Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Infrared heat lamp
Instructions for use ............................. 12
FR Di useur de chaleur infrarouge
Mode d'emploi ................................... 19
ES Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones de uso .......................... 26
IT
Radiatore termico a raggi infrarossi
Istruzioni per l'uso .............................. 33
TR Kızılötesi Isı Işını
Kullanım Kılavuzu ............................... 40
RU Прибор инфракрасного излучения
Инструкция по применению ............ 47
PL Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi ............................... 55
NL Infraroodwarmtelamp
Gebruiksaanwijzing ............................ 62
DA Infrarød-varmelampe
Betjeningsvejledning ........................... 69
SV Infraröd värmestrålare
Bruksanvisning ................................... 76
NO Infrarød varmeovn
Bruksanvising..................................... 83
FI
Infrapuna-lämpösäteilijä
Käyttöohje .......................................... 90
IL 60

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer IL 60

  • Page 1 IL 60 DE Infrarot-Wärmestrahler PL Promiennik podczerwieni Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ....... 55 EN Infrared heat lamp NL Infraroodwarmtelamp Instructions for use ......12 Gebruiksaanwijzing ......62 FR Di useur de chaleur infrarouge DA Infrarød-varmelampe Mode d’emploi ........19 Betjeningsvejledning ......
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Fold out page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3.
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol- gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit. INHALT 1.
  • Page 5 Kontraindikationen Typennummer  WARNUNG Nicht in die Lichtquelle schauen • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis- Beiliegender Augenschutz sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für muss getragen werden Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist, um das...
  • Page 6 • Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Um strahlung. Die Schutzbrille schützt NICHT vor anderen Strahlun- das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, gen. Verwenden Sie die Schutzbrille ausschließlich mit beurer Infrarotlampen. Verwenden Sie die Schutzbrille nicht mit Infrarot- - verwenden Sie dieses Gerät nicht in nasser Umgebung lampen anderer Hersteller.
  • Page 7 5. GERÄTEBESCHREIBUNG größern Sie den Bestrahlungsabstand und/oder verkürzen die Bestrahlungsdauer. Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. • Dieses Gerät ist nicht für eine Bestrahlung von oben be- stimmt. Gehäuse mit Handgri en zur Einstellung des Neigungswin- • Um einen unbeabsichtigen Kontakt mit dem heißen Filter zu kels vermeiden, achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihnen und dem Gerät ausreichend groß...
  • Page 8 6.3 Behandlung vorbereiten die Behandlungsdauer auch während der Behandlung mit der Zeitwahltaste verändern. 1. Platzieren Sie sich so vor dem Gerät, dass Sie die Behand- 4. Nach Ablauf der eingestellten Behandlungsdauer schaltet sich lung des betro enen Körperteils entspannt genießen können. das Gerät automatisch aus.
  • Page 9 Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern Für den Erwerb von Ersatz- und Verschleißteilen besuchen Sie • Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von min- www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Service- destens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder adresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land.
  • Page 10 Hüttfeldstraße 50 Sicherheitsabstand für das 13 cm 73430 Aalen Auge Kennnummer: 1883 Zu erwartende Lebensdauer Informationen zur Lebens- EU-Konformitätserklärung: https://www.beurer.com/web/we-land- des Geräts dauer des Produkts finden ingpages/de/cedeclarationofconformity.php Sie auf der Homepage IP-Schutzklasse IP 20 Die Lotnummer befindet sich auf dem Gerät.
  • Page 11 • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten. • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte.
  • Page 12 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future ref- erence. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Page 13 The protective eyewear does NOT provide protection against other types of radiation. Use the protective eyewear only with beurer infrared lamps. Never use the protective eyewear with infrared lamps from other manufacturers.
  • Page 14 Safe handling Always use the protective eyewear directly over your eyes, not over another pair of glasses. The protective eyewear is intended  WARNING for domestic/private use only, not for commercial use. The protective eyewear is not suitable for use as eye protection •...
  • Page 15 Warning and safety notes on protective eye- 6.2 Unpacking and setup wear  WARNING  WARNING • The device should • Keep packaging material away from children. There is a risk Min. 1 m not be laid flat or po- of su ocation.
  • Page 16 PARTS NOTICE To purchase wear parts and replacement parts, please visit www. beurer.com or contact the corresponding service address (ac- • Make sure that no water gets inside the device! cording to the service address list) in your country. • Do not clean the device in the dishwasher.
