Page 1
KREUZLINIENLASER/CROSS LINE LASER / NIVEAU LASER EN CROIX PKLL 10 B3 KREUZLINIENLASER CROSS LINE LASER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions NIVEAU LASER EN CROIX KRUISLIJNENLASER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing LASER KRZYŻOWY KŘÍŽOVÝ LINIOVÝ LASER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu KRÍŽOVÝ...
Page 2
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite GB/IE Translation of the original instructions Page FR/BE Traduction des instructions d‘origine Page NL/BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 44 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana 70 Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 82 Traducción del manual original Página 94...
Page 5
Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... Seite Teilebeschreibung ..............Seite Lieferumfang ................Seite Technische Daten ..............Seite Sicherheitshinweise ............ Seite Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ........ Seite 10 Inbetriebnahme ............. Seite 11 Batterien einsetzen/wechseln ..........Seite 11 Ein-/Ausschalten ..............
Page 6
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Gleichstrom/-spannung Batterien inklusive Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Kreuzlinienlaser Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Page 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt eignet sich zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien. Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Page 8
Lieferumfang 1 Kreuzlinienlaser 1 Stativ 2 1,5 V-Batterien, Typ AA 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Betriebsspannung: Arbeitsbereich mindestens 10 m Nivelliergenauigkeit: +/- 0,5 mm/m Selbstnivellierbereich typisch: ± 4 ° Nivellierzeit typisch: ca. 4 Sekunden Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C Relative Luftfeuchte max.: ≤...
Page 9
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan- den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab.
Page 10
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen, Personen oder Tiere.
Page 11
Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/ Akkutyp! Setzen Sie Batterien/Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie/Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Watte- stäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt.
Page 12
Nivellierautomatik verwenden Um mit der Nivellierautomatik zu arbeiten, stellen Sie das Produkt auf eine waagrechte, feste Unterlage, oder befestigen Sie es mit - Stativgewinde auf dem Stativ. Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4 ° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen und die LED-Kontrollleuchte grün leuchtet.
Page 13
Die gekreuzten Linien werden abgeschaltet, sobald die Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht, die LED-Kontrollleuchte leuchtet dann wieder rot. Ohne Nivellierautomatik arbeiten Schieben Sie den LOCK-Schalter in die Position . Halten Sie die H-Taste gedrückt, bis sich die rote LED-Kontroll- leuchte einschaltet.
Page 14
7. Lösen Sie bei Bedarf die Sicherungsschraube , um den Stativ- Flachkopf um bis zu 360 Grad horizontal zu drehen und die gewünschte Position zu erreichen. Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben, ziehen Sie die Sicherungsschraube fest. 8. Lösen Sie bei Bedarf die Sicherungsschraube , um den Winkel des Stativ-Flachkopfs vertikal um bis zu 90 Grad einzustellen und...
Page 15
Das Produkt darf zu Reparaturzwecken nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. Lagerung Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Page 16
Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien/Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammel- einrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung.
Page 17
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 390387_2201) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Auf- kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Page 18
List of pictograms used ..........Page 19 Introduction ............... Page 19 Intended use ................Page 20 Description of parts ..............Page 20 Scope of delivery ..............Page 20 Technical data ................. Page 21 Safety notes ..............Page 21 Safety instructions for batteries/rechargeable batteries ..Page 23 Initial use ................
Page 19
List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Direct current/voltage Including batteries Safety notes Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
Page 20
Intended use The product is suitable for the the determination and verification of horizontal and vertical lines. The product is exclusively suitable for use in enclosed operating sites. Any other use or modification of the product shall be considered improper use and may result in serious accidents. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use.
Page 21
Technical data Operating voltage: Working area at least 10 m Levelling accuracy: +/- 0.5 mm/m Typical self-levelling range: ± 4° Typical levelling time: approx. 4 seconds Operating temperature: +5 °C–35 °C Max. relative humidity: ≤ 90 % Laser class: Wave length (λ): 620‒690 nm Maximum performance P max:...
Page 22
Do not expose the product to extremely high temperatures or tem- perature fluctuations. For example, do not leave it in your car for a long time. In the case of large temperature fluctuations, let the product acclimatise before using it. In extreme temperatures or temperature fluctuations, the precision of the product can be impaired.
Page 23
Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medi- cal attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-re- chargeable batteries.
Page 24
Initial use Check that the delivery is complete and that there is no visible damage. Remove the packaging material from the product. Inserting/Changing batteries Open the battery compartment cover (see fig. B). Insert batteries into the battery compartment (see fig. C). Make sure that the batteries are inserted in a correct polarity (see fig.
Page 25
Note: if the product is agitated or its position is changed during operation, the product will automatically re-level. After re-levelling check the positions of the horizontal and vertical laser lines against reference points to avoid errors. Using individual lines and crossed lines When the product is performing automatic levelling and the base of the measurement device deviates from the horizontal by less than 4°...
Page 26
Working with the tripod Setup and alignment 1. Pull all the three legs of the tripod apart. The plastic ring which is connecting all the three cross hinges will be moved to the end of the middle column. 2. Release the blocking levers and extend the legs until you get your desired height.
Page 27
4. Check the tight fitting of the quick shoe within the tripod flat head Maintenance and cleaning The product requires no maintenance. ATTENTION! Never submerge the product in water or other liquids. Do not allow water to enter into the product during cleaning. Keep the product clean to ensure good, secure work.
