Page 1
KREUZLINIENLASER / SELF-LEVELLING CROSS LINE LASER LEVEL / NIVEAU LASER EN CROIX PKLL 8 A3 KREUZLINIENLASER SELF-LEVELLING CROSS LINE LASER LEVEL Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions NIVEAU LASER EN CROIX KRUISLIJNLASER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing LASER KRZYŻOWY...
Page 2
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / IE Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 42 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana 66 Preklad originálneho návodu...
Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Kreuzlinienlaser PKLL 8 A3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Teilebeschreibung H-Taste (zum Ein- / Ausschalten der horizontalen Linie) LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein) V-Taste (zum Ein- / Ausschalten der vertikalen Linie) LOCK-Schalter Batteriefach Batteriefachdeckel -Stativgewinde (Unterseite) Laseraustrittsöffnung -Schraube (zum Ausrichten mit dem -Stativgewinde des Kreuzlinienlasers) Metallschlüssel (zum Einstellen der -Schraube an der Schnellwechselplatte) Sicherungsschraube (zum Justieren des Winkels des Stativ-...
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: Wellenlänge (λ): 635 nm Maximale Leistung P max: 1 mW Stativaufnahme: Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AA Gewicht Produkt: 310 g (ohne Batterien) Gewicht Stativ: 330 g Maße Produkt: ca. 70 x 61 x 90 mm Maße Stativ: 65 cm 1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen...
Page 9
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waag- rechten oder senkrechten Referenzlinie. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Inbetriebnahme Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt. Batterien einsetzen / wechseln Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abb. B). Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein (siehe Abb. C). Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig herum eingelegt sind (siehe Abb.
leuchtet die LED-Kontrollleuchte rot und die horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet. Hinweis: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt. Hinweis: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt. Arbeitshinweise Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung. Mit dem Stativ arbeiten Aufbau und Ausrichtung 1. Ziehen Sie die drei Beine des Stativs auseinander.
festgezogen ist, indem Sie den Metallschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Der Metallschlüssel befindet sich auf der Unterseite der Schnellwechselplatte Schnellwechselplatte vom Stativ entfernen Sie können den Kreuzlinienlaser einfach zusammen mit der Schnell- wechselplatte vom Stativ durch die folgenden Schritte entfernen: 1. Ziehen Sie den Hebel des Stativ-Flachkopfs zur Seite.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgen- den dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
Page 18
List of pictograms used ..........Page 19 Introduction ............... Page 19 Intended use ................Page 19 Description of parts ..............Page 20 Scope of delivery ..............Page 20 Technical data ................. Page 20 Safety notes ..............Page 21 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 22 Initial use ................
Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Self-levelling cross line laser level PKLL 8 A3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
Description of parts H-button to switch on / off horizontal line LED indicator (red: levelling off, green levelling on) V-button to switch on / off vertical line LOCK switch Battery compartment Battery compartment cover - Tripod thread (underneath) Laser beam opening - screw (to align with tripod thread of cross line laser) Metal key (to adjust...
Wave length (λ): 635 nm Maximum performance P max: 1 mW Tripod mount: Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AA Product weight: 310 g (without batteries) Tripod weight: 330 g Product dimensions: approx. 70 x 61 x 90 mm Tripod dimensions: 65 cm 1) The operating range can be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g.
Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements. Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The magnet inside the measuring tool creates a field that can impair the function of pacemakers.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged...
Remove the batteries from the product if it will not be in use for a prolonged period of time. In long periods of storage the batteries can corrode and can run themselves down. Switching on / off To switch the product on, push the LOCK switch to the position .
Crossed lines can be locked with this product: When the product is performing automatic levelling and the base of the measurement device deviates from the horizontal by less than 4° (green LED on) hold down the H-button until the LED indica- goes red.
5. If additional height is necessary, loosen the locking screw extend the centre column to desired height. Once reached the desired height, tighten the locking screw 6. For a horizontal alignment of the tripod flat head , loosen the long handle by turning anti-clockwise and move the handle up or down as desired.
Clean the laser beam opening with a soft air jet. In cases of heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp Q-tip. Do not exert any strong pressure! For repair purposes the product may only be opened by a professional. Have the measuring tool repaired by qualified professionals and only with original replacement parts.
Environmental damage through incorrect dis- posal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi- cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Page 30
Légende des pictogrammes utilisés ....Page 31 Introduction ............... Page 31 Utilisation conforme ..............Page 31 Descriptif des pièces ............... Page 32 Contenu de la livraison ............Page 32 Caractéristiques techniques ............ Page 32 Consignes de sécurité ..........Page 33 Consignes de sécurité...
