Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18
Bauchmuskel-Gürtel
D
Gebrauchsanweisung .............................................................2
Abdominal Toning Belt
G
Instruction for Use ................................................................11
Ceinture de musculation abdominale
F
Mode d´emploi .......................................................................18
Cinturón estimulador de los músculos abdominales
E
Instrucciones para el uso .....................................................26
Cintura per addominali
I
Instruzioni per l´uso ..............................................................34
Karın kas kuşağı
T
Kullanma Talimatı ..................................................................42
Тренажер для мышц живота
r
Инструкция по применению ................................................50
Pas do stymulacji mięśni brzucha
Q
Instrukcja obsługi..................................................................59
EM 35

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer EM 35

  • Page 1 EM 35 Bauchmuskel-Gürtel Gebrauchsanweisung .............2 Abdominal Toning Belt Instruction for Use ..............11 Ceinture de musculation abdominale Mode d´emploi ...............18 Cinturón estimulador de los músculos abdominales Instrucciones para el uso .............26 Cintura per addominali Instruzioni per l´uso ..............34 Karın kas kuşağı...
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Arbeitsweise des Bauchmuskel-Gürtels Der Bauchmuskel-Gürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Muskelstimulation (EMS). Der Mus- kelstimulator erzeugt sanfte elektrische Impulse, die über Ihre Haut an die Muskeln weitergeleitet...
  • Page 3: Unsachgemäßer Gebrauch

    – Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper weitergeben (z.B. TENS - Geräte). – Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. – Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschenGebrauch verurs- acht wurden.
  • Page 4 – Akute Krankheiten – Epilepsie – Bei Krebserkrankungen – Im Bereich von Hautverletzungen und Schnitten – Schwangerschaft – Bei Neigungen zu Blutungen, z. B. nach einer akuten Verletzungen oder einem Bruch. Der Reiz- strom kann Blutungen auslösen oder verstärken. – Nach Operationen, bei dem verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten –...
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Benennung der Teile 1. Bedieneinheit 2. LCD Anzeige 3. Programm- und Sperrtaste 4. Ein / Aus / Pause - Taste 5. Wahltaste Intensität erhöhen 6. Wahltaste Intensität senken 7. Batteriefachdeckel 8. Halterung 9. Flächenelektroden 10. Abdeckungen für Elektrodenanschluss Fehlen oder lösen sich die selbstklebenden Abdeckungen für den Elektrodenanschluss (10) empfeh- len wir dringendst die beigefügten Elektrodenabdeckung aufzukleben.
  • Page 6 – Entfernen Sie den Batteriefachdeckel durch Drücken und Schieben in Pfeilrichtung. – Setzen Sie die Batterien gemäß der Markierung in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien. Hinweise: – Für dieses Gerät können keine Akkus verwendet werden. –...
  • Page 7: Automatisches Ausschalten

    Wo darf der Gürtel ausschließlich angewendet werden: Legen Sie den Gürtel ausschließlich um den Bauch an. Der Bauchnabel sollte mittig abgedeckt sein. Bauchnabel Automatisches Ausschalten Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht benutzt wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automa- tisch aus.
  • Page 8 Trainingszyklus beachten Jedes Training besteht aus drei Phasen: – einer Aufwärmphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der die Muskeln für das Training vorbereitet wer- – einer Trainingsphase (je nach Trainingsprogramm in unterschiedlicher Frequenz) – einer Entspannungsphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der sich die Muskeln wieder entspannen können Programm Laufzeit [min]...
  • Page 9: Reinigung

    Tuch reinigen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssigwasch- mittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel. – Der Gürtel ist ungeeignet für die Maschinenwäsche. 7. Technische Angaben Model: EM 35 Stromversorgung: 3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03) Elektrodengröße: ca. 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,7 cm Parameter (500 Ohm Last): –...
  • Page 10: Garantie

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kon-...
  • Page 11: Proper Use

    Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Yours faithfully, The Beurer Team 1. Familiarization Functional Principle of the Abdominal Toning Belt The abdominal toning belt works on the basis of electrical muscle stimulation (EMS).
  • Page 12: Improper Use

