warranty does not apply to any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by, or as a result of, the misuse or abuse of this heater. The rights dictated by State law are not prejudiced. None of the terms of this warranty are to be taken as excluding any conditions or warranties implied by State law, which cannot be excluded or modified.
Page 19
used as portable and IPX4 when wall-mounted. Respect the re- gulations of the country concerned about its use in different en- vironments. It can therefore be used in bathrooms or other areas subject to humidity AS LONG AS IT IS NOT INSTALLED WITHIN THE PERIMETER OF BATH TUBS OR SHOWERS. This means that it cannot be installed in the areas marked as VOLUME 1 in picture 1. If used as portable do not use this heater in the imme- diate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool; • During function, place the convector in a safe position: at least 1m far from inflammable objects or furnitures; leaving not less than 1m of free space in front of the convector; not located immediately below a socket-outlet. • Do not leave animals or children touch or play with the appliance. Pay attention! The air outlet grille gets hot during operation (more than 90°C) • WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang anything on the heater and do not cover it while it’s working. This is clearly written on the cover of the pro- duct or shown by the symbol • Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solvents or varnish or glues. • If the cordset is damaged and you have to change it, do not do the job yourselves! Take the product to an after sales authorised repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in...
Page 20
• WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other flammable material a minimum distance of 1 m from the air outlet. 2. Wall mounting • Fix the convector in horizontal position with the air outlet grid upward; • This convector is fitted with a double electrical insulation circuit (class II) and therefore does not require earth connection. • This heater must be correctly installed in compliance with the regulations in force in the country of installation. • In wet spaces like bathrooms or kitchens, the connection terminal must be installed at least 25 cm above the floor. The electrical connection to the power supply must also be fitted with a two-pole switch with a minimum gap between the contacts that allows complete disconnection according to excess voltage III category conditions. • The device must be wall-mounted respecting the minimum distances from ceiling, floor and side walls shown in figure 2. The support bracket must be fixed to the wall respecting the distances indicated in figure 3 and specified in the following table. Always observe the minimum distances from walls, furniture and/or objects, as indicated in picture 3. • To proceed with the installation: Remove the bracket from the product; Drill 4 holes in the wall respecting the distances indicated in figure 3 and specified in the following table: MODEL SIRIO 5 205mm 180mm...
Page 21
Multi-function display to view the operation and activation status of the functions. Comfort Comfort - 1 °C Comfort - 2°C Anti freeze Keypad lock Open window detection Heating in progress Operation mode selection button. Special functions button. Buttons to navigate within the various menus and to modify the Comfort temperature. Enable/disable stand-by mode button.
Page 22
5. Turning on and off The product is powered by an electromechanical on / off button. Switching off the product pressing this button causes the power supply to the electronic board to be interrupted and the current time and day to be canceled. We recommend using it only if you do not use the product for a long time and instead use the on / stand-by button on the control panel in the event of a short operating interruption of the device. This way you will not lose the adjustment settings previously entered. When switched on, the convector activates the last mode used before switching off or power failure. The time is reset at 12:00 and the day of the week on Monday. ON - OFF ON - OFF Use the Power / Stand-by button to turn the convector on and off without losing the stored time.
Page 23
6. Operating modes By pressing button it is possible to select one of the following 6 operating modes: COMFORT mode The convector operates to reach and maintain the set comfort tempe- rature. The symbol corresponding to the Comfort mode lights up. The heating symbol lights up when the heating element is operating. In this mode, the open window detection function is available (see the FUNCTIONS button). The Comfort temperature can be changed using the keys from a minimum of 10°C to a maximum of 35°C with variations in steps of 0.5°C. COMFORT mode -1 The convector operates to achieve and maintain the set comfort tempe- rature reduced by 1° C. The symbol corresponding to the Comfort mode lights up. The heating symbol lights up when the heating element is operating. In this mode, the open window detection function is available (see the FUNCTIONS button). COMFORT mode -2 The convector operates to achieve and maintain the set comfort tempe- rature reduced by 2° C. The symbol corresponding to the Comfort mode lights up. The heating symbol lights up when the heating element is operating. In this mode, the open window detection function is available (see the FUNCTIONS button). ECO mode The convector operates to achieve and maintain the set comfort tempe- rature reduced by 3.5° C. The symbol corresponding to the Eco mode lights up. The heating symbol lights up when the heating element is operating.
Page 24
7. Special functions By pressing button it is possible to select one of the following 3 special functions: RESET function By activating this function all the settings are restored to the initial facto- ry value. The comfort temperature is set to 19.0 ° C, the preset program is the one described in the appropriate section and the open window detection function is deactivated. 5" To RESET press the button for at least 5 seconds. The convector is automatically set in Comfort mode. OPEN WINDOW DETECTION function This function allows to identify the opening of a window and to automa- tically set the Antifreeze operation mode. If a sharp reduction of the ambient temperature is detected during the normal operation of the product, the antifreeze mode is automatically activated to reduce energy wastes. The window symbol and the anti- freeze symbol flash to indicate that the function is activated.
Page 25
LOCK function By activating this function all the keys are deactivated to prevent un- wanted modifications of the operating settings. Activate the function by pressing the button for at 5" least 5 seconds. The key symbol lights up on the display and the keys are locked. 5" Deactivate the function by pressing the buttons simultaneously for at least 5 seconds. The key symbol turns off, the buttons work again. CONSUMPTION CALCULATION function This function allows you to view the consumption calculated both on a weekly and daily basis. To view the consumption for the entire week, press the key. The display shows the calculated consumption expres- sed in KWh. In the upper part of the display all the names of the days are shown.
Page 26
POWER LIMIT function It is possible to set at 50% of the radiator nominal value the AVERA- GE power that can be delivered. This function is particularly useful, for example, to reduce the maximum temperature of accessible surfaces in the presence of vulnerable people or to reduce costs by accepting a slower and less powerful heating. The function is disabled by default. To activate it, press key. The display shows the writing "rEd1". To deactivate it, press the key. The display shows the writing "rEd0". 8. Temperature control The electronic temperature control is based on the value that the user assigns to the COMFORT temperature. The temperature values for the Comfort-1, Comfort-2, Eco and Antifreeze modes are automatically calculated and can not be directly modified by the user. The reference temperature is always indicated on the display together with the symbol representing the selected operating mode.
Page 27
9. date and time setting To set the current time and date, proceed as follows: Keep pressing the button untill the programmed mode is selected. 3" Press the button for at least 3 seconds until the day of the week starts to flash. buttons to select the current date. Press the button to switch between day setting to time setting. buttons to select the current time. Press the button to switch between hour setting and minutes set- ting. buttons to select the current minutes. Press the button to end the setting and return to the Programmed mode.
Page 28
To view / modify the program, proceed as follows: Press the button until the Programmed operating mode is activated. 3" Press the button for at least 3 seconds to enter the view / edit the Programming mode. On the first day of the week, the set temperature and the corresponding symbol start to flash. If you have never changed the default program, for the first hour (from 00:00 to 01:00) on Monday (Mon) Eco mode flashes (the bottom 2 rec- tangles in bold and moon symbol to the right). The different modes are represented as follows buttons to to select the different times of the day and button to change the operating mode of each hour. Each time the button is pressed, the operating mode changes fol- lowing the sequence: Comfort > Comfort-1 > Comfort-2 > Eco >Anti-freeze If, for example, you want to set Eco for the time slot from 07:00 to 08:00, provided in Comfort by the default program, do the following: Press the button until the time from 07:00 to 08:00 flashes. Then press the button 3 times: The first press changes the current value of Comfort (full sun) to that of Comfort-1 (half-filled sun). The second press changes from Comfort-1 value (half-filled sun) to that of Comfort-2 (empty sun). The third press changes the current value of Comfort-2 (empty sun) to that of Eco (moon). Press the button to view / edit the following day.
Page 29
Press the F button to select the day you want to program with the same program you just copied. Press buttons together again to paste the program on the selected day. The word PROG appears on the display. Press the button to view / edit the following day. The procedure ends by pressing the button again after viewing / editing the last day of the week. The display returns to show the programming settings for the current day and time. 11. Troubleshooting • In the event of overheating, the safety device on the appliance automatically disabled the heating elements. In this case: Turn off the convector and allow it to cool down for about 15/20 minutes. Eliminate any other possible reasons for overheating (e.g.: obstructions in front of the air inlet/outlet grilles, build-ups of dirt). Turn on the convector again and check it works correctly. 12. Maintenance • This product does not require any special maintenance. • Clean the product with a dry cloth once every 6 months. • If the product requires repairing, contact an authorised technical service centre. • When replacing the power cable, use a 2x0,75mm H05RR-F or 2x1,00 mm H05RR-F <HAR> type. This ope- ration must be performed by qualified personnel and never by the end user in order to avoid damaging the appliance and jeopardising personal safety.