Attention ! Protégez-vous contre les rayons laser ! Ne regardez pas le rayon laser ! Niveau laser en croix PKLL 8 A3 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Descriptif des pièces Bouton H (marche / arrêt de la ligne horizontale) Voyant lumineux LED de contrôle (rouge : nivellement désactivé, vert nivellement activé) Touche V (pour allumer / éteindre la ligne verticale) Bouton de verrouillage (LOCK) Compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles -Filetage pour trépied (partie inférieure) Ouverture de sortie du laser -Vis (pour l‘alignement avec le filetage de trépied...
Temps de nivellement typique : env. 4 secondes Température de fonctionnement : +5 °C–35 °C Humidité de l’air relative max. : ≤ 90 % Classe de laser : Longueur d’ondes (λ) : 635 nm Puissance P max. : 1 mW Prise avec trépied : Piles : 2 x piles 1,5 V, type AA Poids du produit : 310 g (sans piles) Poids du trépied :...
Évitez les chocs violents ou la chute de l’outil de mesure. Des dom- mages causés sur l’outil pourraient en altérer sa précision. Compa- rez la ligne laser à une ligne de référence horizontale ou verticale connue après un choc ou une chute violente. Éteignez l’outil de mesure lorsque vous le transportez.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau. Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à...
Veuillez retirer entièrement les matériaux composant l’emballage du produit. Insérer / remplacer les piles Ouvrez le couvercle compartiment à piles (voir Fig. B). Placez les piles dans le compartiment à piles (voir Fig. C). Assurez-vous de bien respecter la polarité (voir Fig. C) avant de refermer le couvercle du compartiment à...
Remarque : Le travail sans nivellement automatique est toujours indiqué par le voyant LED rouge Remarque : En cas de chocs ou de changements de position pen- dant le fonctionnement, le nivellement du produit est automatique- ment réinstallé. Après le nouveau nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale avec des points de référence pour éviter les erreurs.
Instructions de travail Utilisez uniquement le centre de la ligne laser pour le marquage. La largeur de la ligne laser change avec la distance. Travailler avec le trépied Montage et alignement 1. Dépliez les trois pieds du trépied. La bague en plastique reliant les trois articulations transversales est déplacée vers le centre de la colonne centrale.
1. Tirez le levier de la tête plate de trépied sur le côté. 2. Retirez la plaque à changement rapide 3. Si vous souhaitez de nouveau fixer le laser en croix sur le trépied, tirez le levier de tête plate de trépied et fixez de nouveau la plaque à...
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘embal- lage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbrévia- tions (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à...
Page 42
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 43 Inleiding ................Pagina 43 Correct gebruik ..............Pagina 43 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 44 Omvang van de levering .............Pagina 44 Technische gegevens ............Pagina 44 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 45 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s .....Pagina 46 Ingebruikname ............Pagina 47 Batterijen plaatsen / vervangen ...........Pagina 47...
Veiligheidshandschoenen dragen! Opgelet! Bescherm u tegen laserstraling! Niet in de laserstraal kijken! Kruislijnlaser PKLL 8 A3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro- duct. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Beschrijving van de onderdelen H-knop (voor het in- / uitschakelen van de horizontale lijn) Led-controlelampje (rood: nivellering uit, groen: nivellering aan) V-knop (voor het in- / uitschakelen van de verticale lijn) LOCK-schakelaar Batterijvak Batterijvak-deksel -schroefdraad voor statief (onderkant) Laser-opening -schroef (voor het uitlijnen met de -statiefschroefdraad van de kruislijnlaser) Metalen slotplaat (voor het afstellen van de...
Relatieve luchtvochtigheid max.: ≤ 90 % Laserklasse: Golflengte (λ): 635 nm Maximaal vermogen P max: 1 mW Aansluiting statief: Batterijen: 2 x 1,5 V-batterijen, type AA Gewicht product: 310 g (zonder batterijen) Gewicht statief: 330 g Afmetingen product: ca. 70 x 61 x 90 mm Afmetingen statief: 65 cm 1) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsfactoren (bijv.
laserlijn ter controle met een bekende horizontale of verticale refe- rentie-lijn. Schakel het meetapparaat uit als het wordt vervoerd. Bij het uit- schakelen wordt het pendelmechanisme vastgezet daar dit bij heftige bewegingen kan worden beschadigd. Breng het meetapparaat niet in de buurt van pacemakers. Door de magneet binnenin het meetapparaat wordt een magnetisch veld opgewekt dat de functie van pacemakers kan beïnvloeden.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van...