    – The manufacturer assumes no liability for damages caused through improper or wrong use. – If you are in any doubt, do not use and contact your dealer or a specified customer service address. – Only use the device with the accessory parts supplied. –...
  • Page 13: Description Of Device

    – High fever – Psychosis – In swollen or inflamed regions – Near (less than 1 m) microwave ovens of microwave therapy devices, which could cause fluctuati- on in the output parameters of the device – Do not use when asleep, when driving a vehicle or at the same time as operating machinery. –...
  • Page 14: Operation

    Never attach the belt with bare metal electrodes. Use of the belt without electrode covers can cause injury. Description of the display symbols A Battery status display: flashes if the battery is flat B Intensity: set intensity levels 0 - 40 C Pause symbol: flashes if pause is activated D Timer:...
  • Page 15: Automatic Deactivation

    Attaching the belt Before each training session you should ensure that your skin is clean and free of creams or oils. Only then can the device work optimally. – Lay the belt down with the electrodes facing towards you. – Moisten the electrodes and your stomach with water. Make sure that the electrode surfaces are evenly moistened to avoid high voltage points on your skin during subsequent training.
  • Page 16 Switching on the device Press the On/Off switch. A short signal sounds and the LCD lights up. Program A is activated the first time the device is started. Selecting the program The abdominal toning belt has five coordinated programmes, which you can work through over the course of several weeks.
  • Page 17: Cleaning

    Do not use bleaches. – The belt is unsuitable for machine washing. 7. Technical Specifications: Model: EM 35 Power supply: 3 x 1.5 V AAA (type LR 03) Electrode size: approx.
  • Page 18 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient. Avec nos compliments Votre équipe Beurer 1. Premières expériences Fonctionnement de la ceinture de musculation abdominale La ceinture de musculation abdominale fonctionne sur le principe de stimulation électrique des muscles (EMS).
  • Page 19: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes ATTENTION: Utilisation correcte – Utilisez cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée par le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse. – Si vous portez des bijoux ou des piercings (p. ex. piercing de nombril) dans le secteur de l‘appli- cation, il faut les enlever avant l‘utilisation de l‘appareil, puisqu‘on peut se brûler ponctu-ellement.
  • Page 20: Remarques Relatives Aux Piles

    – Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés. – N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil! Attention – Pour votre sécurité ! L‘appareil est prévu uniquement pour être utilisé par des adultes en bonne santé. Dans les cas suivants, l’appareil ne doit absolument pas être utilisé...
  • Page 21: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil Dénomination des parties 1. Unité de réglage 2. Affichage LCD 3. Touche de programme et de verrouillage 4. Touche de marche / arrêt / pause 5. Touche de sélection intensité plus forte 6. Touche de sélection intensité plus faible 7.
  • Page 22: Remarques

    – Détachez l‘attache magnétique en retirant l’appareil de la ceinture. L’attache magnétique des deux boutons de contact se dégage d’un coup. – Faites sortir l’appareil du support en le tirant vers le haut. – Retirez le couvercle du compartiment des piles en appuyant et en poussant dans le sens de la flèche.
  • Page 23: Quel Est L'endroit Exclusif Où La Ceinture Peut Être Utilisée

    Quel est l’endroit exclusif où la ceinture peut être utilisée: Mettez la ceinture exclusivement autour du ventre. Le nombril devrait être à moitié recouvert. nombril Arrêt automatique Si l‘appareil n’est pas utilisé après avoir été mis en marche, il s‘arrête automatiquement au bout de 5 minutes.
  • Page 24: Régler Le Niveau D'intensité

    réglée de sorte que l’appareil passe automatiquement au programme d’intensité supérieure après un certain nombre de cycles d’entraînement. Cependant vous pouvez sélectionner le programme que vous voulez en fonction de votre bien-être et de votre niveau de forme physique. Suivre le cycle d’entraînement Chaque séance d’entraînement est composée de trois phases: –...
  • Page 25: Faire Une Pause Pendant La Séance D'entraînement