Page 28
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Page 29
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 390387_2201) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
Page 30
Légende des pictogrammes utilisés ....Page 31 Introduction ............... Page 31 Utilisation conforme ..............Page 32 Descriptif des pièces ............... Page 32 Contenu de la livraison ............Page 32 Caractéristiques techniques ............ Page 33 Consignes de sécurité ..........Page 33 Consignes de sécurité...
Page 31
Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Risque d'explosion ! Porter des gants de protection ! Attention ! Protégez-vous contre les rayons laser ! Ne regardez pas le rayon laser ! Courant continu/Tension continue Piles fournies Consignes de sécurité Instructions de manipulation Le sigle CE confirme la conformité...
Page 32
Utilisation conforme Le produit est adapté pour déterminer et vérifier les lignes horizontales et verticales. Ce produit est exclusivement conçu pour un usage dans des locaux fermés. Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité...
Page 33
2 piles 1,5 V, de type AA 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Tension de service : Zone de travail au moins : 10 m Précision du nivellement : +/- 0,5 mm/m Zone de nivellement autonome typique : ± 4° Temps de nivellement typique : env.
Page 34
Ne jamais laisser le produit sans surveillance et éteignez-le après l’avoir utilisé. D’autres personnes pourraient être aveuglées par le faisceau laser. Risque de lésion oculaire. Protégez le produit contre l’humidité et les rayons solaires directs. Ne pas exposer le produit à des variations de température ou tem- pératures extrêmes.
Page 35
N’orientez jamais le laser sur des surfaces réfléchissants, des per- sonnes ou des animaux. Un seul contact visuel bref avec le faisceau peut provoquer des lésions oculaires. Consignes de sécurité relatives aux piles/aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles/piles rechargeables hors de la portée des enfants.
Page 36
Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié. Insérez les piles/piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile/pile rechargeable et sur le produit. Avant l‘insertion de la pile, nettoyez les contacts de la pile/de la pile rechargeable ainsi que ceux présents dans le compartiment à...
Page 37
Utilisation du nivellement automatique Pour travailler avec le système de nivellement automatique, placez le produit sur un support horizontal et stable, ou attachez-le au tré- pied avec le fil du trépied Une fois allumé, le système de nivellement automatique compense automatiquement les inégalités dans la plage autonivelante de ±...
Page 38
Les lignes croisées sont éteintes dès que la partie inférieure de l’outil de mesure diffère de plus de 4 ° par rapport à l’horizontale, et le témoin lumineux LED devient de nouveau rouge. Travailler sans nivellement automatique Basculez le bouton de verrouillage LOCK en position .
Page 39
et atteindre la position souhaitée. Serrez la vis de fermeture dès que la position souhaitée est atteinte. 8. Desserrez le cas échéant la vis de fermeture pour ajuster l‘angle de tête plate de trépied jusqu‘à 90 degrés à la verticale et at- teindre l‘angle souhaité.
Page 40
Faites uniquement appel à des spécialistes qualifiés utilisant uni- quement des pièces de rechange d’origine. Cette mesure permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’outil de mesure. Rangement Si vous n’utilisez plus le produit pendant une longue période, enle- vez les piles et stockez-le dans un endroit propre, sec et protégé...
Page 41
Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/piles rechargeables ! Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Page 42
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à...
Page 43
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 390387_2201) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Page 44
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 45 Inleiding ................Pagina 45 Correct gebruik ..............Pagina 46 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 46 Omvang van de levering .............Pagina 46 Technische gegevens ............Pagina 47 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 47 Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s ......Pagina 49 Ingebruikname ............Pagina 50 Batterijen plaatsen/vervangen ..........Pagina 50 In-/Uitschakelen ..............Pagina 50 Automatische nivelleerfunctie gebruiken ......Pagina 50...
Page 45
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing. Explosiegevaar! Veiligheidshandschoenen dragen! Opgelet! Bescherm u tegen laserstraling! Niet in de laserstraal kijken! Gelijkstroom/-spanning Inclusief batterijen Veiligheidsinstructies Instructies Het CE-keurmerk bevestigd de conformiteit met de voor het product van toepassing zijnde EU-richtlijnen. Kruislijnenlaser Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro-...
Page 46
Correct gebruik Het product is geschikt voor het bepalen en controleren van horizontale en verticale lijnen. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes. Elke wijziging of elk ander gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevalrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Page 47
Technische gegevens Voedingsspanning: Werkbereik minstens 10 m Nivellerings-nauwkeurigheid: +/- 0,5 mm/m Zelfnivelleringsbereik typisch: ± 4° Nivelleringstijd typisch: ca. 4 seconden Bedrijfstemperatuur: +5 °C–35 °C Relatieve luchtvochtigheid max.: ≤ 90 % Laserklasse: Golflengte (λ): 620‒690 nm Maximaal vermogen P max: 1 mW Aansluiting statief: Batterijen: 2 x 1,5 V-batterijen, type AA...
Page 48
Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuur- schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet voor lange tijd in de auto liggen. Laat het product bij grote temperatuurschommelingen eerst acclimatiseren alvorens het in bedrijf te nemen. Bij extreme tempe- raturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het product beïnvloed worden.