  • Page 17 Storage and Temperature: -25°C to +70°C transportation Relative humidity: ≤ 93% EU declaration of conformity: conditions Emitted infrared IRA + IRB / 780 – 3000 nm https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio- wavelength range nofconformity.php Protection class The batch number is located on the device.
  • Page 18 If the device is not used according to the specifications, faultless functionality cannot be guaranteed! We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product. This device conforms with the European standard EN 60601-1- 2 (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39) and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compat-...
  • Page 19 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Respec- tez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga- lement le mode d’emploi.
  • Page 20 PAS des autres rayons. Utilisez les lunettes tuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les de protection exclusivement avec des lampes à infrarouge beurer. connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne...
  • Page 21 N’utilisez pas les lunettes de protection avec des lampes à infra- • Ne saisissez pas l'appareil avec les mains humides lorsqu'il rouge d’autres fabricants. est branché. Portez toujours les lunettes de protection directement sur les yeux • L’eau et l’électricité sont une combinaison dangereuse ! Pour et non sur d’autres lunettes.
  • Page 22 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL • Cet appareil n’est pas destiné à l’irradiation par le haut. • Pour éviter tout contact accidentel avec le filtre chaud, as- Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. surez-vous que la distance entre vous et l’appareil est su - sante.
  • Page 23 6.3 Préparation du traitement tement pendant le traitement à l’aide de la touche de sélec- tion du temps. 1. Placez-vous devant l'appareil de manière à pouvoir profiter en 4. Une fois la durée de traitement réglée écoulée, l’appareil toute détente du traitement de la partie du corps concernée. s’éteint automatiquement.
  • Page 24 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour commander des pièces de rechange et des consommables, 12.1 Di useur de chaleur infrarouge rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du Connexion au secteur 220 V –...
  • Page 25 ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Numéro de référence : 1883 Déclaration de conformité UE : https://www.beurer.com/web/ we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Le numéro de lot se trouve sur l’appareil. En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifications in- diquées, son fonctionnement irréprochable ne peut pas être ga- ranti ! Nous nous réservons le droit d’e ectuer des modifications...
  • Page 26 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Page 27 Contraindicaciones Número de modelo  ADVERTENCIA No mirar fijamente a la fuente de luz • Este aparato no debe ser utilizado por personas con facul- tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una per- Se debe usar la protección ocular que se adjunta sona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato para evitar el riesgo...
  • Page 28 No las utilice con lámparas de infrarrojos de otros • Desenchufe siempre el conector de red y espere a que el fabricantes. aparato se enfríe antes de volver a guardarlo. Colóquese las gafas siempre directamente sobre los ojos, nun- •...
  • Page 29 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO suficiente. Seleccione la distancia con respecto al equipo de forma que el calor le resulte agradable. 6.1 Antes de la puesta en funcionamiento • En determinadas circunstancias, algunos medicamentos, cosméticos o alimentos pueden producir una reacción de hi- persensibilidad o una reacción alérgica.
  • Page 30 8. LIMPIEZA Y CUIDADO  ADVERTENCIA No mire nunca directamente a la luz infrarroja sin gafas de pro- 8.1 Limpieza tección. No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos: ¡riesgo  ADVERTENCIA de sobrecalentamiento! Espere a que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo.
  • Page 31 9. PIEZAS DE REPUESTO Y DE DESGASTE Consumo de energía 300 W Para adquirir piezas de repuesto y de desgaste visite www.beurer. Grupo de riesgo RG2, grupo de riesgo medio com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indica- da en la lista de direcciones de servicio técnico).
  • Page 32 ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Número de identificación: 1883 Declaración de conformidad de la UE: https://www.beurer.com/ web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php El número de lote se encuentra en el aparato. ¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones! Nos reservamos el de- recho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfec-...
  • Page 33 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Atte- nersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispo- sitivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Page 34 - Artralgie in caso di artrosi occhiali di protezione esclusivamente con lampade a raggi infra- - Dolori articolari reumatici (non in caso di attacchi infiam- rossi Beurer. Non utilizzare gli occhiali di protezione con lampade matori) a raggi infrarossi di altri produttori.