    N‘utilisez pas d’agent de blanchiment. – La ceinture ne doit pas être lavée en machine. 7. Données techniques Modèle: EM 35 Alimentation électrique: 3 x 1,5 V AAA (type LR 03) Dimension des électrodes: 11,3 x 6 cm environ; 8,7 x 9,7 cm Paramètres (charge 500 ohm):...
  • Page 26 Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones. Atentamente, El equipo Beurer 1. Conocer el aparato Funcionamiento del cinturón estimulador de los músculos abdominales El principio de funcionamiento del cinturón estimulador de los músculos abdominales se basa en una estimulación muscular eléctrica (EMS).
  • Page 27: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes ATENCION: Utilización adecuada – Utilice el presente aparato exclusivamente para la finalidad para la que ha sido diseñado y según la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede ser peligroso. –...
  • Page 28 – Desconecte inmediatamente el aparato, si está defectuoso o si presenta fallas de operación. – Encargue las reparaciones del aparato exclusivamente al servicio postventa o a los comerciantes autorizados. – ¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato! ¡Tome cuidado, por su propia seguridad! El aparato está...
  • Page 29: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Denominación de las piezas 1. Unidad de funcionamiento 2. Pantalla LCD 3. Botón de programa y de bloqueo 4. Botón Encendido / Apagado / Pausa 5. Botón para aumentar la intensidad 6. Botón para reducir la intensidad 7.
  • Page 30 – Retire el aparato del soporte hacia arriba. – Saque ahora la tapa del compartimiento de las pilas, presionándola y desplazándola en la direc- ción indicada por la flecha. – Coloque las pilas conforme a las marcas del compartimiento de las pilas. Observe que las pilas queden colocadas con la polaridad correcta.
  • Page 31: Desconexión Automática

    Lugares en que debe usarse exclusivamente el cinturón: Coloque el cinturón exclusivamente alrededor del abdomen. El ombligo debe quedar cubierto por el centro. Ombligo Desconexión automática Si el aparato no se usara después de conectarlo, se desconectará automáticamente una vez trans- curridos 5 minutos.
  • Page 32 Observar el ciclo de entrenamiento Cada entrenamiento consta de tres fases: – Una fase de precalentamiento (30 Hz) con una duración de 2 minutos cuyo objeto es preparar los músculos para el entrenamiento. – Una fase de entrenamiento (con diferentes frecuencias según el programa de entrenamiento) y –...
  • Page 33: Limpieza

    – El cinturón no es apropiado para el lavado a máquina. 7. Datos técnicos: Modelo: EM 35 Alimentación de corriente: 3 x 1,5 V AAA (tipo LR 03) Tamaño de electrodos: aproximadamente 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,7 cm Parámetros (carga de 500 ohmios):...
  • Page 34: Uso Appropriato

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze riportate. Cordiali saluti Il vostro team Beurer 1. Note introduttive Funzionamento della cintura per addominali La cintura per addominali funziona sulla base della stimolazione elettrica dei muscoli (EMS).
  • Page 35: Uso Improprio

    – Se sulle parti del corpo da sottoporre al trattamento sono applicati gioielli o piercing (ad es pier- cing ombelicale), essi devono essere rimossi prima di usare l’apparecchio altrimenti si corre il pericolo di ustioni localizzate. – Non utilizzare questo apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi che trasmettono im- pulsi elettrici al corpo (ad es.
  • Page 36: Avvertenze Sull'uso Delle Batterie

    Precauzione – Per la vostra sicurezza ! L‘apparecchio è concepito unicamente per l’uso su persone adulte che godono di buona salute. Non usare mai l’apparecchio nei seguenti casi. – In portatori di dispositivi elettrici impiantati (ad es. pacemaker) – In presenza di impianti metallici nella sede di applicazione –...
  • Page 37: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio Denominazione dei componenti 1. Unità di comando 2. Display LCD 3. Pulsante del programma e di blocco 4. Pulsante On / Off / Pausa 5. Pulsante di selezione Incrementare l’intensità 6. Pulsante di selezione Decrementare l’intensità 7. Coperchio del vano batterie 8.
  • Page 38: Messa In Servizio

