Page 6
NOTE Il Manuale d’uso è costituito da due parti, la presente e il foglio aggiuntivo che ne è parte integrante PERICOLO-CAUTELA: comportamenti che richiedono azione attenta e ragionata. NOTE: note di carattere tecnico.
Page 8
PERICOLO-CAUTELA La macchina pur non avendo un impatto ambientale signifi cativo deve, in ogni caso, essere valutato dall’Utilizzatore per minimizzarne le eventuali conseguenze negative.
Page 9
NOTE Per quanto riguarda le informazioni inerenti le caratteristiche tecniche, vedere il relativo documento allegato al presente manuale. NOTE L’indicazione “METTERE LA MACCHINA IN SICUREZZA”, signifi ca scollegare il cavo di alimentazione della macchina dalla presa di corrente.
Page 10
PERICOLO-CAUTELA È opportuno l’utilizzo di ricambi originali per garantire il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza.
Page 12
NOTE Per quanto riguarda le informazioni inerenti al rumore, vedere il relativo documento allegato al presente manuale.
Page 14
NOTE - Peso della macchina: Per quanto riguarda il peso della macchina oggetto del presente manuale, vedere il relativo documento inerente le caratteristiche tecniche allegato al presente manuale.
Page 15
PERICOLO-CAUTELA Il posizionamento della macchina sul posto di lavoro deve essere eseguito in modo da avere almeno 80 cm di spazio circostante in tutte le direzioni intorno alla macchina (vedi Fig. 4).
Page 16
PERICOLO-CAUTELA NOTE La macchina viene fornita con taratura di base a 22°, 30° e 45°.
Page 17
NOTE La macchina viene fornita con taratura di base a 0° 45° sx.
Page 18
PERICOLO-CAUTELA Verifi care che il cuneo divisore sia nella posizione corretta: tra 3 mm e 8 mm dal dente della lama. L’errata posizione del cuneo può determinare un pericoloso contatto dello stesso con la lama.
Page 19
PERICOLO-CAUTELA PERICOLO-CAUTELA Ridurre la pressione nel momento di contatto tra lama e pezzo, per evitare la rottura della lama. PERICOLO-CAUTELA Evitare assolutamente di avvicinare le mani alla zona di taglio prima che la testa sia alla massima altezza e la lama sia completamente ferma.
Page 20
NOTE La macchina è dotata di spintore (35) situato nell’apposita sede. PERICOLO-CAUTELA Verifi care il corretto funzionamento della protezione mobile superiore: dopo averla alzata leggermente, deve ritornare nella posizione originale, coprendo completamente la lama. PERICOLO-CAUTELA La corretta posizione delle mani è indicata (Fig. 15). PERICOLO-CAUTELA Evitare assolutamente di avvicinare le mani alla zona di taglio prima che la lama sia completamente ferma.
Page 21
NOTE Di seguito sono riportate le operazioni di manutenzione ordinaria che possono essere eseguite dall’ utilizzatore. Per altri interventi o per manutenzione straordinaria rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati. PERICOLO-CAUTELA È assolutamente vietato utilizzare lame in acciaio rapido. NOTE È sconsigliato l’utilizzo di lame usate. Tuttavia in caso di necessità...
Page 22
NOTE La troncatrice non necessita di alcuna lubrifi cazione in quanto tutti gli organi rotanti della macchina sono autolubrifi cati.
Page 26
NOTES The User Manual is made up of two parts; this document and the additional sheet which is an integral part of manual. DANGER - CAUTION: highlights situations where careful and sensible actions are essential. NOTES: information of a technical nature.
Page 28
DANGER - CAUTION Despite the machine not having a signifi cant environmental impact, it is in any case up to the user to evaluate machine use to minimize any possible negative consequences.
Page 29
NOTES For information on the machine’s technical features, please refer to the relative document provided as an appendix to this manual. NOTES The indication “PLACE THE MACHINE IN SAFETY CONDITIONS” means unplug the machine’s power supply cable from the mains socket.
Page 30
DANGER - CAUTION Always use original spare parts to guarantee correct and safe operation.
Page 32
NOTES For information on noise emissions, please refer to the relative document provided as an appendix to this manual.
Page 34
NOTE - Machine weight: For information on the weight of the machine described in this manual, please refer to the relative document with all the technical details provided as an appendix to this manual.
Page 35
DANGER - CAUTION Machine positioning in the work area must ensure that there is a clearance of at least 800 mm on all sides of the machine (see Fig. 4).
Page 36
DANGER - CAUTION NOTES The machine is supplied with basic positions calibrated at: 22° 30° and 45°...
Page 37
NOTES The machine is supplied with basic positions calibrated at: 0° 45° sx...