Page 49
Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen/accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandingen, perforatie van zacht weefsel en tot de dood. Ernstige inwendige verbrandingen kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden. EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Page 50
Ingebruikname Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadi- gingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Batterijen plaatsen/vervangen Open het batterijvak-deksel (zie afb. B). Plaats de batterijen in het batterijvak (zie afb. C). Controleer of de batterijen goed zijn geplaatst (zie afb. C) voordat u het batterij- vak-deksel weer sluit.
Page 51
dan licht het led-controlelampje rood op en de horizontale en verticale laserlijnen worden uitgeschakeld. Opmerking: het werken zonder automatische nivellering wordt altijd door het rode led-controlelampje aangegeven. Opmerking: bij verstoringen of verplaatsingen tijdens het in bedrijf zijn stelt het product automatisch de nivellering opnieuw in. Controleer na een nieuwe nivellering de positie van de horizontale of verticale laserlijn ten opzichte van referentiepunten om fouten te voorkomen.
Page 52
automatische nivellering wordt altijd door het rode led-controle- lampje aangegeven. Werkinstructies Gebruik altijd alleen het midden van de laserlijn voor het markeren. De breedte van de laserlijn verandert naar gelang de afstand. Met het statief werken Opbouw en afstelling 1. Klap de drie poten van het statief uit elkaar.
Page 53
draaien. De metalen houder bevindt zich aan de onderkant van de snelwisselplaat Snelwisselplaat van het statief verwijderen U kunt de kruislijnlaser eenvoudig samen met de snelwisselplaat door de volgende stappen van het statief verwijderen: 1. Trek de hendel van de statief-kop opzij.
Page 54
Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af- kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en vezelplaten/80–98: composietmaterialen.
Page 55
Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge- produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Page 56
Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be 56 NL/BE...
Page 57
Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 58 Wstęp .................. Strona 58 Przeznaczenie produktu ............Strona 59 Opis części ................Strona 59 Zawartość ................Strona 60 Dane techniczne ..............Strona 60 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 60 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii/akumulatorów..Strona 62 Uruchomienie ..............
Page 58
Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Prąd stały/napięcie stałe Z bateriami w zestawie Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do tego produktu.
Page 59
Przeznaczenie produktu Produkt nadaje się do ustalania i sprawdzania poziomych i pionowych linii. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w zamkniętych miejscach zastosowania. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany produktu uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Page 60
Zawartość 1 laser krzyżowy 1 statyw 2 baterie 1,5 V, typu AA 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Napięcie robocze: Zakres pracy przynajmniej 10 m Dokładność niwelacji: +/- 0,5 mm/m Zakres samoniwelacji typowy: ± 4° Czas niwelacji typowy: ok. 4 sekundy Temperatura robocza: +5 °C–35 °C Względna wilgotność...
Page 61
Dzieciom nie wolno bawić się produktem. Czyszczenie i konser- wacja użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że są nadzorowane. Nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru, jeśli jest używany i wyłączyć produkt po użyciu. Inne osoby mogłyby zostać oślepione promieniem lasera. Niebezpieczeństwo odnie- sienia obrażeń...
Page 62
OSTROŻNIE! Jeśli używa się innych urządzeń manipulacyjnych lub regulacyjnych lub stosuje inne metody postępowania niż tutaj podane, może dojść do niebezpiecznego wpływu promieniowania. Nigdy nie należy kierować promienia lasera w stronę odbijających powierzchni, osób lub zwierząt. Już krótki kontakt wzrokowy z pro- mieniem lasera może prowadzić...
Page 63
Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii/akumulatora! Włożyć baterie/akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii/akumulatorze i produkcie. Oczyścić styki baterii/akumulatora i w komorze baterii przed wło- żeniem suchą, niestrzępiącą się szmatką lub patyczkiem higienicz- nym! Zużyte baterie/akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu. Uruchomienie Sprawdzić...
Page 64
Użycie niwelacji automatycznej Aby pracować z niwelacją automatyczną, ustawić produkt na poziomym, stabilnym podłożu lub zamocować przy użyciu gwintu statywu na statywie. Po włączeniu niwelacja automatyczna wyrównuje nierówności w zakresie samoniwelacji ±4° automatycznie. Niwelacja jest zakoń- czona, jeśli linie lasera przestają się ruszać, a lampka kontrolna świeci na zielono.
Page 65
zacznie świecić na zielono. Niwelacja automatyczna jest znów włączona. Skrzyżowane linie zostaną wyłączone, tylko dolna strona urządzenia pomiarowego będzie odbiegać ponad 4° od poziomu, lampka kon- trolna LED znów świeci wówczas na czerwono. Praca bez niwelacji automatycznej Ustawić przełącznik LOCK w pozycji .
Page 66
należy go przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 7. W razie potrzeby poluzować śrubę zabezpieczającą , aby płaską główkę statywu przekręcić w poziomie aż do 360 stopni i osią- gnąć wybraną pozycję. Dokręcić śrubę zabezpieczającą , jeśli osiągnęło się wybraną pozycję. 8.
Page 67
zwilżonym patyczkiem kosmetycznym. Nie wywierać przy tym silnego nacisku! Produkt może być otwierany do celów naprawy wyłącznie przez fachowca. Urządzenie pomiarowe oddawać do naprawy tylko wykwalifikowa- nym specjalistom i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie urządzenia pomiarowego w bezpiecznym stanie.
Page 68
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utylizacja baterii/ akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą...