Page 30
Information requirements for electric local space heaters (UE 2024/1103) Contact details Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy Model identifier(s): SIRIO Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat output / room temperature control (select one) Single stage heat output and no room temperature Nominal heat output Tab. 1 control Minimum heat output Two or more manual stages, no room temperature (indicative) Tab. 1...
Page 31
ROMANA MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza produsul, pentru a evita deteriorarea sau apariția unor situații periculoase. Orice utilizari a produsului, altele decât cele indicate în acest manual, poate provoca incendii, pericole electrice sau răniri și va anula orice garanție. Garanția nu se aplică defecțiunilor, pierderilor, vătămărilor sau deteriorărilor cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Toate drepturile legale în acest domeniu rămân garantate. Nici o garanție nu poate exclude sau modifica condițiile de garantare reglementate de legile statului care nu pot fi excluse sau modificate în niciun caz. Înainte de fiecare operație, scoateți cu atenție ambalajul și verificați integritatea perfectă a produsului. Dacă se înregistrează defecțiuni sau deteriorări, nu instalați și nu încercați să reparați echipamentul! Contactați distribuitorul! Nu lăsați ambalajul la îndemâna copiilor și nu aruncați componentele acestuia decat în conformitate cu reglementările în vigoare. 1. Pentru siguranta Dvs. • Acest produs este destinat uzului casnic și nu este adecvat pentru utilizare pe vehicule, bărci sau aeronave. • Aparatul poate fi utilizat de copii cu vârsta de minim 8 ani si de persoane cu capacitate fizica, senzoriala si mentala redusa sau fără experiență si cunoștințe necesare, numai sub supraveghe- re sau după ce au fost instruiți să folosească echipamentul în siguranță și să înțeleagă pericolele inerente acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea necesa-...
Page 32
când este folosit ca incalzitor mobil și IPX4 când este instalat pe perete. Respectați reglementările țării în care produsul este insta- lat pentru a fi utilizat în medii diferite. Când este instalat pe perete, acesta poate fi folosit în bai atata timp cat nu se afla in perimetrul vanei sau dusului. Prin urmare, produsul nu poate fi instalat în zonele indicate ca volum 1 în diagrama din figura 1. Dacă este folosit ca incalzitor mobil, asigurați-vă că convectorul nu este ac- cesibil de la cadă, duș sau piscină. • În timpul funcționării, așezați convectorul într-o poziție sigură, adică: cel puțin la 1 m de obiecte inflamabile sau mobile lăsând grilajul de evacuare a aerului liber, neacoperit nu se află niciodată imediat sub o priză electrică...
Page 33
• ATENȚIE: Nu utilizați convectorul în încăperi mici atunci când sunt ocupate de persoane care nu pot părăsi singure încăperea, decât dacă sunt sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța acestora; • ATENȚIE: Pentru a reduce riscul de incendiu, păstrați țesăturile departe de orice alt material inflamabil si la cel puțin 1 m distanță de grila de evacuare a aerului. 2. Montajul pe perete • Montați convectorul într-o poziție orizontală cu grila de evacuare a aerului orientată în sus. • Acest convector este cu izolație electrică dublă (clasa II), astfel încât nu este necesară conectarea la pământare. • Acest convector trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare în țara de instalare.. • În medii umede, cum ar fi bai și bucătării, conexiunea la rețeaua de alimentare trebuie să aibă o înălțime de cel puțin 25 cm de la sol. Dispozitivele de deconectare de la rețeaua de alimentare trebuie să permită deconectarea completă în condițiile categoriei de supratensiune III. • Aparatul trebuie instalat pe perete, respectând distanțele minime de la tavan, podea și pereții laterali indicați în figura 2. În acest scop, suportul trebuie fixat pe perete, respectând distanțele indicate în figura 3 și în tabelul de mai jos. • Pentru a continua instalarea: Scoateți suportul de pe produs; Faceti 4 găuri în perete, respectând distanțele indicate în figura 3 și specificate în tabelul următor: MODEL SIRIO 5 205mm...
Page 34
4. Descrierea comenzilor • Convectorul este echipat cu un buton pornit / oprit pe partea dreaptă. Atunci când produsul este oprit, • componentele electrice interne nu vor mai funcționa. • Următoarele comenzi sunt integrate pe partea frontală a produsului (figura 10): Afișaj multifuncțional pentru a afișa starea de funcționare și activarea funcțiilor: Comfort Confort - 1 °C Confort - 2°C Antiinghet Tastatura blocata Senzor fereastra deschisa Incalzire in curs Butonul de selectare a modului de funcționare. Buton pentru selectarea funcțiilor speciale. Butoane pentru a naviga în diferitele meniuri și pentru a modifica temperatura de Comfort. Buton pentru a activa sau a dezactiva starea de așteptare.
Page 35
5. Pornire și încălzire Produsul este alimentat de la un buton electromecanic pornit / oprit. Oprirea produsului prin intermediul acestui buton face ca alimentarea plăcii electronice să fie întreruptă și timpul și ziua curentă să fie anulate. Vă recomandăm să utilizați acest întrerupător numai dacă nu utilizați produsul pentru o perioadă îndelungată de timp. Utilizați în schimb butonul ON / STAND-BY de pe panoul de control în cazul unei întreruperi scurte a utilizării produsului. În acest fel, nu veți pierde setările de ajustare introduse anterior. Atunci când este pornit, convectorul activează ultimul mod utilizat înainte de oprire sau întreruperea alimentării. Timpul este resetat la ora 12:00 și ziua săptămânii, luni. ON - OFF ON - OFF Utilizați butonul Power / Stand-by pentru a porni și opri convectorul fără a pierde timpul memorat.
Page 36
6. Mod de operare Apăsând butonul vă permite să selectați unul din următoarele 6 moduri de operare: Mod CONFORT Convectorul funcționează pentru atingerea și menținerea temperaturii de confort stabilite. Simbolul corespunzător modului Comfort se aprinde. Simbolul încălzirii se aprinde atunci când elementul de încălzire funcționează. În acest mod, funcția de detectare a ferestrelor deschise este disponibilă (consultați butonul FUNCȚII). Temperatura de Confort poate fi modificată folosind tastele , cu valori care variază de la un minim de 10°C maxim de 35°C pe trepte de 0,5°C Mod CONFORT-1 Convectorul funcționează pentru atingerea și menținerea temperaturii de confort setată, reduse cu 1 ° C. Simbolul corespunzător modului Confort-1 se aprinde. Simbolul încălzirii se aprinde atunci când elementul de încălzire funcționează. În acest mod, funcția de detectare a ferestrelor deschise este disponibilă (consultați butonul FUNCȚII). Mod CONFORT-2 Convectorul funcționează pentru atingerea și menținerea temperaturii de confort setată, reduse cu 2 ° C. Simbolul corespunzător modului Confort-2 se aprinde. Simbolul încălzirii se aprinde atunci când elementul de încălzire funcționează. În acest mod, funcția de detectare a ferestrelor deschise este disponibilă (consultați butonul FUNCȚII). Modul ECO Convectorul funcționează pentru a atinge și menține temperatura de confort setată, redusă cu 3,5 ° C.
Page 37
7. Functii speciale Apăsând butonul vă permite să selectați una dintre următoarele 3 funcții speciale: Funcția RESET Prin activarea acestei funcții, toate setările sunt restaurate la valoa- rea inițială din fabrică. Temperatura de confort este setată la 19,0 ° C, programul prestabilit este cel descris în secțiunea corespunzătoare și funcția de detectare a ferestrei deschise este dezactivată. 5" Apăsați RESET pentru cel puțin 5 secunde pentru a efectua RESET tasta Activarea funcției de detectare a ferestrei deschise Această funcție permite identificarea deschiderii unei ferestre și setarea automată a modului de funcționare antiîngheț. Dacă în timpul funcționării normale a produsului este detectată o reducere bruscă a temperaturii ambiante, modul antiinghet se activează automat pentru a reduce pierderile de energie. Simbolul ferestrei și simbolul antiinghet indică activarea funcției. Restaurarea funcționării normale nu este automată, ci se obține prin apăsarea oricăruia dintre cele 5 taste ale produsului. Funcționarea corectă a acestei funcții poate depinde de poziționarea produsului in cameră, de prezența curenților, de temperatura exterioară și de timpul de deschidere a ferestrei.