Page 38
DANGER - CAUTION Check that the dividing wedge is in the correct position: between 3 mm - 8 mm from the blade tooth. Incorrect positioning of the wedge may lead to dangerous contact between the wedge itself and the blade.
Page 39
DANGER - CAUTION DANGER - CAUTION To avoid breaking the blade, reduce pressure as soon as the blade comes into contact with the workpiece. DANGER - CAUTION NEVER bring hands anywhere near the cutting zone until the head has returned to its full height and the blade has come to a complete standstill.
Page 40
NOTES The machine is fi tted with a pusher (35) located in its seat. DANGER - CAUTION Check the upper moveable guard is working properly: after lifting it slightly, it must return to its original position, covering the blade completely. DANGER - CAUTION The correct position for your hands is shown in (Fig.
Page 41
NOTES Routine maintenance operations which can be performed by the user are described below. For other interventions or extraordinary maintenance operations, please contact an authorized after sales service. DANGER - CAUTION It is strictly forbidden to use high speed steel blades. NOTES Use of used blades is not recommended.
Page 42
NOTES The mitre saw does not need lubricating as all the rotating parts on the machine are self- lubricating.
Page 46
HINWEIS Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung besteht aus dem vorliegenden Teil und dem zusätzlichen Blatt als wesentlicher Bestandteil derselben GEFAHR - VORSICHT: Arbeitsvorgänge, die Aufmerksamkeit und Umsicht verlangen. HINWEIS: Technische Hinweise allgemeiner Art.
Page 48
GEFAHR - VORSICHT Obgleich die Maschine keine bedeutsamen Einwirkungen auf die Umwelt hat, muss der Benutzer diese Einwirkungen von Fall zu Fall prüfen, um etwaige negative Folgen zu minimieren.
Page 49
HINWEIS Die Informationen zu den technischen Eigenschaften fi nden sich im entsprechenden Dokument, dass der Gebrauchs- und Wartungsanleitung beigefügt ist. HINWEIS Der Hinweis “DIE MASCHINE IN EINEN SICHEREN ZUSTAND VERSETZEN” bedeutet, dass man das Netzkabel der Maschine aus der Steckdose ziehen muss.
Page 50
GEFAHR - VORSICHT Zur Gewährleistung des einwandfreien und sicheren Betriebs ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Page 52
HINWEIS Für die Informationen zum Geräuschpegel siehe das der vorliegenden Gebrauchs- und Wartungsanleitung beiliegende Dokument.
Page 54
HINWEIS - Gewicht der Maschine: Für die Angabe des Gewichts der Maschine, auf die sich die vorliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung bezieht, siehe das zugehörige Dokument zu den technischen, das der Gebrauchs- und Wartungsanleitung beigefügt ist.
Page 55
GEFAHR - VORSICHT Die Maschine muss am Arbeitsplatz so aufgestellt werden, dass um sie herum ein Freiraum von mindestens 80 cm Breite ist (siehe Abb. 4).
Page 56
GEFAHR - VORSICHT HINWEIS Die Maschine verfügt über die Grundeinstellungen 22°, 30° und 45°.
Page 57
HINWEIS Die Maschine verfügt über die Grundeinstellungen 0°, 45° links.
Page 59
GEFAHR - VORSICHT GEFAHR - VORSICHT Wenn das Sägeblatt das Werkstück berührt, den Druck verringern, um zu verhindern, dass das Sägeblatt bricht. GEFAHR - VORSICHT Keinesfalls die Hände in den Schneidbereich bringen, bevor der Sägekopf nicht vollständig angehoben und das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Page 60
HINWEIS Die Maschine verfügt über einen Schiebestock (35) der in seinem Gehäuse angeordnet ist. GEFAHR - VORSICHT Sicherstellen, dass die obere Schutzhaube einwandfrei funktioniert: Nachdem man sie etwas angehoben hat, muss sie wieder in ihre Ausgangslage zurückkehren und das Sägeblatt vollständig abdecken. GEFAHR - VORSICHT Abb.
Page 61
HINWEIS Die nachstehend aufgeführten Wartungsmaßnahmen können vom Benutzer ausgeführt werden. Für sonstige Eingriffe und die außerordentliche Instandhaltung muss man sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden. GEFAHR - VORSICHT Es ist strengstens verboten, Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl zu verwenden. HINWEIS Von der Verwendung gebrauchter Sägeblätter wird abgeraten. In jedem Fall muss man sich vergewissern, dass das Sägeblatt intakt ist und keine Verschleißspuren aufweist.
Page 62
HINWEIS Die Maschine bedarf keiner Schmierung, da alle ihre drehenden Teile selbstschmierend sind.
Page 66
NOTES Le Manuel d’utilisation se compose de deux parties : le présent document et la feuille complémentaire qui en est partie intégrante. DANGER-PRÉCAUTION : comportements qui nécessitent une action attentive et raisonnée. NOTES : notes à caractère technique.