Page 69
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 390387_2201) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na gra- werunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
Page 70
Legenda použitých piktogramů ....Strana 71 Úvod ..................Strana 71 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 72 Popis dílů ................Strana 72 Obsah dodávky ..............Strana 72 Technické údaje ..............Strana 73 Bezpečnostní upozornění ........Strana 73 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 74 Uvedení...
Page 71
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí výbuchu! Noste ochranné rukavice! Pozor! Chraňte se před laserovým zářením! Nedívat se do laserového paprsku! Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí Včetně baterií Bezpečnostní pokyny Instrukce Symbol CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, příslušnými pro daný...
Page 72
Použití ke stanovenému účelu Výrobek je vhodný na určení a kontrolu vodorovných a svislých linií. Výrobek je určen výhradně k použití v uzavřených místnostech. Jaké- koli jiné použití nebo úprava výrobku je v rozporu s předpokládaným použitím a skrývá značné nebezpečí zranění. Výrobce neručí za škody vzniklé...
Page 73
Technické údaje Provozní napětí: Pracovní oblast nejméně 10 m Přesnost nivelace: +/- 0,5 mm/m Rozsah samočinné nivelace typický: ± 4° Doba nivelace typická: cca 4 vteřiny Provozní teplota: +5 °C–35 °C Relativní vlhkost maximálně: ≤ 90 % Třída laseru: Vlnová délka (λ): 620‒690 nm Maximální...
Page 74
uvedete do provozu. Extrémní teplota nebo její kolísání mohou ovlivnit přesnost výrobku. Chraňte výrobek před silnými nárazy nebo pády. Poškození výrobku může negativně ovlivnit jeho přesnost. Po pádu výrobku zkontrolujte laserové linie s referenčními vodorovnými a svislými liniemi. Před transportem výrobek vypněte. Po vypnutí se zablokuje kyvadlová jednotka, která...
Page 75
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií/akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např.
Page 76
Vložení a výměna baterií Otevřete víčko přihrádky na baterie (viz obr. B). Vložte baterie do přihrádky na baterie (viz obr. C). Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vloženy (viz obr. C) dříve, než opět zavřete víčko přihrádky na baterie Poznámka: Při nízkém stavu nabití baterie bliká LED kontrolka Vyměňujte vždy všechny baterie.
Page 77
Pro zapnutí resp. vypnutí svislé linie stiskněte odpovídajícím způso- bem tlačítko V Překřížené linie jsou u tohoto výrobku viditelné: Jestliže se výrobek automaticky niveluje a jeho spodní strana se odchyluje o méně než 4° od vodorovné polohy (LED svítí zeleně), přidržte tlačítko H až...
Page 78
4. Zkontrolujte vyrovnání pomocí vodováhy . Stativ stojí rovně když je vzduchová bublinka uprostřed kruhu. V případě potřeby nastavte znovu délku nohou 5. V případě, že je zapotřebí větší výška, povolte jistící šroub prodlužte střední sloupek. Po nastavení požadované výšky utáh- něte pevně...
Page 79
Na čištění tělesa používejte suchý hadr. Výstupní otvor pro laserový paprsek čistěte mírným proudem vzduchu. Silná znečištění vyčistěte mírně navlhčenou vatovou tyčinkou. Na výrobek netlačte! Výrobek smí za účelem opravy otevřít jen odborník. Opravovat nechte výrobek jen kvalifikovaným personálem a jen s originálními náhradními díly.
Page 80
Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie/akumulátory u ko- munální sběrny. Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší...
Page 81
Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz...
Page 82
Legenda použitých piktogramov ....Strana 83 Úvod ..................Strana 83 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 84 Popis častí ................Strana 84 Obsah dodávky ..............Strana 84 Technické údaje ..............Strana 85 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 85 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumulátorových batérií...
Page 83
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo explózie! Noste ochranné rukavice! Pozor! Chráňte sa pred laserovým žiarením! Nepozerajte do laserového lúča! Jednosmerný prúd / napätie Vrátane batérií Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ vzťahujúcimi sa na tento výrobok.
Page 84
Používanie v súlade s určeným účelom Výrobok je vhodný na stanovenie a kontrolovanie vodorovných a zvislých línií. Výrobok je vhodný výlučne na prevádzku v uzatvorených miestach nasadenia. Akékoľvek iné použitie alebo zmena výrobku je v rozpore s určeným účelom a predstavuje značné nebezpečenstvá úrazu. Výrobca nezodpovedá...
Page 85
Technické údaje Prevádzkové napätie: Pracovná oblasť minimálne 10 m Presnosť nivelácie: +/- 0,5 mm/m Samonivelačná oblasť typicky: ± 4° Čas nivelácie typicky: cca. 4 sekundy Prevádzková teplota: +5 °C–35 °C Relatívna vlhkosť vzduchu max.: ≤ 90 % Laserová trieda: Vlnová dĺžka (λ): 620‒690 nm Maximálny výkon P max: 1 mW...
Page 86
Nevystavujte výrobok extrémnym teplotám alebo teplotným výkyvom. Nenechávajte ho napr. ležať dlhší čas v aute. Pri väčších teplotných výkyvoch nechajte výrobok pred uvedením do prevádzky prispô- sobiť sa teplote okolia. Pri extrémnych teplotách alebo teplotných výkyvoch môže byť ovplyvnená precíznosť výrobku. Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho nástroja.
Page 87
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie/akumu- látorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára! Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť. Ťažké popáleniny môžu nastať do 2 hodín po prehltnutí. NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné...