  • Page 35 4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI Utilizzo sicuro SICUREZZA  AVVERTENZA Sicurezza elettrica • Questo dispositivo non è concepito per l'utilizzo commercia- Il dispositivo è protetto contro il surriscaldamento grazie a un ter- le, ma esclusivamente per l'utilizzo domestico! mofusibile automatico. •...
  • Page 36 • Un irraggiamento troppo lungo può comportare un'ustione • Verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni sul della pelle. dispositivo. Se danneggiato e in caso di dubbi non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il •...
  • Page 37 8. PULIZIA E CURA 6.4 Durata del trattamento 8.1 Pulizia  AVVERTENZA Pericolo di ustioni: rimuovere componenti metallici, come fibbie di  AVVERTENZA cinture, collane, reggiseni, gioielli o piercing dalla zona da trattare prima di accendere il dispositivo, in quanto potrebbero riscaldarsi Prima della pulizia il dispositivo deve essere spento, staccato dalla molto.
  • Page 38 12. DATI TECNICI Per l'acquisto di ricambi e parti soggette a usura visitare www. 12.1 Radiatore termico a raggi infrarossi beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (con- sultare l'elenco con gli indirizzi). Collegamento alla rete CA 220 V – 230 V / 50 – 60 Hz...
  • Page 39 Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen ID: 1883 Dichiarazione di conformità UE: https://www.beurer.com/web/ we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Il numero di lotto si trova sul dispositivo. In caso di utilizzo del dispositivo al di fuori di quanto specificato nelle presenti istruzioni non è possibile garantire un funzionamen- to corretto.
  • Page 40 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişe- bilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavu- zunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. TESLİMAT KAPSAMI ........40 7.
  • Page 41 - Periartropatik yumuşak doku hastalıkları (miyalji, miyoge- gözlük diğer ışınlara karşı koruma SAĞLAMAZ. Koruyucu gözlü- loz, miyoendopatiler, fibrosit) ğü yalnızca beurer kızılötesi lambalarla birlikte kullanın. Koruyucu - Kireçlenmeye bağlı eklem ağrıları gözlüğü diğer üreticilere ait kızılötesi lambalarla birlikte kullanma- - Romatizmal eklem şikayetleri (enflamatuar ataklar hariç) yın.
  • Page 42 4. UYARILAR VE GÜVENLİK • Bu cihazdan yayılan kızılötesi ışın gözde tahrişe neden olabilir. Işık kaynağına bakmayın ve cihaz ile birlikte verilen koruyucu YÖNERGELERİ gözlüğü kullanın. Elektrik güvenliği • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma teh- Cihaz otomatik olarak devreye giren bir termal sigorta ile koruma- likesi).
  • Page 43 Koruyucu gözlük ile ilgili uyarılar ve güvenlik 6.2 Ambalajdan çıkarma ve kurulum yönergeleri  UYARI  UYARI • Cihaz yatık veya eğimli şekilde yerleştirilmemelidir. • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma teh- • Yanabilecek cisimler likesi vardır. kızılötesi lamba min. 1 m •...
  • Page 44 PARÇALAR Temizliğe başlanabilmesi için cihazın kapatılmış, elektrik bağlantısı kesilmiş ve tamamen soğutulmuş olması gerekir. Yedek parça ve yıpranan parça satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. • Cihazın içine su girmemesine dikkat edin! Tanım...
  • Page 45 Sıcaklık: +5 °C ila +35 °C Bağıl nem: %15 - %93, Tanıtıcı numara: 1883 Ortam basıncı: 700 hPA - AB uyumluluk beyanı: https://www.beurer.com/web/we-landing- 1060 hPa pages/de/cedeclarationofconformity.php Saklama ve nakliye koşulları Sıcaklık: -25 °C ila +70 °C Lot numarası cihazın üzerinde bulunur.
  • Page 46 Bu cihaz EN 60601-1-2 Avrupa Normu (CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39 ile uyumlu) kapsamındaki gereklilikleri karşılar ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil yüksek frekanslı...
  • Page 47 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обе- спечьте другим пользователям доступ к инструкции по при- менению. Передавайте прибор другим пользователям вме- сте с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
  • Page 48 Противопоказания Серийный номер  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначение партии • Данный прибор не предназначен для использования ли- цами с ограниченными физическими, сенсорными или Номер модели умственными возможностями, с недостаточными знани- ями и (или) опытом, за исключением случаев, когда ответ- Не смотрите на источник света. ственное...