    4. Messa in servizio Inserimento delle batterie Se sul display lampeggia il simbolo di batteria, significa che le batterie sono esaurite ed devono essere sostituite. Per inserire o sostituire le batterie è necessario rimuovere l’unità di comando dal supporto della cintura. –...
  • Page 39: Spegnimento Automatico

    La cintura deve essere applicata esclusivamente nella seguente posizione: Indossare la cintura solo attorno al ventre. L’ombelico dovrebbe essere coperto centralmente. Ombelico Spegnimento automatico Se l’apparecchio non viene usato dopo averlo acceso, questi si spegne automaticamente dopo circa 5 minuti. 5.
  • Page 40 Prestare attenzione al ciclo di allenamento Ciascun allenamento è composto di tre fasi: - una fase di riscaldamento (30 Hz) di due minuti in cui si preparano i muscoli per l’allenamento - una fase di allenamento (a frequenze diverse a seconda del programma di allenamento attivo) - una fase di rilassamento (30 Hz) di due minuti durante la quale si rilassano i muscoli Programma Tempo di esercizio...
  • Page 41: Pulizia

    Utilizzare una leggera lisciva di sapone o un detersivo liquido. Non utilizzare candeggianti. – La cintura non è lavabile in lavatrice 7. Specifiche tecniche: Modello: EM 35 Alimentazione elettrica: 3 x 1,5 V AAA (tipo LR 03) Dimensione degli elettrodi: circa 11,3 x 6 cm;...
  • Page 42: Önemli Bilgiler

    ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle, Beurer Ekibiniz 1. Tanıtım Karin kas kusaginin çalisma tarzi Karın kas kuşağı elektrikli karın kasları stimülasyonu (EMS) yöntemi bazında çalışır.
  • Page 43 – Alet sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari amaçlı kullanım için uygun değildir. – Üretici, kuraldışı veya yanlış kullanmadan dolayı ortaya çıkan hasar ve arızalar için sorumluluk ka- bul etmez. – Emin değilseniz, aleti kullanmayınız ve satıcınıza veya bildirilen yetkili servise başvurunuz. –...
  • Page 44: Aletin Tarifi

    – Kanama eğilimi, örn. akut bir yaralanma veya kemik kırılması durumunda. uyarıcı elektrik akımı ka- namaya neden olabilir veya kanamayı fazlalaştırabilir. – Yoğun kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecini kötü etkileyebileceği ameliyatlardan sonra – Vücudun aynı zamanda yüksek frekanslı cerrahi bir cihaza bağlanması halinde –...
  • Page 45: Devreye Sokulması

    Kendiliğinden yapışan, elektrot bağlantılarına ait kapaklar veya kaplamalar yoksa veya çözülüyorsa (10), ekteki elektrot kapaklarını kesinlikle derhal yapıştırmanızı öneriyoruz. Kuşağı kesinlikle metal elektrotlar açıkta ve görünür şekildeyken kullanmayınız. Kuşağın elektrot kapakları olmadan kullanılması, yaralanmalara neden olabilir. Gösterge sembollerinin tanım ve tarifi A Pil durum göstergesi: Pil bittiği zaman yanıp söner B Etki seviyesi:...
  • Page 46: Kullanım

    – Kemeri, elektrotlar size doğru bakacak şekilde önünüze seriniz. – Elektrotları ve karnınızı su ile nemlendiriniz. Şu noktalara dikkat ediniz: Yapacağınız idman esnasında cildinizde noktasal yüksek gerilimler olmasını önlemek için, elektrot yüzeylerinin munt- azam nemlendirilmiş olmasına dikkat ediniz. – Kemeri belinize öyle yerleştiriniz ki, elektrotlar karnınızın üzerine otursun. Ardından cırt bantlı bağlantıyı...
  • Page 47 Doğru antrenman tarzı Antrenman esnasında algıladıklarınız Antrenmanın başlangıcında hafif bir karıncalanma hissedersiniz. Etki derecesi yükseldikçe, elektrotların çevresinde ve doğrudan elektrotların altında kasların kasıldığını hissetmeye başlarsınız. Her kontraksiyon (kasılma) yavaş yükselen bir gerilim ile başlar ve bu gerilim, bir kaç saniye boyunca ayarlanmış...
  • Page 48: Aletin Temizlenmesi