Page 88
Uvedenie do prevádzky Skontrolujte obsah dodávky ohľadom úplnosti a viditeľných poškodení. Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Výmena/vkladanie batérií Otvorte kryt priečinka pre batérie (pozri obr. B). Do priečinka pre batérie vložte batérie (pozri obr. C). Uistite sa, že sú batérie správne vložené (pozri obr. C) predtým, ako opäť zatvoríte priečinok pre batérie Poznámka: Pri nízkej nabitosti batérie bliká...
Page 89
Poznámka: Pri otrasoch alebo zmene polohy počas prevádzky je výrobok automaticky znovu vyrovnaný. Po novej nivelácii skon- trolujte pozíciu vodorovných resp. zvislých laserových línií vzhľadom k referenčným bodom, aby ste predišli chybám. Používanie jednotlivých línií a skrížených línií Keď sa výrobok nachádza v automatickej nivelácii a spodná strana meracieho nástroja sa odchyľuje menej ako 4°...
Page 90
Práca so statívom Montáž a nastavenie 1. Rozložte tri nohy statívu od seba. Plastový krúžok , ktorý spája všetky tri priečne kĺby, sa posunie na koniec strednej priečky. 2. Uvoľnite aretačné páky a predĺžte nohy na želanú dĺžku. 3. Potom všetky tieto aretačné páky sklopte naspäť 4.
Page 91
4. Skontrolujte, či je rýchlovýmenná platňa dostatočne upevnená na plochej hlave statívu Údržba a čistenie Výrobok si nevyžaduje údržbu. POZOR! Výrobok nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Pri čistení do výrobku nesmie preniknúť vlhkosť. Udržiavajte výrobok čistý, aby ste mohli dobre a bezpečne pracovať. Na čistenie schránky používajte suchú...
Page 92
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie/akumulátorové...
Page 93
Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 390387_2201) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Page 94
Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 95 Introducción ..............Página 95 Uso adecuado ..............Página 96 Descripción de los componentes ........Página 96 Volumen de suministro ............Página 96 Características técnicas .............Página 97 Aviso sobre seguridad ........Página 97 Indicaciones de seguridad sobre las pilas/baterías ..Página 99 Puesta en funcionamiento .......Página 100 Colocar/cambiar las pilas ..........Página 100...
Page 95
Leyenda de pictogramas utilizados Lea las instrucciones de uso. ¡Peligro de explosión! ¡Use guantes de seguridad! ¡Atención! ¡Protéjase de la radiación láser! ¡No mire directamente al láser! Corriente / tensión continua Pilas incluidas Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso El marcado CE confirma la conformidad con las normativas de la UE aplicables al producto.
Page 96
Uso adecuado El producto sirve para emitir y revisar líneas horizontales y verticales. El producto es apto exclusivamente para su uso en espacios cerrados. Cualquier otro uso o modificación del producto se considerará inade- cuado y conllevará considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso indebido del producto.
Page 97
Características técnicas Tensión de servicio: Área de trabajo mínima 10 m Precisión de nivelado: +/- 0,5 mm/m Rango de nivelación automática típico: ± 4° Tiempo de nivelado típico: aprox. 4 segundos Temperatura de funcionamiento: +5 °C–35 °C Humedad relativa máx.: ≤...
Page 98
Proteja el producto de la humedad y la exposición directa a la radiación solar. No exponga el producto a temperaturas ni cambios de temperatura extremos. No lo deje, por ejemplo, en el coche durante mucho tiempo. En caso de grandes cambios de temperatura, deje atemperar el producto antes de utilizarlo.
Page 99
Indicaciones de seguridad sobre las pilas/baterías ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas/baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico! La ingestión puede provocar quemaduras, perforaciones de tejidos blandos y la muerte. Las quemaduras graves pueden aparecer pasadas 2 horas tras la ingestión.
Page 100
Puesta en funcionamiento Compruebe que la entrega esté completa y busque posibles daños visibles. Retire completamente el material de embalaje del producto. Colocar/cambiar las pilas Abra la tapa del compartimento de las pilas (ver fig. B). Coloque las pilas en el compartimento de las pilas (ver fig.
Page 101
Nota: el trabajo sin nivelación automática se muestra siempre mediante el LED de control rojo. Nota: si el producto recibe sacudidas o cambia de posición mien- tras está en funcionamiento, volverá a nivelarse de forma automática. Para evitar fallos, compruebe con la nueva nivelación la posición de la línea láser horizontal o vertical en comparación con un punto de referencia.
Page 102
Indicaciones de trabajo Utilice siempre únicamente el centro de la línea láser para marcar. La anchura de la línea láser cambia con la distancia. Trabajar con el trípode Montaje y ajuste 1. Despliegue las patas del trípode. El anillo de plástico , que une las tres articulaciones, se desplaza hasta el final de la columna central.
Page 103
Separar la zapata rápida del trípode Puede retirar el láser de líneas cruzadas del trípode junto con el sistema de acoplamiento rápido fácilmente mediante los siguientes pasos: 1. Tire hacia un lado de la palanca del cabezal plano del trípode 2.
Page 104
Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos.
Page 105
del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original.