Page 68
DANGER-PRÉCAUTION L’usage de la machine doit, tout en n’ayant pas un impact significatif sur l’environnement, en tout cas, être évalué par l’utilisateur pour en réduire les éventuelles conséquences négatives.
Page 69
NOTES En ce qui concerne les informations concernant les caractéristiques techniques, il est nécessaire de consulter le document relatif fourni en annexe à ce manuel. NOTES L’indication « METTRE LA MACHINE EN SÉCURITÉ », signifi e déconnecter le câble d’alimentation de la machine de la prise de courant.
Page 70
DANGER-PRÉCAUTION Il est recommandé d’utiliser des pièces détachées originales afi n d’assurer le correct fonctionnement en conditions de sécurité.
Page 72
NOTES En ce qui concerne les informations concernant le niveau de bruit, il est nécessaire de consulter le document relatif fourni en annexe à ce manuel.
Page 74
NOTES – Poids de la machine : En ce qui concerne le poids de la machine objet de ce manuel, il est nécessaire de consulter le document relatif concernant les caractéristiques techniques, fourni en annexe à ce manuel.
Page 75
DANGER-PRÉCAUTION Le positionnement de la machine sur le poste de travail doit être effectué de manière telle à disposer d’au moins 800 mm d’espace tout autour de la machine (voir Fig.
Page 76
DANGER-PRÉCAUTION NOTES La machine est livrée avec des positions préréglées à 22°, 30° et 45°.
Page 77
NOTES La machine est livrée avec des positions préréglées à 0°, 45° gauche.
Page 78
DANGER-PRÉCAUTION Vérifi er que le cône diviseur soit dans la position correcte : entre 3 et 8 mm des dents de la lame. Le mauvais positionnement du cône peut provoquer un contact dangereux entre le cône même et la lame.
Page 79
DANGER-PRÉCAUTION DANGER-PRÉCAUTION Réduire la pression au moment du contact entre la lame et la pièce à couper, afi n d’éviter la rupture de la lame. DANGER-PRÉCAUTION Éviter absolument d’approcher les mains à la zone de coupe avant que la tête est atteinte la hauteur maximum et la lame soit complètement arrêtée.
Page 80
NOTES La machine est équipée d’un pousseur (35) positionné dans le siège spécifi que. DANGER-PRÉCAUTION Vérifi er le correct fonctionnement de la protection mobile supérieure : après l’avoir soulevée légèrement, elle doit retourner à sa position originale, pour couvrir complètement la lame. DANGER-PRÉCAUTION La correcte position des mains est indiquée (Fig.
Page 81
NOTES Ci-après sont reportées les opérations d’entretien ordinaire pouvant être effectuées directement par l’utilisateur. Pour toute autre intervention ou pour l’entretien extraordinaire il est recommandé de s’adresser aux centres d’assistance autorisés. DANGER-PRÉCAUTION Il est absolument interdit d’utiliser des lames en acier rapide. NOTES Il est déconseillé...
Page 82
NOTES La tronçonneuse ne nécessite aucune lubrifi cation car tous les organes tournants de la machine sont auto-lubrifi és.
Page 86
NOTAS El manual de uso está compuesto por dos partes, la presente publicación y la hoja adjunta que forma parte integrante. PELIGRO - PRECAUCIÓN: operaciones que deben realizarse con gran atención y concentración. NOTAS: notas de carácter técnico.
Page 88
PELIGRO-PRECAUCIÓN Aunque el impacto ambiental de la máquina es mínimo, debe ser evaluado por el usuario para reducir al mínimo las eventuales consecuencias negativas.
Page 89
NOTAS Para más información sobre las características técnicas, consulte el documento adjunto a este manual. NOTAS La indicación “PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD” signifi ca desconectar el cable de alimentación de la máquina de la toma de corriente.
Page 90
PELIGRO-PRECAUCIÓN Se recomienda utilizar recambios originales para garantizar el funcionamiento en condiciones de seguridad.
Page 92
NOTAS Para más información sobre el nivel de ruido, consulte el documento adjunto a este manual.
Page 94
NOTAS - Peso de la máquina: para más información sobre el peso de la maquina descrita en este manual, consulte el documento de características técnicas adjunto con este manual.
Page 95
PELIGRO-PRECAUCIÓN Alrededor de la máquina instalada en el puesto de trabajo debe haber un espacio libre de al menos 800 mm (Fig. 4).
Page 96
NOTAS La máquina se suministra con el siguiente ajuste: 22°, 30° y 45°.
Page 97
NOTAS La máquina se suministra con el siguiente ajuste: 0°, 45° izq.
Page 98
PELIGRO-PRECAUCIÓN Compruebe que la cuña de separación esté situada en la posición correcta: de 3 a 8 mm del diente de la cuchilla. Si la posición de la cuña es incorrecta existe el peligro de que entre en contacto con la cuchilla.
Page 99
PELIGRO-PRECAUCIÓN PELIGRO-PRECAUCIÓN Reducir la presión cuando la cuchilla toque la pieza para evitar que la cuchilla se rompa. PELIGRO-PRECAUCIÓN No acercar las manos a la zona de corte por ningún motivo antes de que el cabezal alcance el fi nal de carrera superior y la cuchilla se haya parado por completo.
Page 100
NOTAS La máquina posee un empujador (35) debajo en su alojamiento. PELIGRO-PRECAUCIÓN Comprobar que la protección móvil superior funcione correctamente: al levantarla ligeramente, debe regresar a su posición original y cubrir la cuchilla por completo. PELIGRO-PRECAUCIÓN La posición correcta de las manos se ilustra en la (Fig. 15). PELIGRO-PRECAUCIÓN No acercar las manos a la zona de corte por ningún motivo antes de que la cuchilla se haya parado por completo.
Page 101
NOTAS A continuación se describen las operaciones de mantenimiento ordinario que puede realizar el usuario. Cualquier otro tipo de operación o mantenimiento extraordinario deberá ser realizado exclusivamente por un centro de asistencia autorizado. PELIGRO-PRECAUCIÓN Se prohíbe utilizar cuchillas de acero rápido. NOTAS Se desaconseja el uso de cuchillas usadas.
Page 102
NOTAS La tronzadora no necesita lubricación porque todos los componentes móviles están autolubricados.
Page 106
NOTAS O Manual de uso é constituído por duas partes: esta e a folha adicional que faz parte integrante dele. PERIGO-CUIDADO: comportamentos que exigem uma ação atenta e consciente. NOTAS: notas de caráter técnico.
Page 108
PERIGO-CUIDADO Embora a máquina não tenha um impacto ambiental signifi cativo, este último deve ser sempre avaliado pelo Utilizador para minimizar as respetivas eventuais consequências negativas.
Page 109
NOTAS Para o que se refere às informações relativas às características técnicas, consulte o respetivo documento fornecido em anexo a este manual. NOTAS A indicação “COLOCAR A MÁQUINA EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA” signifi ca desligar o cabo de alimentação da máquina da tomada de corrente.
Page 110
PERIGO-CUIDADO É recomendável utilizar peças sobressalentes originais para garantir o funcionamento correto em condições de segurança.
Page 112
NOTAS Para o que se refere às informações relativas ao ruído, consulte o respetivo documento fornecido em anexo a este manual.
Page 114
NOTAS - Peso da máquina: Para o que se refere ao peso da máquina objeto deste manual, consulte o respetivo documento referente às características técnicas fornecido em anexo a este manual.
Page 115
PERIGO-CUIDADO O posicionamento da máquina no local de trabalho deve ser executado de modo a ter pelo menos 800 mm de espaço à volta da máquina em todas as direções (ver a Fig. 4).
Page 116
PERIGO-CUIDADO NOTAS A máquina é fornecida com calibração de base a 22°, 30° e 45°.
Page 117
NOTAS A máquina é fornecida com inclinação de base a 0°, 45° à esquerda.
Page 118
PERIGO-CUIDADO Verifi que se a cunha divisora está na posição correta: entre 3 mm e 8 mm do dente da lâmina. A posição errada da cunha pode acarretar um contacto perigoso da mesma com a lâmina.
Page 119
PERIGO-CUIDADO PERIGO-CUIDADO Reduza a pressão ao obter o contacto entre a lâmina e a peça, para evitar a rutura da lâmina. PERIGO-CUIDADO Evite severamente aproximar as mãos da zona de corte antes que a cabeça tenha atingido a altura máxima e a lâmina esteja totalmente imobilizada.
Page 120
NOTAS A máquina está equipada com empurrador (39) situado na sede específi ca. PERIGO-CUIDADO Verifi que o funcionamento correto da proteção móvel superior: depois de a elevar ligeiramente, a mesma deve voltar à sua posição original, cobrindo completamente a lâmina. PERIGO-CUIDADO A posição correta das mãos está...
Page 121
NOTAS Indicamos a seguir as operações de manutenção de rotina que podem ser executadas pelo utilizador. Para outras operações ou para a manutenção extraordinária, contacte os centros de assistência autorizados. PERIGO-CUIDADO É severamente proibido utilizar lâminas de aço rápido. NOTAS Desaconselha-se a utilização de lâminas usadas.
Page 122
NOTAS A serra não necessita de nenhuma lubrifi cação porque todos os órgãos giratórios da máquina são autolubrifi cados.