Verwijder de batterijen uit het product als het gedurende een lan- gere tijd niet wordt gebruikt. De batterijen kunnen bij langdurige opslag corroderen en zichzelf ontladen. In- / Uitschakelen Voor het inschakelen van het product schuift u de LOCK-schakelaar in de positie . Het product projecteert meteen na het inscha- kelen twee laserlijnen uit de laseropening Voor het uitschakelen van het product schuift u de LOCK-schakelaar in de positie .
De gekruiste lijnen kunnen bij dit product vastgezet worden: Als het product zich in de automatische nivellering bevindt en de onderkant van het meetapparaat minder dan 4° van waterpas af- wijkt (groene led aan), houdt u de H-knop ingedrukt tot het led- controlelampje rood wordt.
Page 50
4. Controleer of het geheel recht staat met behulp van de waterpas Als het statief recht staat, bevindt de luchtbel zich in het midden van de cirkel. Stel de lengte van de poten eventueel opnieuw af. 5. Draai de borgschroef los en verleng de middenkolom eventueel als er meer hoogte nodig is.
Onderhoud en reiniging Het product is onderhoudsvrij. ATTENTIE! Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Bij het reinigen mag er geen vocht in het product bin- nendringen. Houd het product schoon om goed en veilig te kunnen werken. Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titel- blad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Page 54
Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 55 Wstęp .................. Strona 55 Przeznaczenie produktu ............Strona 55 Opis części ................Strona 56 Zawartość ................Strona 56 Dane techniczne ..............Strona 56 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 57 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów..Strona 58 Uruchomienie ..............
Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Laser krzyżowy PKLL 8 A3 Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jako- ści. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Opis części Przycisk H (do włączania / wyłączania linii poziomej) Lampka kontrolna LED (czerwona: niwelacja wyłączona, zielona: niwelacja włączona) Przycisk V (do włączania / wyłączania linii pionowej) Przełącznik LOCK Komora baterii Pokrywa komory baterii Gwint statywu (strona dolna) Otwór wylotu lasera Śruba (do ustawiania z gwintem statywu liniowego lasera...
Temperatura robocza: +5 °C–35 °C Względna wilgotność powietrza maks.: ≤ 90 % Klasa lasera: Długość fal (λ): 635 nm Maksymalna moc P maks.: 1 mW Uchwyt statywu: Baterie: 2 x baterie 1,5 V, typu AA Ciężar produktu: 310 g (bez baterii) Ciężar statywu: 330 g Wymiary produktu:...
Unikać mocnych uderzeń lub upadków urządzenia pomiarowego. Przez uszkodzenie urządzenia pomiarowego dokładność może zostać ograniczona. Po mocnym uderzeniu lub upadku należy po- równać linię lasera ze znaną poziomą lub pionową linią referen- cyjną w celu kontroli. Podczas transportu wyłączyć urządzenie pomiarowe. Podczas wyłączania blokowana jest jednostka wahadła, która w innym razie mogłaby zostać...
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jedno- razowego użytku nie wolno ładować ponownie. Bate- rii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać...
Wkładanie / Wymiana baterii Otworzyć pokrywę komory na baterie (patrz rys. B). Włożyć baterie do komory baterii (patrz rys. C). Upewnić się, że baterie są poprawnie włożone (patrz rys. C) przed ponownym zamknięciem pokrywy komory baterii Wskazówka: Przy niskim stanie baterii lampka kontrolna LED miga na czerwono.
Używanie linii pojedynczej i linii skrzyżowanych Jeśli produkt znajduje się w trybie niwelacji automatycznej, a dolna strona urządzenia pomiarowego odbiega od poziomu mniej niż 4° (włączona zielona kontrolka LED), ostrożnie nacisnąć przycisk , aby włączyć lub wyłączyć linię poziomą. Odpowiednio do tego nacisnąć przycisk V , aby włączyć...
Praca ze statywem Montaż i ustawienie 1. Rozsunąć nóżki statywu. Pierścień z tworzywa sztucznego który łączy wszystkie trzy przeguby poprzeczne, zostanie przesu- nięty do końca środkowej kolumny. 2. Poluzować dźwignie blokujące i przedłużyć nóżki, aż do żądanej wysokości. 3. Złożyć potem z powrotem wszystkie dźwignie blokujące 4.
3. Jeśli znów chce się przymocować laser do statywu, pociągnąć dźwignię płaskiej główki statywu i przymocować płytkę szybkiej wymiany znów do płaskiej główki statywu . Następ- nie poluzować dźwignię , aby umieścić ja w pozycji wyjściowej i zablokować płytkę szybkiej wymiany (rys.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lep- szego przetworzenia odpadów.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materia- łowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bez- płatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zu- życiu, uznawanych za części zużywalne (np.