Page 106
Legende af de anvendte piktogrammer ..............Side 107 Indledning ................Side 107 Formålsbestemt anvendelse ...........Side 108 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 108 Leverede dele ................Side 108 Tekniske data................Side 109 Sikkerhedshenvisninger ........Side 109 Sikkerhedshenvisninger for batterier/akkuer......Side 110 Ibrugtagning ..............Side 111 Isættelse/skift af batterier ............Side 112 Tænding/slukning ..............Side 112 Anvende nivelleringsautomatik ..........Side 112 Anvendelse af en enkelt linje og krydsede linjer ....Side 113...
Page 107
Legende af de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Eksplosionsfare! Bær beskyttelseshandsker! Advarsel! Sørg for at beskytte dig mod laserstråling! Se ikke ind i laserstrålen! Jævnstrøm/-spænding Med batterier Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger CE-mærket bekræfter overensstemmelsen med de pågældende EU-retningslinjer for dette produkt. Krydslinjelaser Indledning Hjerteligt tillykke med købet af dit nye produkt.
Page 108
Formålsbestemt anvendelse Dette produkt er egnet til at bestemme og kontrollere vandrette og lod- rette linjer. Produktet er udelukkende egnet til brug i lukkede områder. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet er ikke bestem- melsesmæssigt korrekt og kan forårsage alvorlige skader. For skader der er opstået på...
Page 109
Tekniske data Driftspænding: Arbejdsområde mindst 10 m Nivelleringsnøjagtighed: +/- 0,5 mm/m Selvnivelleringsområde typisk: ± 4° Nivelleringstid typisk: ca. 4 sekunder Driftstemperatur: +5 °C–35 °C Relativ luftfugtighed max.: ≤ 90 % Laserklasse: Bølgelængde (λ): 620‒690 nm Maksimal effekt P maks.: 1 mW Stativoptagelse: Batterier: 2 x 1,5 V-batterier, type AA...
Page 110
produktet i brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperaturuds- vingninger kan produktets præcision blive påvirket. Undgå voldsomme stød eller fald af måleværktøjet. Ved beskadigel- ser af måleværktøjet kan nøjagtigheden blive påvirket. Sammenlign til kontrol efter hårde stød eller fald laserlinjen med en kendt vandret eller lodret referencelinje.
Page 111
Indtagelse kan forårsage forbrændinger, perforering af blødt væv og døden. Alvorlige forbrændinger kan forekomme inden for 2 timer efter indtagelse. EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeoplade- lige batterier igen. Kortslut ikke batterier/akkuer og/ eller åben disse ikke. Der kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier/akkuer aldrig i ild eller vand.
Page 112
Isættelse/skift af batterier Åben batterirumslåget (se afbildning B). Læg batterierne ind i batterirummet (se afbildning C). Vær op- mærksom på, at batterierne er isat korrekt (se afbildning C) inden du lukker batterirumslåget Bemærk: ved lav batteritilstand blinker LED-kontrollampen Skift altid alle batterier samtidigt. Anvend kun batterier fra samme producent og med samme kapacitet.
Page 113
Anvendelse af en enkelt linje og krydsede linjer Hvis produktet befinder sig i den automatiske nivellering og måleværk- tøjets underside afviger mindre end 4° fra vater (grøn LED lyser), tryk forsigtigt på H-tasten for at tænde eller slukke den horisontale linje. Tryk tilsvarende på...
Page 114
2. Løsn fastgørelseshåndtaget og forlæng benene indtil den ønskede højde. 3. Klap derefter fastgørelseshåndtaget tilbage. 4. Kontrollér den lige justering ved hjælp af vaterpasset . Når stativet står lige, befinder der sig en luftboble i midten af cirklen. Indstil længden af benene ved behov påny.
Page 115
Vedligeholdelse og rengøring Produktet er vedligeholdelsesfrit. OBS! Sænk produktet aldrig i vand eller andre væsker. Ved rengø- ring må der ikke trænge fugt ind i produktet. Hold produktet rent for at arbejde godt og sikkert. Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud. Rengør laserudgangsåbningen med en blid luftstrøm.
Page 116
Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier/akkuer og/eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/akkuerne! Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Page 117
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsi- den af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- el- ler undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Page 118
Legenda dei pittogrammi utilizzati ..Pagina 119 Introduzione ............... Pagina 119 Utilizzo conforme .............. Pagina 120 Descrizione dei componenti ..........Pagina 120 Contenuto della confezione ..........Pagina 121 Dati tecnici ................. Pagina 121 Avvertenze in materia di sicurezza ..Pagina 121 Avvertenze di sicurezza per batterie/accumulatori ..
Page 119
Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni. Pericolo di esplosione! Indossare guanti protettivi! Attenzione! Proteggersi dall'irraggiamento laser! Non guardare nella luce emessa dal laser! Tensione / corrente continua Batterie incluse Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l‘uso Il marchio CE garantisce la conformità con le Direttive UE specifiche per il prodotto.
Page 120
Utilizzo conforme Il prodotto è adatto all‘individuazione e al controllo di linee orizzontali e verticali. Il prodotto è adatto esclusivamente all‘uso in ambienti chiusi. Ogni altro utilizzo o modifica al prodotto è da considerarsi non conforme alla destinazione d‘uso e può essere un‘elevata fonte di pericolo. Il produttore non risponde dei danni causati da un utilizzo improprio del prodotto.
Page 121
Contenuto della confezione 1 livella laser a raggio incrociato 1 asta telescopica 2 batterie da 1,5 V, tipo AA 1 manuale di istruzioni per l‘uso Dati tecnici Tensione di esercizio: Area di lavoro minima 10 m Precisione di livellamento: +/- 0,5 mm/m Normale area di autolivellamento: ±...