Page 38
Functia de blocare a tastaturii Prin activarea acestei funcții, toate tastele sunt dezactivate pentru a preveni modificările nedorite ale setărilor de funcționare. Activați funcția apăsând butonul timp de cel puțin 5 5" secunde. Simbolul cheie se aprinde pe afișaj, iar tastele sunt blocate. 5" Dezactivați funcția apăsând tastele simultan timp de cel puțin 5 secunde. Simbolul cheie se stinge, iar tastele devin din nou active. Funcția CALCUL CONSUM Această funcție vă permite să vizualizați consumul de energie calculat atât săptămânal, cât și zilnic. Pentru a vizualiza consumul pentru întreaga săptămână, apăsați tasta Afișajul arată consumul calculat exprimat în KWh. În partea de sus a afișajului sunt afișate zilele. Apăsând din nou tasta , afișajul arată consumul zilelor individual în secvență . Afișajul arată consumul calculat exprimat în KWh. Numele zilei afișate apare în partea de sus a afișajului. Vă rugăm să rețineți: Afișajul arată consumul estimat, care poate diferi de cel măsurat de contoare specifice, adecvate scopului.
Page 39
Funcția LIMITA de CONSUM Se poate seta la 50% din valoarea nominala a radiatorului puterea MEDIE ce poate fi livrata. Această funcție este deosebit de utilă, de exemplu, pentru a reduce temperatura maximă a suprafețelor accesi- bile în prezența persoanelor vulnerabile sau pentru a reduce costurile acceptând o încălzire mai lentă și mai puțin puternică. Funcția este dezactivată implicit. Pentru a o activa, apăsați tasta . Afișajul arată textul "rEd1". Pentru a o dezactiva, apăsați tasta Afișajul arată textul "rEd0". 8. Controlul temperaturii Controlul electronic al temperaturii se bazează pe valoarea pe care utilizatorul o atribuie temperaturii COMFORT.
Page 40
9. Setarea zilei si orei Pentru a seta ora curentă și ziua, procedați după cum urmează: Apăsați butonul timp de cel puțin 3 secunde până cand ziua din săptămâna începe să clipească. 3" Apăsați butonul timp de cel puțin 3 secunde până cand ziua din săptămâna începe să clipească. Utilizați tastele pentru a selecta ziua curenta Apăsați butonul pentru a trece la introducerea orei curente Utilizați tastele pentru a selecta ora curenta Apăsați butonul pentru a trece la introducerea minutelor Utilizați tastele pentru a selecta minutele Apăsați butonul...
Page 41
Pentru a vizualiza / modifica programul, procedați după cum urmează: Apăsați butonul până când modul de operare Programabil este activat. 3" Apăsați butonul per almtimp de 3 secunde pentru a intra în modul de afișare / schimbare programare.On the first day of the week, the set temperature and the corresponding symbol start to flash. Dacă nu ați schimbat niciodată programul implicit, în prima oră (de la 00:00 la 01:00) de luni (Mon) modul Eco clipește (2 dreptunghiuri su- prapuse și simbolul lunii în partea dreaptă). Diferitele modalități sunt reprezentate după cum urmează Folositi tastele pentru a selecta diferitele ore ale zilei și tasta pentru a schimba modul în care funcționează fiecare oră. Când este apăsat butonul modul de operare se modifică dupa secventa: Confort > Confort-1 > Confort-2 > Eco >Anti-inghet De exemplu, dacă doriți să setați Eco pentru perioada de timp de la...
Page 42
Apăsați tasta F pentru a selecta ziua pe care doriți să o programați cu același program pe care tocmai l-ați copiat. Apăsați din nou tastele împreună pentru a alipi programul în ziua selectată. Pe ecran apare din nou cuvântul PROG. Apăsați butonul pentru a comuta pentru a vizualiza / modifica ziua urmatoare. Procedura se încheie prin apăsarea butonului după afișarea / mo- dificarea ultimei zile a săptămânii. Afișajul revine pentru a afișa setările de programare pentru ziua și ora curente. 11. Depanarea • În cazul supraîncălzirii, dispozitivul de protecție din interiorul produsului dezactivează atât rezistența. În acest caz: Opriți convectorul și lăsați-l să se răcească timp de aproximativ 15/20 minute; Eliminați orice posibilă cauză de supraîncălzire (de exemplu: obstrucții la grilele de ieșire aer, reziduuri de murdărie pe produs etc.; Porniți din nou convectorul și verificați dacă acesta funcționează corect. 12. Întreținere • Acest produs nu necesită întreținere specială. • Curățați produsul cu o cârpă uscată cel puțin o dată la 6 luni. • Dacă produsul trebuie reparat, contactați un centru de service calificat. • În cazul înlocuirii cablului de alimentare, utilizați un H05RR-F 2x0,75mm2 sau 2x1,00mm2 H05RRF <HAR> conform modelului de convector. Această înlocuire trebuie efectuată de personal tehnic califi- cat și niciodată de utilizatorul final, pentru a evita deteriorarea produsului și orice risc pentru persoană.
Page 43
Cerințe privind informațiile referitoare la aparatele electrice pentru încălzire locală (EU 2024/1103) Date de contact Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy Identificatorul de model: SIRIO Valo- Unita- Articol Simbol Articol Unitate Tip de putere termică/controlul temperaturii camerei (algeți o Putere termica variantă) Putere termică Vezi Cu o singură treaptă de putere termică și fără con- nominală Tab. 1 trolul temperaturii camerei Putere termică...
Page 44
POLSKI INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przed uruchomieniem grzejnika należy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami, aby uniknąć uszkodzeń i niebezpiecznych sytuacji. Jakiekolwiek użycie grzejnika inne niż określone w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia i utratę gwarancji. Gwarancja nie obejmuje wad, pogorszenia, utraty, uszkodzenia lub szkody spowodowane przez lub w wyniku nieo- dpowiedniego użycia lub nadużycia tego grzejnika. Prawa dyktowane przez prawo państwowe nie są pomijane. Żaden z warunków niniejszej gwarancji nie wyłącza jakichkolwiek warunków bądź gwarancji przewidzianych przepisami pra- wa krajowego, które nie mogą zostać uchylone ani zmienione.
Page 45
• Upewnij się, że zasilanie sieciowe odpowiada nominalnej mocy: 230VAC, 50Hz. • Ten konwektor ma podwójny poziom ochrony przed wodą: IPX0, gdyjest używany jako przenośny, a IPX4 kiedy zamon- tujemy go naścianie. Należy przestrzegać przepisów danego kraju sposobu imiejsca montażu w różnych pomieszczeniach. Z tego powodu możebyć stosowany w łazienkach lub w innych pomieszczeniachnarażonych na wilgoć POD WARUNKIEM ŻE ZNAJDUJE SIĘ WBEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI OD WANNY CZY PRYSZNICA.Oznacza to, że nie można go instalować w ob-...
Page 46
zawszedostępna. • Nie należy montować urządzenia na ścianach wykonanych zmateriałów syntetycznych. • Nie używaj tego grzejnika, jeśli został upuszczony; • Nie używać, jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia grzejnika; • Używaj tego grzejnika na poziomej i stabilnej powierzchni; • UWAGA: Nie używaj tego grzejnika w małych pomieszczeniach, gdysą one zajęte przez osoby, które nie mogą opuścić pomieszc- zeniasamodzielnie, chyba że zapewniony jest stały nadzór. • UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, tkaniny, zasłony lub innełatwopalne materiały należy przechowywać w odległości co najmniej 1m od wylotu powietrza. 2. Montaż na ścianie •...
Page 47
3. Montaż kółek (Opcjonalnie) • Konwektor można również wykorzystać jako produkt przenośny, dokonując zakupu kół, które są dostarczane osobno. • Aby zamontować koła: sprawdź poprawną pozycję grzejnika, jak pokazano na rysunku 7. Zamocuj każdą z 2 podpór za pomocą dostarczonych śrub, jak pokazano na rysunku 8. Śruby można zamocować ręcznie i nie wymagają żadnego narzędzia. 4. Korzystanie z produktu •...