    Bu işlem için fazla tesirli olmayan sabunlu su veya sıvı deterjan kullanınız. Ağartma maddesi kullanmayınız. – Kemer, çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. 7. Teknik özellikler: Model: EM 35 Elektrik akımı beslemesi: 3 x 1,5 V AAA (Tip LR 03) Elektrot ebatları: Yakl. 11,3 x 6 cm; 8,7 x 9,7 cm Parametre (500 Ohm yük):...
  • Page 49 Azami izin verilen işletme koşulları: 0 °C ile +40 °C arasında, %20-65 bağıl hava nemi Azami izin verilen muhafaza etme koşulları: 0 °C ile +55 °C arasında, %10-90 bağıl hava nemi Şekillerin açıklaması: - Uygulama bölümü Tip BF - Dikkat! Kullanma kılavuzunu okuyunuz. Teslimat kapsamı...
  • Page 50: Важные Указания

    фирмы служит порукой высокого качества и многократно проверенной надежности изделий в области тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для измерения артериального давления и диагностики, для взвешивания, массажа и аэротерапии. С дружеским приветом Ваша фирма «Бойрер» (Beurer) 1. Ознакомление Принцип работы пояса для стимуляции мышц живота...
  • Page 51: Использование Не По Назначению

    – Прибор предназначен только для персонального пользования. Он не предназначен для использования в медицинских или коммерческих целях. – Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным илинеправильным использованием. – В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию, продавшую прибор, либо...
  • Page 52 – Эпилепсия – Раковые заболевания – В областях повреждений кожи и порезов – Беременность – При склонностях к кровотечениям, например, после острых травм или перелома. Поток раздражения может вызывать или усиливать кровотечения. – После операций, при которых усиленное сокращение мышц может мешать процессу выздоровления...
  • Page 53 3. Описание прибора Наименование деталей 1. Блок управления 2. ЖК -индикатор 3. Кнопка программирования и блокировки 4. Кнопка Вкл / Выкл / Пауза 5. Кнопка увеличения интенсивности 6. Кнопка уменьшения интенсивности 7. Крышка отсека для батареек 8. Крепление 9. Поверхностные электроды 10.
  • Page 54 4. Ввод в эксплуатацию Установка батареек Если на дисплее мигает пиктограмма «Батарейка», это означает, что батарейки разряжены и должны быть заменены. Для установки или замены батареек Вы должны вынуть блок управления из крепления пояса. – Отсоедините магнитное крепление, сняв прибор с пояса. Магнитное...
  • Page 55: Автоматическое Выключение

    Где разрешается использовать пояс: Надевайте пояс исключительно вокруг живота. Пупок должен быть закрыт по центру. Пупок Автоматическое выключение Если прибор после включения не используется, то через 5 минут он автоматически выключается. 5. Применение Общая информация о тренировках с использованием пояса для стимуляции...
  • Page 56 Соблюдение тренировочного цикла Каждая тренировка состоит из трех фаз: – фазы разминки (30 Гц) длительностью две минуты, в течение которых мышцподготавливаются к тренировке – фазы тренировки (в зависимости от программы, с различной частотой) – фазы расслабления (30 Гц) длительностью две минуты, в течение которых мышцы снова могут...
  • Page 57: Технические Данные