  • Page 49 мя работы сильно нагреваются. В случае прикосновения щищают от других видов излучения. Используйте защитные существует опасность ожога! очки только с инфракрасными лампами beurer. Запрещается • При нажатии кнопок (Вкл./выкл. и таймер) не касайтесь использовать защитные очки с инфракрасными лампами дру- горячего...
  • Page 50 Важные указания скольку надежность его работы в этом случае не гаран- тируется. Несоблюдение этих требований ведет к потере  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ гарантии. • Если требуется ремонт, обратитесь в сервисную службу • Расстояние до инфракрасной лампы зависит от индиви- или к официальному дистрибьютору. дуальной...
  • Page 51 7. ПРИМЕНЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 7.1 Начало процедуры Избегайте ударов во время работы и охлаждения, т. к. они могут привести к повреждению инфракрасного излучателя.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Установите прибор на устойчивую ровную поверхность. 2. Вставьте вилку в розетку. На короткое время загорится Во...
  • Page 52 Обратите внимание, что для замены неисправного инфра- красного излучателя можно использовать только инфракрас- Запасные и быстроизнашивающиеся детали можно приоб- ный излучатель того же типа. рести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране использования изделия (см. список адресов сервис-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ной службы).
  • Page 53 Предохранитель Тип H 4AT/250 В 73430 Aalen, Германия Безопасное для глаз 13 см Кодовый номер: 1883 расстояние Сертификат соответствия ЕС: https://www.beurer.com/web/ Ожидаемый срок службы Информацию о сроке служ- we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php прибора бы изделия см. на главной странице Номер партии указан на приборе.
  • Page 54 ствующий административный орган страны — участницы ЕС, в которой находится пользователь/пациент. Указания по электромагнитной совместимо- сти • Прибор предназначен для работы в условиях, перечис- ленных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования...
  • Page 55 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zacho- wać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udo- stępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ......55 7. ZASTOSOWANIE ...........59 2.
  • Page 56 pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo Nosić okulary ochronne dołączone do urządzenia. lub jeśli sposób używania urządzenia zostanie im wyjaśniony przez te osoby w celu uniknięcia ryzyka pożaru lub oparzeń. • Tego urządzenia NIE wolno stosować u osób niewrażliwych Chronić...
  • Page 57 Nie należy ich używać z lampami na podczerwień innych - nie należy używać urządzenia w mokrym środowisku producentów. (np. w łazience lub w pobliżu prysznica bądź basenu). Okulary należy zawsze zakładać bezpośrednio na oczy, a nie na - Nie dopuszczać do wniknięcia wody do wnętrza inne okulary.
  • Page 58 6. URUCHOMIENIE • W przypadku pracy ciągłej urządzenia należy zachować szczególną ostrożność. 6.1 Przed uruchomieniem • Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia i w razie ryzyka zaśnięcia podczas naświetlania! WSKAZÓWKA • Zbyt długie naświetlanie może spowodować oparzenia skóry. • Dzieci nie potrafią rozpoznać zagrożeń wynikających z uży- •...
  • Page 59 4. Podczas użytkowania lampy należy zawsze używać dołączo- • Po zakończeniu schładzania wentylator wyłącza się. Odłą- nych okularów ochronnych. Okulary ochronne spełniają wyma- czyć wtyczkę od gniazdka. gania normy EN 171:2002 i służą do ochrony oczu. • W stanie nagrzanym nie wolno zakrywać urządzenia ani prze- chowywać...
  • Page 60 < 3200 W/m EN 62471 Aby zakupić części zamienne i zużywające się, należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim Wymiary (szer. × wys. × gł.) 225 x 288 x 195 mm serwisem (zob. listę adresów serwisowych) w swoim kraju.
  • Page 61 Szczegółowe informacje na temat gwarancji i jej warunków poda- Hüttfeldstraße 50 no w załączonej ulotce gwarancyjnej. 73430 Aalen Nr ident.: 1883 Deklaracja zgodności UE: https://www.beurer.com/web/we-lan- dingpages/de/cedeclarationofconformity.php Numer partii znajduje się na urządzeniu. W przypadku używania urządzenia w warunkach wykraczających poza specyfikację nie można zapewnić jego prawidłowego dzia- łania! Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian...
  • Page 62 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waar- schuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge- bruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiks- aanwijzing mee.
  • Page 63 De veiligheidsbril biedt GEEN bescherming tegen Contra-indicaties andere soorten straling. Gebruik de veiligheidsbril uitsluitend voor infraroodlampen van Beurer. Gebruik de veiligheidsbril niet voor  WAARSCHUWING infraroodlampen van andere fabrikanten. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met Draag de veiligheidsbril altijd direct over uw ogen en niet over een...
  • Page 64 De veiligheidsbril is niet geschikt voor gebruik als oogbescher- - Gebruik dit apparaat niet in een natte omgeving (dus ming tegen mechanisch beïnvloede gevaren (bijv. tegen schok- bijv. niet in de badkamer of in de buurt van een douche ken/stoten). of zwembad).
  • Page 65 6. INGEBRUIKNAME lergische reactie van de huid. In dat geval moet de bestraling onmiddellijk worden beëindigd. 6.1 Voor de ingebruikname • Bij langdurig gebruik van het apparaat dient u vooral heel voorzichtig en oplettend te zijn. LET OP • Gebruik het apparaat niet als u moe bent en als het gevaar bestaat dat u in slaap valt tijdens de bestraling! •...
  • Page 66 4. Draag tijdens het gebruik altijd de meegeleverde veiligheidsbril. • Het apparaat mag als het nog warm is niet worden bedekt of De veiligheidsbril voldoet aan de eisen van EN 171:2002 en is in de verpakking worden bewaard! bedoeld om de ogen te beschermen. 8.
  • Page 67 Ga voor de aanschaf van reserveonderdelen en aan slijtage on- conform EN 62471 derhevige onderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met het betre ende servicepunt in uw land (zie de lijst met servi- Afmetingen (b x h x d) 225 x 288 x 195 mm cepunten).
  • Page 68 Hüttfeldstraße 50 D-73430 Aalen Identificatienummer: 1883 EU-conformiteitsverklaring: https://www.beurer.com/web/we-lan- dingpages/de/cedeclarationofconformity.php Het lotnummer bevindt zich op het apparaat. Als het apparaat niet binnen de specificaties wordt gebruikt, kan niet worden gegarandeerd dat het apparaat correct werkt! Techni- sche wijzigingen voor de verbetering en verdere ontwikkeling van...
  • Page 69 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings- vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgæn- gelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. INDHOLD 1. LEVERINGSOMFANG ........69 7. ANVENDELSE ..........72 2. SYMBOLFORKLARING ........69 7.1 Start af behandlingen ......72 3.
  • Page 70 - Periartropati i bløddele (myalgi, myogelose, myotendopa- sesbrillerne beskytter IKKE mod andre former for stråling. Brug ti, fibrositis) kun beskyttelsesbrillerne sammen med infrarødlamper fra beurer. - Artralgi ved artrose Brug ikke beskyttelsesbrillerne med infrarødlamper fra andre pro- - Reumatiske ledlidelser (ikke ved inflammatoriske anfald) ducenter.
  • Page 71  ADVARSEL • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt på puslebor- de, i babysenge eller lignende. • Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig! • Anvend aldrig apparatet i nærheden af vand. • Kontrollér, at den spænding, der er angivet på apparatet, •...
  • Page 72 • Sørg for, at beskyttelsesbrillerne ikke kommer i kontakt med • Anvend ikke apparatet udendørs. fedt, olier eller alkohol (f.eks. rengøringsmidler eller skintonic). • Beskyt apparatet mod kraftige stød for at undgå risiko for be- • Brug kun beskyttelsesbrillerne i rolige omgivelser, så du ikke skadigelse af lampen.
  • Page 73 8.1 Rengøring 9. RESERVE- OG SLIDDELE  ADVARSEL Tilbehør og reservedele findes på www.beurer.com eller ved at Før hver rengøring skal apparatet slukkes, stikket trækkes ud og kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til apparatet køle helt af.
  • Page 74 ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 Beskyttelsesklasse D - 73430 Aalen Pærens forventede 1500 timer Kodenummer: 1883 brændetid EU-overensstemmelseserklæring: https://www.beurer.com/web/ Sikring Type H 4AT/250V we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Sikkerhedsafstand for øjne 13 cm Lotnummeret er angivet på apparatet. Apparatets forventede Oplysninger om produktets Ved brug af apparatet uden for specifikationerne kan fejlfri funk-...
  • Page 75 Apparatet er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr samt de gældende nationale bestemmelser. Oplysninger om indberetning af hændelser For brugere/patienter i EU og identiske reguleringssystemer (for- ordningen om medicinsk udstyr MDR (EU) 2017/745) gælder føl- gende: Hvis der opstår en alvorlig hændelse under eller på...
  • Page 76 SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra använ- dare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvis- ningen följa med. INNEHÅLL 1. I LEVERANSEN INGÅR FÖLJANDE ....76 7.
  • Page 77 - perifera led- och mjukvävnadssjukdomar (myalgi, myo- skyddar INTE mot annan strålning. Använd skyddsglasögonen en- gelos, myotendopati, fibrosit) dast med infraröda lampor från Beurer. Använd inte skyddsglas- - artralgi vid artros ögonen tillsammans med infraröda lampor från andra tillverkare. - reumatiska ledbesvär (inte vid inflammatoriska besvär) Skyddsglasögonen ska alltid bäras direkt över ögonen och inte...
  • Page 78 4. VARNINGS- OCH • Bär alltid de medföljande skyddsglasögonen under använd- ning. SÄKERHETSINFORMATION • Får ej användas på spädbarn och barn. Elektrisk säkerhet • Den här produkten är inte avsedd att användas på skötbord, Produkten skyddas mot överhettning med en termosäkring, som babysängar eller liknande.
  • Page 79 • Material i skyddsglasögonen som kan komma i kontakt med • Placera inte lättantändliga föremål eller föremål som smälter bärarens hud kan framkalla allergiska reaktioner hos personer lätt i närheten av produkten. med känslig hud. • Häng inte upp produkten på väggen eller i taket. •...
  • Page 80 8.1 Rengöring plats.  VARNING 9. RESERV- OCH UTBYTESDELAR För att köpa ersättnings- och reservdelar, gå in på www.beurer. Före rengöring ska produkten stängas av, kopplas bort från nätet com eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt servi- och svalna. ceadresslistan) i ditt land.
  • Page 81 Relativ luftfuktighet: Hüttfeldstraße 50 15 %–93 % 73430 Aalen, Tyskland Omgivningstryck: ID-nummer: 1883 700–1 060 hPa EU-försäkran om överensstämmelse: https://www.beurer.com/ Förvarings- och Temperatur: -25 °C till +70 °C web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php transportförhållanden Relativ luftfuktighet: ≤ 93 % Partinumret står på produkten. Infrarött våglängdsområde IRA + IRB/780–3 000 nm...
  • Page 82 IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-39) och omfattas av särskilda försiktighetsåtgärder avseende elektro- magnetisk kompatibilitet. Tänk på att bärbar och högfrekvent mo- bil kommunikationsutrustning kan påverka produkten. Du kan få mer information genom att kontakta kundtjänst på angiven adress. Produkten överensstämmer med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/745 gällande medicintekniska produkter samt med nationell lagstiftning.
  • Page 83 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre bru- kere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisnin- gen følge med. INNHOLD 1.
  • Page 84 De beskytter IKKE mot andre typer strå- • muskelspenninger, f.eks. ling. Beskyttelsesbrillene skal bare brukes sammen med infrarød- lamper fra Beurer. Ikke bruk beskyttelsesbrillene med infrarødlam- - periartropatiske bløtvevssykdommer (myalgi, myogelose, per fra andre produsenter. myodopatier, fibrose) Bruk alltid beskyttelsesbrillene rett over øynene, ikke over andre...
  • Page 85 4. ADVARSLER OG • Ikke beregnet på babyer og småbarn. • Dette apparatet er ikke ment for bruk på stellebord, barne- SIKKERHETSMERKNADER senger eller lignende. Elektrisk sikkerhet • Aldri bruk apparatet i nærheten av vann. Apparatet er beskyttet mot overoppheting i form av en termisk •...
  • Page 86 • Pass på at beskyttelsesbrillene ikke kommer i kontakt med • Ikke bruk apparatet utendørs. fett, olje eller alkohol (f.eks. rengjøringsmidler eller ansikts- • Beskytt apparatet mot kraftige støt for å unngå skade på lam- vann). pen. Dette inkluderer forsiktighet ved oppstilling av apparatet. •...
  • Page 87 3. Oppbevar apparatet i originalemballasjen på et tørt sted.  ADVARSEL 9. RESERVE- OG SLITEDELER Før rengjøring må apparatet slås av, kobles fra strømnettet og av- For kjøp av tilbehør og reservedeler se www.beurer.com, eller kjøles helt. kontakt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). MERKNAD...
  • Page 88 Hüttfeldstraße 50 Relativ luftfuktighet: 73430 Aalen 15 % – 93 % Omgivelsestrykk: 700 hPA – Identifikasjonsnummer: 1883 1060 hPa EU-samsvarserklæring: https://www.beurer.com/web/we-lan- dingpages/de/cedeclarationofconformity.php Oppbevarings- og Temperatur: -25 °C til +70 °C transportbetingelser Relativ luftfuktighet: ≤ 93 % Batchnummeret finnes på apparatet.
  • Page 89 • Unngå bruk av apparatet rett ved siden av andre apparater, eller med andre apparater i stablet form. Dette kan føre til feilfunksjoner. Hvis det likevel er nødvendig å bruke apparatet som beskrevet ovenfor, må både dette apparatet og de andre apparatene observeres, slik at man kan være sikker på...
  • Page 90 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu- tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ........90 7. KÄYTTÖ ............93 2. MERKKIEN SELITYKSET .......90 7.1 Hoidon aloittaminen ........93 3.
  • Page 91 Suojalasit suojaavat • korva-, nenä- ja kurkkutaudit, esim. akuutti nuha ainoastaan infrapunasäteilyltä. Suojalasit EIVÄT suojaa muulta sä- • akne teilyltä. Käytä suojalaseja ainoastaan beurer-infrapunalamppujen • lihaskireys, esim. kanssa. Älä käytä suojalaseja muiden valmistajien infrapunalamp- - periartropaattiset pehmytkudossairaudet (myalgia, myo- pujen kanssa.
  • Page 92 • Sähköiskun tai laitteelle aiheutuvan pysyvän vaurion välttä- • Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Varmista lisäksi, miseksi tarkista ennen laitteen kytkemistä verkkovirtaan, että ettei laitteen sisään pääse vettä. laitteessa ilmoitettu jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. • Älä jätä laitetta käytön ajaksi ilman valvontaa, jotta vältetään •...
  • Page 93 Korjaaminen HUOMAUTUS Vältä iskuja käytön ja jäähdytysvaiheen aikana, sillä ne voivat va-  VAROITUS hingoittaa infrapunasäteilijää. • Sähköiskun vaara! Laitteen saa avata vain infrapunasäteilijän 1. Aseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle. vaihtoa varten. Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen infrapu- 2. Kytke verkkopistoke pistorasiaan. Koko näyttö syttyy hetkek- nasäteilijän vaihtamista! Laitetta ei saa missään tapauksessa si, minkä...
  • Page 94 HUOMAUTUS 9. VARAOSAT JA KULUVAT OSAT • Varmista, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. Varaosia ja kuluvia osia on saatavana osoitteesta www.beurer. • Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa! com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (katso Laitteen voi puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä liuotinainepitoi- asiakas palveluosoitteiden luettelo).
  • Page 95 Lämpötila: +5–+35 °C Hüttfeldstraße 50 Suhteellinen ilmankosteus: 73430 Aalen 15−93 %, Ympäristön ilmanpaine: Tunnusnumero: 1883 700–1 060 hPa EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus: https://www.beurer.com/ web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Säilytys- ja Lämpötila: -25–+70 °C kuljetusolosuhteet Suhteellinen ilmankosteus: Eränumero on merkitty laitteeseen. ≤ 93 % Jos laitetta käytetään muissa kuin tuote-erittelyssä määritellyissä...
  • Page 96 esiintyä esimerkiksi vikailmoituksia tai näyttö/laite voi lakata toimimasta. • Vältä laitteen käyttöä muiden laitteiden välittömässä lähei- syydessä tai päällekkäin muiden laitteiden kanssa, sillä se voi johtaa laitteen virheelliseen toimintaan. Jos edellä mainit- tu käyttötapa on kuitenkin välttämätön, tätä laitetta ja muita laitteita on tarkkailtava niiden asianmukaisen toiminnan var- mistamiseksi.
  • Page 98 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...