Page 48
5. Włączanie/Wyłączanie Produkt jest zasilany przez elektromechaniczny przycisk włączania / wyłączania. Po wyłączeniu tego przełącznika następuje wyłączenie zasilania termostatu oraz anulowanie bieżącej godziny i dnia. Zalecamy używanie go tylko wte- dy, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, a zamiast tego użyj przycisku Zasilanie / Czuwanie na panelu sterowania w przypadku krótkiej przerwy w działaniu urządzenia. W ten sposób nie utracisz wcześniej wprowadzonych ustawień. Po włączeniu konwektor aktywuje ostatni tryb używany przed wyłączeniem lub awarią zasilania. Czas resetuje się na godzinę 12:00 oraz dzień tygodnia na poniedziałek. ON - OFF ON - OFF Użyj przycisku Zasilanie / Czuwanie, aby włączyć i wyłączyć konwektor bez utraty wprowadzonych ustawień.
Page 49
6. Tryby pracy Po naciśnięciu przycisku można wybrać jeden z 6 następujących trybów pracy: Tryb KOMFORT Konwektor działa, aby osiągnąć i utrzymać ustawioną temperaturę komfortową. Symbol odpowiadający trybowi Komfort pojawi się na wyświetlaczu. Symbol grzania świeci się, gdy element grzewczy działa. W tym trybie dostępna jest funkcja wykrywania otwartego okna (patrz przycisk FUNKCJE). Temperaturę komfortową można zmieniać za pomocą przycisków w zakresie od 10°C do 35°C ze zmianami w krokach co 0,5°C. Tryb KOMFORT -1 Konwektor działa, aby osiągnąć i utrzymać ustawioną temperaturę komfortową zmniejszoną o 1° C.
Page 50
7. Funkcje specjalne Po naciśnięciu przycisku można wybrać jedną z 3 następujących funkcji specjalnych: Funkcja RESET Po aktywowaniu tej funkcji wszystkie ustawienia zostają przywrócone do początkowej wartości fabrycznej. Temperatura komfortowa jest usta- wiona na 19,0 °C, nastawiony program (opisany w odpowiedniej sekcji) oraz funkcja wykrywania otwartego okna są dezaktywowane. Aby zresetować przytrzymaj przycisk przez 5 5" sekund. Konwektor jest automatycznie ustawiany w trybie Komfort. Funkcja wykrywania otwartego okna funkcja pozwala zidentyfikować otwarcie okna tomatycznie ustawić tryb pracy przeciw-zamrożeniowy. Jeżeli podczas normalnej pracy urządzenia zostanie wykryty nagły spadek temperatury otoczenia, tryb przeciw zamarzaniu włącza się au- tomatycznie w celu zmniejszenia strat energii. Symbol okna i symbol przeciw zamarzaniu migają, wskazując, że funkcja jest aktywna.
Page 51
Funkcja blokady klawiatury Po uaktywnieniu tej funkcji wszystkie klawisze zostają dezaktywowane, aby zapobiec niechcianej modyfikacji ustawień. 5" Aktywuj funkcję przytrzymując przycisk 5 sekund. Na wyświetlaczu pojawia się symbol klucza, a klawisze zostaną zablokowane. 5" Dezaktywuj funkcję przytrzymując przyciski jednocześnie przez co najmniej 5 sekund. Symbol klucza wyłącza się, przyciski działają ponownie. Funkcja OBLICZANIA ZUŻYCIA ENERGII Funkcja ta umożliwia podgląd zużycia obliczonego zarówno w ujęciu tygodniowym, jak i dziennym. Aby wyświetlić zużycie na cały tydzień, naciśnij przycisk Wyświetlacz pokazuje obliczone zużycie wyrażone w KWh. W górnej części wyświetlacza pokazane są wszystkie nazwy dni. Ponowne naciśnięcie przycisku powoduje pokazanie zużycia w poszczególnych dniach. Wyświetlacz pokazuje obliczone zużycie wyrażone w KWh. Nazwa wyświetlanego dnia pojawi się w górnej części wyświetlacza.
Page 52
Funkcja OGRANICZENIA MOCY Funkcja ta umożliwia ustawić średnią moc grzejnika na 50% wartości jego nominalnej. Funkcja ta jest szczególnie przydatna np. do obniżenia maksymalnej temperatury powierzchni w obecności osób bezbronny- ch lub do obniżenia kosztów poprzez zaakceptowanie wolniejszego i słabszego ogrzewania. Funkcja jest domyślnie wyłączona. Aby ją aktywować, należy nacisnąć klawisz . Na wyświetlaczu pojawi się napis "rEd1" . Aby ją dezaktywować, należy nacisnąć klawisz Na wyświetlaczu pojawi się napis "rEd0". 8. Kontrola temperatury Elektroniczna kontrola temperatury opiera się na wartości, którą użytkownik przypisuje do temperatury KOMFORT.
Page 53
9. Ustawienie daty i czasu Aby ustawić aktualną godzinę i datę, wykonaj następujące czynności: Naciskaj przycisk ,aż wybrany zostanie tryb programu. 3" Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy dopóki nie zacznie migać dzień tygodnia. Użyj przycisków aby ustawić aktualną datę. Naciśnij przycisk aby przełączyć między ustawieniem dnia a usta- wieniem czasu. Użyj przycisków aby wybrać aktualny czas. Naciśnij przycisk aby przełączyć między ustawieniem godzin i mi- nut. Użyj przycisków aby ustawić bieżące minuty. Naciśnij przycisk aby zakończyć ustawienie i powrócić do trybu programu.
Page 54
Aby wyświetlić / zmodyfikować program, wykonaj następujące czynności: Naciskaj przycisk aż uaktywni się zaprogramowany tryb pracy. 3" Przytrzymaj przycisk przez co najmniej 3 sekundy, aby przejść do widoku / edycji trybu programowania. W pierwszy dzień tygodnia, ustawiona temperatura i odpowiedni symbol zaczną migać. Jeśli nigdy nie edytowałeś programu domyślnego, przez pierwszą godzinę (od 00:00 do 01:00) poniedziałku (Mon) miga tryb Eco (2 nakładające się prostokąty i symbol księżyca po prawej stronie). Poszc- zególne tryby są przedstawione w następujący sposób Użyj przycisków aby ustawić różne pory dnia i przycisk aby zmienić tryb pracy każdej godziny.
Page 55
Naciśnij przycisk F, aby wybrać dzień, który chcesz zaprogramować za pomocą tego samego skopiowanego programu. Naciśnij ponownie przyciski jednocześnie aby wkleić program w wybranym dniu. Na wyświetlaczu pojawi się słowo PROG. Naciśnij przycisk aby wyświetlić / edytować następny dzień. Procedura kończy się po ponownym naciśnięciu przycisku po obejrze- niu / edycji ostatniego dnia tygodnia. Na wyświetlaczu pojawi się usta- wienie programu dla bieżącego dnia i godziny. 11. Wrazie problemów • W przypadku przegrzania urządzenie zabezpieczające na urządzeniu automatycznie wyłączy elementgrzewczy. W takim przypadku należy: Wyłączyć konwektor i pozwolić mu ostygnąć przez około 15/20 minut. Wyeliminować wszelkie inne możliwe przyczyny przegrzania (np. Przeszkody przed kratkami wlotu /wylotu powietrza, gromadzenie się brudu). Włącz konwektor ponownie i sprawdź, czy działa poprawnie. 12. Konserwacja • Ten produkt nie wymaga specjalnej konserwacji. • Czyszczenie produktu za pomocą suchej szmatki raz na 6 miesięcy. • Jeśli produkt wymaga naprawy, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. • W przypadku wymiany kabla zasilającego, użyj 2x0,75mm2 H05RR-F lub 2x1,00 mm2 Typu H05RR-F <HAR>Czynności te muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel, a nie przez użytkownika końcowego,aby uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz zagrożenia bezpieczeństwa osobistego.
Page 56
Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (EU 2024/1103) Dane teleadre- Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy sowe Identyfikator modelu: SIRIO Oznacze- Jedno- Parametr Wartość Parametr Jednostka stka Rodzaj regulatora mocy cieplnej/temperatury w pomieszczeniu Moc cieplna (należy wybrać jedną opcję) Nominalna moc Patrz Jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w cieplna tab. 1 pomieszczeniu Minimalna moc...
Page 57
NEDERLANDS INSTALLATIE EN GEBRUIKSINSTRUCTIES Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de convector gebruikt. Zo voorkomt u schade en gevaarlijke situaties. Enig gebruik anders dan beschreven in deze handleiding kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken en leidt ertoe dat de garantie vervalt. De garantie geldt niet voor eventuele defecten, verslechtering, verlies, letsel of schade veroorzaakt door of als gevolg van het verkeerd gebruik of misbruik van deze radiator. Aan rechten die voortvloeien uit nationale wetgeving wordt geen afbreuk gedaan. Geen van de garantiebepalingen vormt een uitsluiting van voorwaarden of garanties vastgelegd...
Page 58
• Zorg ervoor dat de netvoeding overeenkomt met de nominale vo- edingsspanning: 230 V AC, 50 Hz • Deze convector heeft classificatie IPX4. Houd u zich aan de plaat- selijk geldende voorschriften betreft de plaatsingsmogelijkheden in verschillende ruimtes. De convector kan in vochtige ruimtes worden toegepast, zie voor de plaatsingsmogelijkheid in vochtige ruimtes afbeelding 1. Dit betekent dat de convector in zone 2 ge- monteerd mag worden, elektrische aansluiting in zone 3. Plaats de convector niet in de omgeving van zwembaden. • Plaats de convector op een veilige plaats: houd minstens 1m afstand van ontvlambare objecten (textiel, gordijnen of andere ontvlambare materialen) om het risico op brand te verminderen. 1 meter vrije ruimte voor de convector. • Laat kinderen niet met de convector spelen en zorg ervoor dat kinderen en dieren het niet aanraken. Let op! Het paneel kan ti- jdens gebruik zeer heet worden (circa 90 °C); • WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen mag de convector niet worden afgedekt.
Page 59
• Niet gebruiken als er zichtbare tekenen van schade aan de kachel zijn; • Gebruik deze convector op een horizontaal en stabiel oppervlak; • WAARSCHUWING: Gebruik deze convector niet in kleine ruimtes wanneer deze worden gebruikt door personen die niet in staat zijn de kamer zelfstandig te verlaten, tenzij constant toezicht wordt geboden. • WAARSCHUWING: brandgevaar verminderen houdt textiel, gordijnen of andere ontvlambare produc- ten minimaal op 1 meter afstand van de warme lucht uitlaat. 2.
Page 60
3. Wielbevestiging (optioneel) • De convector kan ook worden gebruikt als een verplaatsbaar product door de afzonderlijk geleverde wielen te kopen. • Bevestigen van de wielen: - controleer de juiste richting zoals weergegeven in figuur 7; bevestig de 2 steunen met de wielen met behulp van de meegeleverde schroeven, zoals weergegeven in figuur 8. De schroeven kunnen met de hand worden bevestigd en vereisen geen gereedschap. 4. Beschrijving bediening • De convector is uitgerust met een aan/uit schakelaar aan de rechterkant. Als de convector is uitgeschakeld, staan de interne elektrische componenten niet meer onder spanning. • De volgende bedieningstoetsen zijn aan de rechter bovenzijde van het product geïntegreerd (afbeelding 10): Multifunctioneel display om de werking en activeringsstatus van de functies te bekijken. Comfort Comfort - 1 °C Comfort - 2°C Eco -3,5°C Antivorst Toetsenblokkering Open raam-sensor Verwarming aan Bedrijfsmodus.
Page 61
5. In – uit schakelen De convector kan worden aan/uit gezet door de aan/uit schakelaar aan de rechter zijkant. Als de convector wordt uitge- schakeld middels deze schakelaar, wordt de stroomtoevoer onderbroken en vervalt de huidige tijd en dag. We raden u aan deze aan/uit schakelaar alleen te gebruiken als u de convector gedurende langere tijd niet gebruikt. Wanneer de convector wordt ingeschakeld (met de aan/uit schakelaar aan de zijkant of activeren van de stroomtoevo- er), activeert de convector de laatste modus die werd gebruikt voor het uitschakelen of bij stroomuitval. De tijd wordt gereset op 12:00 uur en de dag van de week op maandag. ON - OFF ON - OFF Gebruik de aan/uit Stand-by knop op het bedieningspaneel om de convector in of uit te schakelen zonder de opgesla- gen tijd en dag te verliezen. Display geeft huidige dag en tijd, na het inschakelen gaat de convector in comfort modus.
Page 62
6. Bedrijfs modus Door te drukken op de knop is het mogelijk om een van de volgende 6 bedieningsmodi te selecteren: Comfort -modus: De convector werkt om de ingestelde comforttemperatuur te bereiken en te handhaven, instelbaar tussen 100C en 300C. Het symbool dat overeenkomt met de Comfort-modus licht op. Het verwarmingssymbool licht op wanneer het verwarmingselement in werking is. In deze modus is de open raam functie actief (zie de Functie-knop). Met de toetsen kan de Comforttemperatuur worden gewijzigd in stappen van 0,5°C, van minimaal 10°C tot maximaal 35°C. Comfort -modus -1: De convector werkt om de ingestelde comforttemperatuur te bereiken en te handhaven, verminderd met 1 ° C.
Page 63
7. Speciale functies Door te drukken op de knop is het mogelijk om een van de volgende 3 speciale functies te selecteren: Reset-functie: Door deze functie te activeren, worden alle instellingen hersteld naar de oorspronkelijke fabrieks-waarde. De comforttemperatuur is ingesteld op 19.0°C, het vooraf fabrieksmatig ingestelde programma is actief en de open-raam-functie is gedeactiveerd. Om te resetten drukt u gedurende minstens 5 seconden 5" op de -knop. De convector wordt automatisch ingesteld in de Comfort- modus. Open raam functie: Met deze functie zal de convector een open raam detecteren. Als tijdens de normale werking van de convector een sterke daling van de omgevingstemperatuur wordt waargenomen wordt, om energiever- spilling te verminderen, de anti vorst modus automatisch geactiveerd. Het open raam symbool en het anti vorst symbool knipperen om aan te geven dat de functie is geactiveerd. De open raam detectie zal niet automatisch herstellen, door op een van de 5 knoppen van het bedieningspaneel te drukken zal de open raam detectie gedeactiveerd worden. De juiste werking van de open raam functie is afhankelijk van de opstelling van de convector in de kamer, de aanwezigheid van tocht, de buitentemperatuur en de openingstijd van het venster. Activeer de functie door op te drukken. Het open raam-symbool knippert het display. Deactiveer de functie door op de knop te drukken.
Page 64
Lock-functie Door deze functie te activeren worden alle knoppen vergrendeld, hier- door kunnen in het programma geen wijzigen worden aangebracht. Activeer de functie door de knop gedurende min- 5" stens 5 seconden ingedrukt te houden. Het sleutelsymbool licht op het display op en de toetsen zijn vergrendeld. Deactiveer de functie door de knoppen 5" tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden ingedrukt te houden. Het sleutelsymbool gaat uit, de knoppen werken weer. VERBRUIKS BEREKENINGS FUNCTIE Met deze functie kunt u het berekende verbruik zowel op week- als dagbasis bekijken. Om het verbruik voor de hele week te bekijken, drukt u op de toets Het display toont het berekende verbruik uitgedrukt in KWh. In het bovenste gedeelte van het display worden alle namen van de dagen weergegeven. Door nogmaals op de toets te drukken, toont het display het verbruik van de afzonderlijke dagen in volgorde.
Page 65
POWER LIMIT-functie Het is mogelijk om het GEMIDDELDE vermogen dat kan worden ge- leverd in te stellen op 50% van de nominale waarde van de radiator. Deze functie is bijvoorbeeld bijzonder nuttig om de maximale tempera- tuur van toegankelijke oppervlakken te verlagen in aanwezigheid van kwetsbare mensen of om de kosten te verlagen door een langzamere en minder krachtige verwarming te accepteren. De functie is standaard uitgeschakeld. Druk op de toets om het te activeren. Op het display verschijnt "rEd1". Druk op de toets om het uit te schakelen. Op het display verschijnt "rEd0". 8. Temperatuur regeling De elektronische temperatuurregeling is gebaseerd op de temperatuur die de gebruiker instelt als COMFORT- temperatuur. De temperatuurwaarden voor de modi Comfort-1, Comfort-2, Eco en Anti vorst worden automatisch berekend en kunnen niet rechtstreeks door de gebruiker worden aangepast.