    тряпкой. Используйте для этого мягкий мыльный раствор или жидкое моющее средство. Не используйте отбеливатели. – Запрещается стирать пояс в стиральной машине. 7. Технические данные: Модель: EM 35 Электропитание: 3 x 1,5 В AAA (тип LR 03) Размеры электродов: прибл. 11,3 x 6 см; 8,7 x 9,7 см...
  • Page 58 8. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием • на быстроизнашивающиеся части (батарейки) • на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки •...
  • Page 59: Ważne Wskazówki

    „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Sposób pracy mięśni brzucha-/-pasa Pas do stymulacji mięśni brzucha pracuje na bazie elektrycznej stymulacji mięśni (EMS).
  • Page 60: Użycie Niezgodne Z Przeznaczeniem

    – W niepewnej sytuacji urządzenia nie należy używać i należy zwrócić się do sprzedawcy lub pod wskazany adres serwisu producenta. – Urządzenie należy eksploatować jedynie z dołączonym oryginalnie wyposażeniem dodatkowym. – Maks. zalecana wartość wyjściowa dla elektrod: 5 mA/cm , efektywna gęstość prądu ponad 2 mA/cm wymaga podwyższonej uwagi.
  • Page 61: Wskazówki Dotyczące Postępowania Z Bateriami

    – przy wysokiej gorączce – psychozach – W obszarach opuchlizn lub zapaleń – W pobliżu (1 m) terapeutycznych urządzeń krótko- i mikrofalowych, bowiem może dojść do zaburzeń wartości wyjściowych urządzenia – Nie stosować podczas snu, w czasie prowadzenia pojazdów mechanicznych lub podczas obsługi podobnych maszyn.
  • Page 62: Uruchomienie

    Nigdy nie zakładać pasa z gołymi elektrodami. Używanie pasa bez osłon elektrod może prowadzić do obrażeń ciała. Opis symboli wskaźników A Stan baterii: pulsuje, jeśli bateria jest zużyta B Intensywność: ustawiony poziom intensywności 0 - 40 C Znak pauzy: pulsuje, kiedy pauza jest aktywowana D Timer: Pozostały czas uruchomionego programu E Klucz:...
  • Page 63: Automatyczne Wyłączanie

    Zakładanie pasa Przed każdym treningiem należy upewnić się, iż skóra jest czysta i niepokryta kremami lub olejkami. Tylko wówczas urządzenie będzie pracowało z optymalnym skutkiem. – Położyć pas z elektrodami przed sobą, skierowany w stronę ciała. – Zwilżyć elektrody i brzuch wodą. Jednocześnie zwrócić uwagę na to, aby elektrody zostały nawilżone równomiernie, co zapobiegnie punktowemu spiętrzeniu napięcia na skórze podczas późniejszego treningu.
  • Page 64: Włączanie Urządzenia

    Prawidłowe trenowanie. Co odczuwa się podczas treningu Na początku treningu czuć lekkie mrowienie. Z rosnącą intensywnością czuć skurcze mięśni w otoczeniu i bezpośrednio pod elektrodami. Każdy skurcz rozpoczyna się powolnym wzrostem napięcia, które jest utrzymywane na ustawionym poziomie przez kilka sekund. Po tym czasie mięsień rozluźnia się łagodnie. Włączanie urządzenia Nacisnąć...
  • Page 65: Czyszczenie

    Użyć w tym celu łagodnego roztworu mydła lub płynnego środka piorącego. Nie używać wybielaczy. – Pas nie nadaje się do prania w pralce. 7. Dane techniczne: Model: EM 35 Zasilanie prądem: 3 x 1,5 V AAA (typ LR 03) Wielkość elektrody: ok.
  • Page 66 maks. dopuszczalna temperatura 0 °C do +55 °C, przechowywania: 10-90% względnej wilgotności powietrza Wyjaśnienie oznaczeń: - Część typu BF - Uwaga! Należy przeczytać instrukcję obsługi! Zakres dostawy - pas - przedłużenie pasa - urządzenie sterujące - baterie - pokrywa elektrod - ta instrukcja obsługi Zastrzega się...
  • Page 67: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The EM 38 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EM 38 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 68 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflec- tion from structures, objects and people. Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières