Télécharger Imprimer la page
Karl Storz 27050J Manuel D'instructions
Karl Storz 27050J Manuel D'instructions

Karl Storz 27050J Manuel D'instructions

Instructions de traitement

Publicité

Liens rapides

fr
Instructions de traitement
Anse de résection, 24/26 Charr.
27050J

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz 27050J

  • Page 1 Instructions de traitement Anse de résection, 24/26 Charr. 27050J...
  • Page 2 08-2022 Copyright © Toutes les illustrations de produits, descriptions des produits et textes sont la propriété intellectuelle de la société KARL STORZ SE & Co. KG. Leur emploi ou leur reproduction par des tiers nécessite l’autorisation explicite de la société KARL STORZ SE & Co. KG. Tous droits réservés.
  • Page 3 Table des matières Table des matières 1 Groupe cible ............................2 Informations générales ........................2.1 Lire les instructions de retraitement ................... 2.2 Lire le manuel d'utilisation des instructions de retraitement  ............. 2.3 Lire le manuel d'utilisation de l’appareil de retraitement  ............2.4 Législations et réglementations nationales en vigueur  .............. 2.5 Informations complémentaires sur le dispositif ...
  • Page 4 Groupe cible 1 Groupe cible Ce manuel de retraitement est destiné au personnel disposant de connaissances pratiques et spécialisées en matière de retraitement de dispositifs médicaux. Instructions de traitement • Anse de résection, 24/26 Charr. • 27050J_FR_V38.2_08-2022_RI_CE...
  • Page 5 Lire et se conformer au manuel d'utilisation « Cleaning, disinfection, care, and sterilization of KARL STORZ instruments » (n° art. 96216003). Le manuel d'utilisation relatif au retraitement explique de façon détaillée les méthodes de nettoyage, désinfection et stérilisation à...
  • Page 6 Informations générales   ATTENTION    PRUDENCE Désigne une situation potentiellement dangereuse. Les dispositifs risquent d'être endommagés si cette situation n'est pas évitée. Instructions de traitement • Anse de résection, 24/26 Charr. • 27050J_FR_V38.2_08-2022_RI_CE...
  • Page 7 Sécurité 3 Sécurité 3.1 Dispositif non stérile Le dispositif est livré non stérile. L'emploi de dispositifs non stériles comporte des risques d'infection pour le patient, l'utilisateur et toute autre tierce personne. Retraiter le dispositif avant le premier emploi et après chaque utilisation conformément aux instructions de retraitement.
  • Page 8 Vue d'ensemble des processus 4 Vue d'ensemble des processus Les modes de retraitement suivants ont été validés pour le dispositif : – Retraitement avec décontamination en machine Les différents processus sont décrits en détail dans les chapitres correspondants de ce manuel. 4.1 Circuit de retraitement des dispositifs standards Utilisation Stockage...
  • Page 9 Matériel nécessaire 5 Matériel nécessaire L’accessoire de retraitement utilisé doit être propre et fonctionner conformément à son objectif. L’accessoire de retraitement suivant est nécessaire : Utilisation Matériel Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisa- Compresses humides, le cas échéant chiffon je- tion table Préparation avant le nettoyage...
  • Page 10 Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisation 6 Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisation Le retraitement du dispositif doit commencer dans les 2 heures suivant l'utilisation pour garantir l'efficacité des processus de retraitement figurant dans le manuel de retraitement. Nettoyer les surfaces du dispositif en les essuyant avec une compresse ou un chiffon jetable, afin d'enlever les saletés les plus importantes, les solutions corrosives et les médicaments.
  • Page 11 Nettoyage et désinfection 7 Nettoyage et désinfection Pour le nettoyage et la désinfection du dispositif, les procédures suivantes sont validées et agréées : – Nettoyage en machine : thermodésinfection 7.1 Retraitement avec décontamination en machine 7.1.1 Pré-nettoyage 7.1.1.1 Brosser les surfaces Matériel nécessaire : –...
  • Page 12 Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Risque d'infection dû à des liquides résiduels ! Si les dispositifs ne sont pas suffisamment séchés après la désinfection, l'efficacité du retraitement validé ne peut pas être garantie. Après la désinfection, sécher complètement les dispositifs avec de l'air comprimé ou une seringue remplie d'air.
  • Page 13 Contrôle visuel 8 Contrôle visuel Contrôler les points suivants sur le dispositif : – Impureté visible – Dommages et corrosion – Intégralité – Sécheresse Les dispositifs présentant des salissures encore visibles doivent être soumis une nouvelle fois à un processus complet de nettoyage et de désinfection. Mettre au rebut tout dispositif médical endommagé...
  • Page 14 Durée de vie 9 Durée de vie La fin du cycle de vie du dispositif dépend essentiellement du degré d’usure, de la méthode de retraitement, des produits chimiques utilisés et du degré éventuel de détérioration dû à l’emploi. Sous réserve d'une utilisation et d'un retraitement conformes et corrects, KARL STORZ a vérifié la sécurité...
  • Page 15 Emballage 10 Emballage Le matériau d’emballage doit toujours être adapté au processus de stérilisation utilisé. Matériel nécessaire : – Matériaux et systèmes d'emballage normalisés et autorisés pour le dispositif (EN 868 Partie 2 –  10, EN ISO 11607 Partie 1 + 2, DIN 58953) Instructions de traitement • Anse de résection, 24/26 Charr. • 27050J_FR_V38.2_08-2022_RI_CE...
  • Page 16 Stérilisation 11 Stérilisation Les méthodes de stérilisation suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce dispositif médical. Choisir la procédure adaptée en prenant en compte les réglementations spécifiques au pays et en accord avec le fabricant des appareils. 11.1 Stérilisation à...
  • Page 17 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: info@karlstorz.com www.karlstorz.com...