Page 66
9. Datum en tijd instelling Instellen huidige tijd en datum: Blijf op de knop drukken totdat de programmeer modus is gese- lecteerd. 3" Houd knop minimaal seconden inge- drukt tot de dag van de week begint te knipperen. Gebruik de knoppen om de huidige datum te selecteren. Druk op de knop om te schakelen tussen dag- en tijdinstelling.
Page 67
Om het programma te bekijken/wijzigen, gaat u als volgt te werk: Druk op de knop totdat de programma modus is geactiveerd. 3" Houd de knop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt om de programmeermodus te openen/wijzigen. Op de eerste dag (maandag) van de week beginnen de ingestelde temperatuur en het bijbehorende symbool te knipperen. Als u het standaardprogramma nog nooit heeft gewijzigd, dan knippert voor het eerste uur (van 00:00 tot 01:00) van maandag (Mon) de Eco- modus (2 boven elkaar geplaatste rechthoeken en het symbool van de maan aan de rechterkant). De verschillende werkwijzen worden als volgt weergegeven Gebruik de symbolen om de verschillende tijden van de dag en te selecteren de knop om de bedrijfsmodus van elk uur te wijzigen. Telkens wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert de bedie- ningsmodus volgens de volgorde: Comfort > Comfort-1 > Comfort-2 > Eco >Anti-freeze...
Page 68
Selecteer de dag waarop u de instellingen wilt kopiëren en druk op gelijktijdig de knoppen Het woord "COPY" verschijnt op het display en bevestigt dat het is op- geslagen Druk op de F-knop om de dag te selecteren die u wilt programmeren met hetzelfde programma dat u zojuist hebt gekopieerd. Druk opnieuw gelijktijdig op de knoppen om het programma te “plakken” naar geselecteerde dag. Het woord PROG verschijnt op het display. Druk op de knop om de volgende dag te bekijken/wijzigen. De programmeer functie wordt beëindigd door opnieuw op de knop te drukken. Na het bekijken/wijzigen van de laatste dag van de week. Het display keert terug en toont de geprogrammeerde instellingen voor de huidige dag en tijd. 11. Problemen oplossen In het geval van oververhitting wordt het verwarmingselement automatisch uitgeschakeld door de beveiliging op het apparaat. In dit geval: Zet de convector uit en laat hem ongeveer 15/20 minuten afkoelen.
Page 69
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming (EU 2024/1103) Contactgegevens: Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy Typeaanduiding: SIRIO Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Type warmteafgifte/regeling kamertemperatuur (selecteer Warmteafgifte één) Nominale Eentrapswarmteafgifte, geen regeling van de neen warmteafgifte Tabel. 1 kamertemperatuur Minimale Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen warmteafgifte neen Tabel. 1 regeling van de kamertemperatuur (indicatief) Maximale continue Met mechanische regeling van de kamertempera- warmteafgifte neen Tabel. 1...
Page 70
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser le radiateur, lire attentivement les instructions afin d’éviter tout danger ou d’utilisation inap- propriée de l’appareil. Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice seront considérées comme dangereuses et risquent de causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures et ne seront pas couverts par la garantie.
Page 71
vulnérables. • Vérifier si la tension du secteur est la même que celle de l'appa- reil: 230V AC, 50Hz. • Attention: Ne pas utiliser cet appareil de chauffage dans l’en- vironnement immédiat d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Il ne doit pas être possible d’accéder aux commandes de l’appareil à partir de la baignoire ou de la douche ou lorsque l’on est en contact avec de l’eau (Utilisation en volume 0, ou 1 figure 2 d’une salle de bain strictement interdit). L’appareil a un degré d’imperméabilité IPX4. • Pendant le fonctionnement, placer l'appareil dans un endroit sûr de manière à: que l’appareil soit au moins à 1 m des objets inflammables ou des meubles; Laisser libre la grille de sortie d'air:pour qu’ aucun objet ne doit être à moins d’un 1 m de la grille de sortie d’air; Ne jamais installer immédiatement l’appareil en-dessous d'u- ne prise de courant. • Ne laisser jamais les enfants ou les animaux domestiques tou- cher ou jouer avec l’appareil. Attention ! Lorsque l’appareil est en fonction, le panneau est parfois très chaud (>90°C) •...
Page 72
• N'utilisez pas cet appareil de chauffage s'il est tombé; • Ne pas utiliser s'il y a des signes visibles de dommages sur le radiateur; • Utilisez ce radiateur sur une surface horizontale et stable; • AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le radiateur dans de petites pièces en présence de personnes qui ne sont pas en mesure de les quitter par elles-mêmes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité;...
Page 73
3. Fixation des roues (en option) • Le convecteur peut également être utilisé comme un produit portable en achetant les roues fournies séparément. • Pour fixer les roues : vérifier la bonne orientation comme indiqué dans la figure 7 ; fixer chacun des 2 supports avec les roues à l'aide des vis fournies comme indiqué dans la figure 8. Les vis peuvent être fixées à la main sans l'utilisation d'aucun outil. 4. Description des commandes • Le convecteur est équipé d'un bouton marche/arrêt situé sur le côté droit. Lorsqu'on éteint le produit, on met les composants électriques internes hors tension. • Les contrôles suivants sont intégrés à l'avant du produit (figure 10) : Afficheur multifonction pour afficher l'état de fonctionnement et d'activation des fonctions: Comfort Comfort - 1 °C Comfort - 2°C Antigel Verrouillage du clavier Détection de fenêtre ouverte Chauffage en cours Bouton de sélection du mode de fonctionnement. Bouton de sélection des fonctions spéciales.
Page 74
5. Allumage et extinction L'alimentation du produit est contrôlée par un bouton électromécanique d'allumage et d'extinction. L'extinction du produit à l'aide de ce bouton entraîne la mise hors tension de la carte de circuit imprimé et l'effacement de l'heure et du jour actuels. Nous recommandons d'utiliser cet interrupteur uniquement si le produit ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, et de se servir plutôt du bouton On/Veille du panneau de commande en cas d'interruption brève de l'utilisation du produit. De cette manière, les réglages précédents ne seront pas perdus. Au moment de l'allumage, le convecteur active le dernier mode utilisé avant l'arrêt ou la coupure de courant. L'heure est réinitialisée à 12h00 et le jour de la semaine au lundi. ON - OFF ON - OFF La touche Marche/Attente permet d'allumer et d'éteindre le convecteur sans perdre l'heure mémorisée.
Page 75
6. Mode de fonctionnement Une pression sur bouton permet de sélectionner l'un des 6 modes de fonctionnement suivants: Mode COMFORT Le convecteur fonctionne pour atteindre et maintenir la température de Comfort réglée. Le symbole correspondant au mode Comfort s'allume. Le symbole de chauffage s'allume lorsque l'élément chauffant est en marche. Dans ce mode, la fonction de détection de fenêtre ouverte est disponi- ble (voir le bouton FONCTIONS). La température de Comfort peut être modifiée, à l'aide des touches , d'un minimum de 10°C à un maximum de 35°C avec des variations de 0,5°C.
Page 76
7. Fonctions spéciales Une pression sur bouton permet de sélectionner l'une des 3 fonctions spéciales: Fonction de RESET En activant cette fonction, tous les paramètres sont réinitialisés à la va- leur nominale initiale. La température de Comfort est réglée à 19,0°C, le programme est prédéfini comme décrit dans la section appropriée et la fonction de détection de fenêtre ouverte est désactivée. Pour effectuer le RESET, appuyer sur la touche 5" pendant au moins 5 secondes. Le convecteur est automatiquement réglé en mode Comfort. Fonction de DÉTECTION DE FENÊTRE OUVERTE Cette fonction permet d'identifier l’ouverture d’une fenêtre et de régler automatiquement le mode de fonctionnement Antigel. Si une chute brutale de la température ambiante est détectée pendant le fonctionnement normal du produit, le mode Antigel est automatique- ment activé pour réduire le gaspillage d’énergie. Le symbole de la fenêtre et celui de l'antigel clignotent pour indiquer l’activation de la fonction.
Page 77
Fonction de BLOCCO En activant cette fonction, toutes les touches sont désactivées afin d'éviter toute modification indésirable des réglages de fonctionnement. Activer la fonction en appuyant pendant au moins 5 5" secondes sur la touche Le symbole de la clé s'allume à l'écran et les touches sont verrouillées. Désactiver la fonction en appuyant simultanément 5" pendant au moins 5 secondes sur les touches Le symbole de la clé s'éteint, les touches redeviennent opérationnelles. Fonction CALCUL DE LA CONSOMMATION Cette fonction permet de visualiser la consommation calculée aussi bien sur une base hebdomadaire que journalière.
Page 78
Fonction LIMITE DE PUISSANCE Il est possible de régler à 50% de la valeur nominale du radiateur la puissance MOYENNE pouvant être délivrée. Cette fonction est particu- lièrement utile, par exemple, pour réduire la température maximale des surfaces accessibles en présence de personnes vulnérables ou pour réduire les coûts en acceptant un chauffage plus lent et moins puissant. La fonction est désactivée par défaut. Pour l'activer, ap- puyez sur la touche . L'écran affiche l'écriture "rEd1".
Page 79
9. Réglage du jour et de l'heure Pour régler l'heure et le jour actuels, procéder comme suit: Appuyer sur la touche de manière à sélectionner le mode program- mé. 3" Appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes jusqu'à ce que le jour de la semaine commence à clignoter. Utiliser les touches pour sélectionner le jour actuel. Appuyer sur la touche pour passer du réglage du jour à celui de l'heure.
Page 80
Pour afficher/modifier le programme, procéder comme suit: Appuyer sur la touche de manière à activer le mode de fonction- nement Programmé. 3" Appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes pour entrer en mode d'affichage /modification de la programmation. Le premier jour de la semaine, la température programmée et son symbole commencent à clignoter. Si l'on n'a jamais modifié le programme par défaut, pendant la pre- mière heure (de 00:00 à 01:00) du lundi (Mon), le mode Eco clignote (2 rectangles superposés et symbole de la lune sur le côté droit). Les différents modes sont représentés comme suit:...
Page 81
Appuyer sur la touche pour sélectionner le jour qu'on souhaite pro- grammer avec le même programme qu'on vient de copier. Appuyer à nouveau simultanément sur les touches pour coller le programme sur le jour sélectionné. L'écran affiche de nouveau le texte PROG. Appuyer sur la touche pour passer à l'affichage/à la modification du jour suivant. On termine la procédure en appuyant à nouveau sur la touche après l'affichage/la modification du dernier jour de la semaine. L'écran revient aux réglages de programmation du jour et de l'heure actuels.
Page 82
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques (Eu 2024/1103) Coordonnées E. Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) - Italy Référence du modèle: SIRIO Élément Symbole Valeur Unité Élément Unité Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce Puissance thermique (sélectionner un seul type) Puissance ther- Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de Tab. 1 mique nominale...
Page 83
DEUTSCH INSTALLATIONS -UND BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch, um Schäden oder in jedem Fall das Auftreten von Gefahrensituationen zu vermeiden. Jegliche Verwendung des Produkts, die von den Vorgaben in diesem Handbuch abweicht, kann Brände, elektrische Gefahren oder Verletzungen verursa- chen und macht die Garantie nichtig.
Page 84
anschließen, einstellen, reinigen oder an ihm Wartungsarbeiten ausführen. • ACHTUNG: Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Auf- merksamkeit muss bei Anwesenheit von Kindern oder verlet- zbaren Personen geboten werden. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den Daten auf dem Typenschild entspricht: 230V~, 50Hz.
Page 85
• Verwenden Sie den Konvektor nicht in Zimmern, die mit explo- siven Gasen, durch Lösungsmittel und Lacke erzeugte Dämpfe oder in jedem Fall entzündlichen Dämpfen/Gasen gesättigt sind. • Wenn das Kabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen. Führen Sie diese Maßnahmen nicht allein aus, bringen Sie den Konvektor in ein befugtes Reparaturzentrum, da der Eingriff von Fachperso- nal erforderlich ist, um jegliches Risiko von Beschädigungen zu vermeiden. • Der Konvektor muss so positioniert werden, dass die Steckdose stets erreichbar ist. • Installieren Sie das Produkt nicht an Wänden aus synthetischem Material. • Verwenden Sie diesen Konvektor nicht, nachdem er herunterge- fallen ist; • Verwenden Sie ihn nicht, wenn sichtbare Zeichen auf Beschädi- gung des Konvektors bestehen; •...
Page 86
2. Wandmontage • Installieren Sie den Konvektor mit dem nach oben gerichteten Luftaustrittsgitter in einer horizontalen Position. • Dieser Konvektor ist doppelt elektrisch isoliert (Klasse II), daher ist der Erdungsanschluss nicht erforderlich; • Dieser Konvektor muss unter Befolgung der im Installationsland geltenden Vorschriften installiert werden. • In feuchten Umgebungen wie Badezimmern und Küchen muss der Anschluss an das Stromnetz mindestens 25 Höhe vom Boden betragen. Die Geräte, die vom Stromnetz getrennt werden müssen, erlauben die vollständige Abtrennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III. • Das Gerät muss an der Wand unter Einhaltung der Mindestabstände von der Decke, vom Boden und von den Seitenwänden, die in der Abbildung 2 angegeben sind, installiert werden. Zu diesem Zweck muss der Stützbügel an der Wand unter Einhaltung der Abstände, die in Abbildung 3 und in der nachfolgenden Tabelle angegeben sind, befestigt werden. • Um mit der Installation fortzufahren: Entfernen Sie den Bügel vom Produkt; Bohren Sie unter Einhaltung der in Abbildung 3 angegebenen und in der nachfolgenden Tabelle spezifizier- ten Abstände 4 Löcher in die Wand: MODELL SIRIO 5 205mm 180mm 357mm SIRIO 10 290mm 260mm 400mm SIRIO 15 270mm 480mm 400mm SIRIO 20 250mm 700mm 400mm Befestigen Sie die Halterung mit den für diese Wandart passenden Dübeln und Schrauben; Stellen Sie sicher, dass die zuvor beschriebenen Mindestabstände eingehalten werden;...
Page 87
4. Beschreibung der Befehle • Der Konvektor ist mit einer Taste zum Einschalten und Ausschalten ausgestattet, die sich auf der rechten Seite befindet. Beim Ausschalten des Produkts werden die elektrischen Komponenten nicht mehr unter Spannung sein. • Die folgenden Befehle wurden auf der Vorderseite des Produkts integriert (Abbildung 10): Multifunktions-Display für die Anzeige des Betriebs- und Aktivierungszustands der Funktionen. Comfort Comfort - 1 °C Comfort - 2°C Eco -3,5°C Frostschutz Tastatursperre Erkennung eines geöffneten Fensters Erwärmung läuft Auswahltaste des Betriebsmodus. Auswahltaste der Sonderfunktionen. Tasten zum Navigieren in den verschiedenen Menüs und zum Ändern der Komforttemperatur. Taste zur Aktivierung oder Deaktivierung des Standby-Status...
Page 88
5. Einschalten und Ausschalten Die Speisung des Produkts wird über eine elektromechanische Ein- und Ausschalttaste gesteuert. Das Ausschalten des Produkts mit Hilfe dieser Taste verursacht die Unterbrechung der Speisung der elektronischen Platinen und die daraus folgende Löschung der aktuellen Uhrzeit und des aktuellen Datums. Wir empfehlen, diesen Schalter nur zu verwenden, wenn das Produkte für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Verwenden Sie hingegen die Ein- schalt-/ Stand-by-Taste auf dem Bedienfeld für kurze Unterbrechungen bei der Verwendung des Produkts. Auf diese Weise gehen die zuvor eingegebenen Einstellungen nicht verloren. Zum Zeitpunkt des Einschaltens aktiviert der Kollektor den zuletzt vor dem Ausschalten oder vor einem Stromausfall verwendeten Modus. Die Uhrzeit wird erneut auf 12:00 Uhr und der Wochentag auf Montag eingestellt. ON - OFF ON - OFF Verwenden Sie die Einschalt- / Stand-by-Taste, um den Konvektor ein- und auszuschalten, ohne die gespeicherte Uhrzeit zu verlieren.