Page 122
dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano supervisionati. Non lasciare il prodotto acceso inosservato e spegnere il prodotto dopo l‘uso.
Page 123
Non indirizzare mai il raggio laser verso superfici, persone o ani- mali. Un breve contatto visivo con il raggio laser sarebbe sufficiente a provocare danni alla vista. Avvertenze di sicurezza per batterie/accumulatori PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie/gli accumulatori fuori dalla portata dei bambini.
Page 124
Rischio di danneggiamento del prodotto Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di accumulatori indicato! Inserire le batterie/gli accumulatori secondo il contrassegno della polarità (+) e (-) sulla batteria/sull‘accumulatore del prodotto. Pulire i contatti della batteria/dell’accumulatore e quelli presenti nel vano portabatterie con un panno asciutto e privo di lanugine o un bastoncino cotonato prima dell’inserimento! Rimuovere immediatamente le batterie/gli accumulatori esausti dal prodotto.
Page 125
Utilizzo del livellamento automatico Per lavorare con il livellamento automatico collocare il prodotto su una superficie orizzontale e solida oppure fissarlo con una filet- tatura per asta telescopica sull‘asta telescopica stessa. Dopo l‘accensione, il livellamento automatico pareggia automatica- mente le disuguaglianze all‘interno dell‘intervallo di autolivellamento ±4°.
Page 126
I raggi incrociati vengono spenti non appena il lato inferiore dello stru- mento di misura presenti uno scostamento superiore a 4° dalle oriz- zontali; la spia luminosa LED di controllo si illumina quindi di rosso. Lavorare senza livellamento automatico Spostare l‘interruttore LOCK in posizione .
Page 127
e a raggiungere la posizione desiderata. Avvitare saldamente la vite di sicurezza quando si raggiunge la posizione desiderata. 8. Allentare in caso di necessità la vite di sicurezza per impostare verticalmente l‘angolo della testa piatta del treppiede fino a 90 gradi e di raggiungere l‘angolo desiderato. Avvitare saldamente la vite di sicurezza quando si raggiunge l‘angolo desiderato.
Page 128
si garantirà il funzionamento corretto e sicuro dello strumento di misura. Conservazione In caso di un inutilizzo prolungato del prodotto, rimuovere le bat- terie e conservare il prodotto in un luogo asciutto, pulito e privo di polvere, lontano dal‘irraggiamento solare diretto. Smaltimento L’imballaggio è...
Page 129
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le batterie/gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale. Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e control- lato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può...
Page 130
del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it 130 IT...
Page 131
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 132 Bevezető ................Oldal 132 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 133 Alkatrészleírás ..............Oldal 133 A csomag tartalma ............... Oldal 133 Műszaki adatok ..............Oldal 134 Biztonsági utasítások ..........Oldal 134 Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ............Oldal 135 Üzembehelyezés ............
Page 132
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a Használati utasítást. Robbanásveszély! Viseljen védőkesztyűt! Figyelem! Védje magát a lézersugárzástól! Ne nézzen a lézerfénybe! Egyenáram / -feszültség Elemek mellékelve Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások A CE-jelölés a termékre vonatkozó EU-irányelveknek való megfelelést tanúsítja. Keresztvonalas lézer Bevezető...
Page 133
Rendeltetésszerű használat A termék a vízszintes és függőleges vonalak kiszámítására és ellenőr- zésére alkalmas. A termék kizárólag zárt helyiségekben üzemeltethető. Minden más jellegű használat vagy a termék megváltoztatása nem ren- deltetésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes. A nem rendelte- tésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem ipari felhasználásra való.
Page 134
Műszaki adatok Üzemi feszültség: Mukaterület legalább 10 m Kiegyenlítési pontosság: +/- 0,5 mm/m Tipikus önkiegyenlítő pontosság: ± 4° Tipikus kiegyenlítési idő: kb. 4 másodperc Üzemi hőmérséklet: +5 °C–35 °C A levegő relatív páratartalma max.: ≤ 90 % Lézerosztály: Hullámhossz (λ): 620‒690 nm Maximális teljesítmény P max: Állványfoglalat:...
Page 135
hőingadozást követően hagyja, hogy a termék alkalmazkodjon a hőmérséklethez, mielőtt üzembe veszi azt. Extrém hőmérsékleten, vagy hőingadozás esetén a termék pontossága csökkenhet. Kerülje az erős ütéseket, vagy a mérőeszköz leesését. A mérőesz- köz sérülése miatt a pontosság csökkenhet. Erős ütközést, vagy leesést követően a lézervonalat hasonlítsa össze egy ismert víz- szintes, vagy függőleges referenciavonallal.
Page 136
A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és halálhoz vezethet. 2 órán belül a lenyelés után súlyos égési sérülések léphetnek fel. ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket/akkukat tilos rövidre zárni és/ vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzve- szély vagy a kihasadásuk lehet.
Page 137
Az elemek behelyezése/cseréje Nyissa ki az elemrekeszfedelet (lásd B ábra). Helyezze az elemeket az elemrekeszbe (lásd C ábra). Győ- ződjön meg róla, hogy az elemek körben helyesen lettek berakva (lásd C ábra), mielőtt újra bezárná az elemrekeszfedelet Tudnivaló: Gyenge elem esetén a LED-ellenőzőlámpa villog.
Page 138
Az egyes és a keresztezett vonalak használata Ha a termék azautomatikus kiegyenlítő módban található és ha a mérőeszköz alsó oldala kevesebb mint 4°-ban tér el a vízszintestől (zöld LED bekapcsol), óvatosan nyomja meg a H-gombot vízszintes vonal be- ill. kikapcsolásához. Nyomja meg a V-gombot , a függőleges vonal be- ill.
Page 139
Állvánnyal történő munkavégzés: Összeszerelés és beállítás 1. Húzza szét a statív három lábát . A három átlós csuklót össze- kötő műanyag gyűrű a középső oszlop közepe félé mozog. 2. Lazítsa meg a rögzítő kart és hosszabbítsa meg a lábakat a kívánt magasságra.
Page 140
lemezt ismét a statív lapos fejére . Ezután lazítsa meg a kart a kiindulási helyzetbe történő visszaállításhoz és a cserélhető lemez rögzítéséhez (A ábra). 4. Ellenőrizze, hogy a cserélhető lemez megfelelően rögzítve legyen a statív lapos fején Karbantartás és tisztítás A termék nem igényel karbantartást.
Page 141
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlaní- tásra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani.
Page 142
Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 390387_2201) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a ter- mék alján található...
Page 143
Legenda uporabljenih piktogramov ..Stran 144 Uvod ..................Stran 144 Predvidena uporaba .............Stran 145 Opis delov ................Stran 145 Obseg dobave ..............Stran 145 Tehnični podatki ..............Stran 146 Varnostni napotki ............Stran 146 Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ......Stran 147 Začetek uporabe ............Stran 148 Vstavljanje / menjava baterij ..........Stran 149 Vklop / izklop.................Stran 149 Uporaba nivelirne avtomatike ..........Stran 149...
Page 144
Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nevarnost eksplozije! Nosite zaščitne rokavice! Pozor! Zaščitite se pred laserskim sevanjem! Ne glejte v laserski žarek! Enosmerni tok / enosmerna napetost Baterije priložene Varnostni napotki Navodila za upravljanje Znak CE potrjuje skladnost z EU-direktivami, ki zadevajo izdelek.
Page 145
Predvidena uporaba Izdelek je primeren za ugotavljanje in preverjanje vodoravnih in navpič- nih črt. Izdelek je primeren izključno za obratovanje na zaprtih mestih uporabe. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba izdelka ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, proizvajalec ne prevzema odgo- vornosti.
Page 146
Tehnični podatki Obratovalna napetost: Delovno območja najmanj 10 m Natančnost niveliranja: +/- 0,5 mm/m Tipično območja samoniveliranja: ± 4° Tipični čas niveliranja: pribl. 4 sekunde Obratovalna temperatura: +5 °C–35 °C Relativna vlažnost zraka, maks.: ≤ 90 % Razred laserja: Valovna dolžina (λ): 620‒690 nm Največja moč...
Page 147
temperaturnih nihanjih pustite izdelek, da se prilagodi na tempera- turo, preden ga začnete uporabljati. Ekstremne temperature ali temperaturna nihanja lahko vplivajo na natančnost izdelka. Preprečite močne udarce ali padce merilnega orodja. Poškodbe me- rilnega orodja lahko negativno vplivajo na natančnost. Po močnem udarcu ali padcu primerjajte lasersko črto z znano vodoravno ali navpično referenčno črto.
Page 148
Zaužitje lahko privede do opeklin, perforacij mehkega tkiva in smrti. Do hudih opeklin lahko pride v 2 urah po zaužitju. NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij/akumulatorjev in/ali jih odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
Page 149
Vstavljanje/menjava baterij Odprite pokrov predalčka za baterije (glejte sliko B). Vstavite baterije v predalček za baterije (glejte sliko C). Prepri- čajte se, ali so baterije pravilno vstavljene (glejte sliko C), preden znova zaprete pokrov predalčka za baterije Napotek: Pri skoraj izpraznjenih baterijah utripa kontrolna lučka Vse baterije vedno zamenjajte istočasno.
Page 150
Uporaba posameznih črt ali križanja črt Ko je izdelek v načinu samodejnega niveliranja in spodnja stran merilnega orodja odstopa od vodoravne črte manj kot 4° (zelena LED lučka sveti), previdno pritisnite tipko H , da vklopite oz. izklopite vodoravno črto. Ustrezno pritisnite tipko V , da vklopite oz.
Page 151
3. Nato sklopite vse te aretirne vzvode 4. Preverite ravno usmerjenost s pomočjo vodne tehtnice . Če je stojalo naravnost, je zračni mehurček na sredini kroga. Po potrebi popravite dolžino nog 5. Popustite pritrdilni vijak in po potrebi podaljšajte srednji steber, če potrebujete večjo višino.
Page 152
Vzdrževanje in čiščenje Izdelek ne potrebuje vzdrževanja. POZOR! Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Med čiščenjem v izdelek ne sme priti vlaga. Izdelek mora biti čist, da lahko dobro in varno delate. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. Izstopno odprtino laserja čistite z rahlim curkom zraka.
Page 153
Pokvarjene ali iztrošene baterije/akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije/ akumulatorje in/ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij/akumulatorjev! Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki.
Page 154
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zave- zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpra- vili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu...
Page 155
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05420 Version: 06/2022 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...