Page 89
6. Betriebsmodus Das Drücken der Taste ermöglicht die Auswahl eines der folgenden 6 Betriebsmodi: Comfort -modus: Der Konvektor funktioniert, um die eingestellte Comfort-Temperatur zu erreichen und beizubehalten. Das Symbol, das dem Comfort-Modus entspricht, schaltet sich ein. Das Symbol in Bezug auf die Erwärmung schaltet sich ein, wenn das Heizelement in Betrieb ist. In diesem Modus ist die Funktion zur Erken- nung des geöffneten Fensters verfügbar. (siehe die Taste FUNKTIO- NEN). Die Komforttemperatur kann mit den Tasten von mindestens 10°C auf maximal 35°C stufenweise in 0,5°C Schritten verändert wer- den. Comfort -modus -1: Der Konvektor funktioniert, um die eingestellte Comfort-Temperatur, reduziert um 1°C, zu erreichen und beizubehalten.
Page 90
7. Sonderfunktionen Das Drücken der Taste erlaubt die Auswahl einer der folgenden 3 Sonderfunktionen: Reset-Funktion: Durch Aktivierung dieser Funktion werden alle Einstellungen auf den anfänglichen Fabrikwert zurückgesetzt. Die Comfort-Temperatur wird auf 19,0°C eingestellt, das voreingestellte Programm, das im entspre- chenden Abschnitt beschrieben wird und die Funktion zur Erkennung eines geöffneten Fensters werden deaktiviert. Drücken Sie, um den RESET auszuführen, die Taste 5" für wenigstens 5 Sekunden. Der Konvektor wird automatisch auf den Comfort-Modus eingestellt. Funktion zur ERKENNUNG EINES GEÖFFNETEN FENSTERS: Diese Funktion erlaubt das Erkennen eines geöffneten Fensters und die automatische Einstellung des Frostschutz-Modus.
Page 91
SPERR-Funktion Durch Aktivierung dieser Funktion werden die Tasten deaktiviert, um unerwünschte Abänderungen der Betriebseinstellungen zu verhindern. Aktivieren Sie die Funktion durch Drücken der Taste 5" für mindestens 5 Sekunden. Das Schlüsselsymbol schaltet sich auf dem Display ein und die Tasten werden gesperrt. Deaktivieren Sie die Funktion durch gleichzeitiges 5" Drücken der Tasten und für mindestens 5 Sekunden. Das Schlüsselsymbol schaltet sich aus und die Tasten funktionieren wieder. Funktion: Verbrauchsberechnung Diese Funktion ermöglicht es, den wöchentlichen und täglichen Strom- verbrauch abzulesen. Um den Verbrauch der gesamten Woche zu sehen, drücken Sie die Taste Das Display zeigt den berechneten Verbrauch in KWh. Im oberen Teil des Displays sind alle Wochentage angezeigt. Wenn Sie die Taste erneut drücken, sehen Sie den Verbrauch jedes einzelnen Tages in KWh. Der Wochentag erscheint im oberen Teil des Displays. Bitte beachten: Das Display zeigt den ungefähren Verbrauch, der von speziellen Messgeräten abweichen kann, die nur für diesen Zweck vorgesehen sind.
Page 92
Begrenzung des Stromverbrauches Es besteht die Möglichkeit, die Heizleistung auf ca. 50 % zu reduzieren. Demgemäß reduziert sich auch die max. Gerätetemperatur, um Stromkosten zu sparen. Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert. Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste . Auf dem Display erscheint die Anzeige "rEd1". Um diese Funktion wieder zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste Auf dem Display erscheint dann die Anzeige "rEd0". 8. Kontrolle der Temperatur Die elektronische Kontrolle der Temperatur basiert auf dem Wert, den der Benutzer der COMFORT-Temperatur zuweist. Die Werte der Temperaturen für die Modi Comfort-1, Comfort-2, Eco und Frostschutz werden automatisch berechnet und können nicht direkt vom Benutzer verändert werden. Die Bezugstemperatur wird immer auf dem Display zusammen mit dem Symbol, das den ausgewählten Betriebsmodus darstellt, angegeben.
Page 93
9. Einstellung des Tages und der Uhrzeit Um die aktuelle Uhrzeit und den aktuellen Tag einzustellen, müssen Sie wie folgt vorgehen: Drücken Sie die Taste bis zur Auswahl des programmierten Modus. Drücken Sie die Taste für mindestens 3 Sekunden bis der Wo- 3" chentag anfängt zu blinken. Verwenden Sie die Tasten um den aktuellen Tag aus- zuwählen. Drücken Sie die Taste um von der Einstellung des Tages zu der der Stunde zu wechseln. Verwenden Sie die Tasten für die Auswahl der aktuellen Stunde. Drücken Sie die Taste um von der Einstellung der Stunde zu der der Minuten zu wechseln. Verwenden Sie die Tasten für die Auswahl der aktuellen Minuten.
Page 94
10. Wochenprogrammierung Die Wochenprogrammierung erlaubt für jede Stunde des Tages und für jeden Tag der Woche die Einstellung des gewünschten Betriebsmodus. Der Konvektor wird voreingestellt mit dem folgenden Wochenprogramm geliefert: Montag - Freitag Samstag - Sonntag Um das Programm anzuzeigen/abzuändern, müssen Sie wie folgt vorgehen: Drücken Sie die Taste bis zur Aktivierung des programmierten Be- triebsmodus. 3" Drücken Sie mindestens für 3 Sekunden die Taste um in den Mo- dus der Anzeige/Abänderung der Programmierung zu gelangen. Der erste Tag der Woche, die eingestellte Temperatur und das entspre- chende Symbol beginnen zu blinken. Wenn Sie das Standardprogramm noch nie geändert haben, blinkt am Montag (Mo) in der ersten Stunde (00:00 bis 01:00) die Betriebsart Eco (2 sich überlappende Rechtecke und Mondsymbol auf der rechten Sei- te). Die verschiedenen Betriebsarten werden wie folgt dargestellt...
Page 95
Verwenden Sie die Tasten um die unterschiedlichen Stunden des Tages auszuwählen und um den Betriebsmodus jeder Stunde abzuändern. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der Betriebsmodus in folgender Reihenfolge Comfort > Comfort-1 > Comfort-2 > Eco >Frostschutz Wenn Sie z. B. Eco für das Zeitfenster von 07:00 bis 08:00 Uhr einstel- len möchten, das vom Standardprogramm auf Comfort eingestellt ist, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste , bis die Zeitanzeige zwischen 07:00 und 08:00 blinkt. Drücken Sie dann die Taste 3 Mal: Beim ersten Drücken wird vom eingestellten Comfortwert (volles Son- nensymbol) auf Comfort-1 (halbvolles Sonnensymbol) umgeschaltet. Beim zweiten Drücken wird zwischen Comfort-1 (halbvolles Sonnen- symbol) und Comfort-2 (leeres Sonnensymbol) umgeschaltet.
Page 96
11. Fehlerbehebung Bei Überhitzung deaktiviert der Sicherheitsschutz innerhalb des Produkts sowohl den Widerstand als auch den Motor. In diesem Fall: Schalten Sie den Konvektor aus und lassen Sie ihn für etwa 15/20 Minuten abkühlen; Entfernen Sie jegliche Ursache der Überhitzung (z.B.: Verstopfung des Luftauslassgitters, Reste von Ver- schmutzungen auf dem Produkt, usw.); Schalten Sie den Konvektor erneut ein und überprüfen Sie den korrekten Betrieb 12. Wartung • Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung. • Reinigen Sie mindestens alle 6 Monate das Produkt mit einem trockenen Tuch. • Falls das Produkt repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an ein qualifiziertes Servicecenter. • Verwenden Sie bei Ersatz des Stromversorgungskabels in Abhängigkeit vom Konvektormodell den Typ 2x0,75mm2 H05RR-F oder 2x1,00mm2 H05RRF<HAR>. Diese Situation muss von qualifizierten Technikern ausgeführt werden und niemals vom Endnutzer, um eine Beschädigung des Produkts und jedes Risiko für Per- sonen zu vermeiden.
Page 97
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten (UE 2024/1103) Kontaktangaben Ermete Giudici S.p.A. - via L. da Vinci, 27 - 20090 Segrate (MI) Italy Modellkennung(en): SIRIO Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Art des Wärmeleistungs-/Raumtemperaturreglers (bitte) eine Wärmeleistung Möglichkeit auswählen) Siehe Einstufige Wärmeleistung , keine Raumtemperatur- Nennwärmeleistung nein Tab. 1 kontrolle M i n d e s t w ä r m e l e i - Siehe Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtempe- nein...