Page 66
Legenda použitých piktogramů ....Strana 67 Úvod ..................Strana 67 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 67 Popis dílů ................Strana 68 Obsah dodávky ..............Strana 68 Technické údaje ..............Strana 68 Bezpečnostní upozornění ........Strana 69 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 70 Uvedení...
Noste ochranné rukavice! Pozor! Chraňte se před laserovým zářením! Nedívat se do laserového paprsku! Křížový liniový laser PKLL 8 A3 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití...
Popis dílů Tlačítko H (na zapnutí a vypnutí vodorovné linie) LED kontrolka (červená: nivelace vypnutá, zelená: nivelace zapnutá) Tlačítko V (k zapnutí a vypnutí svislé linie) Spínač LOCK Přihrádka na baterie Víčko přihrádky na baterie Stativový závit (spodní strana) Otvor pro výstup laserového paprsku -Šroub (na seřízení...
Vlnová délka (λ): 635 nm Maximální výkon P max.: 1 mW Závit stativu: Baterie: 2 x baterie 1,5 V, typ AA Váha výrobku: 310 g (bez baterií) Váha stativu: 330 g Rozměry výrobku: cca 70 x 61 x 90 mm Rozměry stativu: 65 cm 1) Pracovní...
Držte výrobek v odstupu od magnetických nosičů dat a přístrojů citlivých na magnetické pole. Působením magnetu může dojít k nevratným ztrátám dat. Chraňte se před laserovým zářením! LASER < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014 Nedívejte se nikdy přímo do laserového paprsku resp. do výstup- ního otvoru Pozorování...
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poško- zené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombi- nujte staré...
K vypnutí výrobku posuňte spínač LOCK do polohy . Po vypnutí se zablokuje kyvadlová jednotka. Použití automatické nivelace Pro práci s nivelační automatikou postavte výrobek na pevný, vo- dorovný podklad a přišroubujte ho pomocí závitu na stativ. Po zapnutí vyrovná automatika nerovnosti v rozmezí samočinné nivelace ±4°.
Práce bez automatické nivelace Nastavte spínač LOCK do polohy . Přidržte tlačítko H stisknuté, až se rozsvítí LED kontrolka červeně. Nyní vysílá výrobek z výstupního otvoru dvě laserové linie, které nejsou nivelované. Používání výrobku bez automatické nivelace je vždy signalizováno červenou LED kontrolkou Pracovní...
Připevnění křížového laseru Nastavte závit křížového laseru na šroub rychlovýměnné desky a utáhněte pevně šroub otáčením kovové misky ve směru chodu hodinových ručiček. Kovová miska se nachází na spodní straně rychlovýměnné desky Sejmutí rychlovýměnné desky ze stativu Křížový laser spolu s rychloupínací deskou můžete následujícím způsobem snadno odmontovat ze stativu: 1.
Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mate- riálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. Výrobek a obalové...
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada ma- teriálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bez- platně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí...
Page 77
Legenda použitých piktogramov ....Strana 78 Úvod ..................Strana 78 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 78 Popis častí ................Strana 79 Obsah dodávky ..............Strana 79 Technické údaje ..............Strana 79 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 80 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií...
Noste ochranné rukavice! Pozor! Chráňte sa pred laserovým žiarením! Nepozerajte do laserového lúča! Krížový líniový laser PKLL 8 A3 Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Vlnová dĺžka (λ): 635 nm Maximálny výkon P max: 1 mW Upnutie statíva: Batérie: 2 x 1,5 V batéria, typ AA Hmotnosť produktu: 310 g (bez batérií) Hmotnosť statívu: 330 g Rozmery produktu: cca. 70 x 61 x 90 mm Rozmery statívu: 65 cm 1) Pracovná...
Merací nástroj držte v bezpečnej vzdialenosti od kardiostimulátorov. Magnet vo vnútri meracieho nástroja vytvára pole, ktoré môže ovplyv- ňovať funkciu kardiostimulátorov. Držte merací nástroj vzdialený od magnetických nosičov údajov a magneticky senzibilných prístrojov. V dôsledku účinku magneta môže dôjsť k nezvratným stratám údajov. Chráňte sa pred laserovým žiarením! LASER...
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ...
Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie. Pri dlhšom uskladnení môžu batérie korodovať a samé sa vybiť. Za- / vypnutie Pre zapnutie výrobku posuňte spínač LOCK do pozície . Ihneď po zapnutí vysiela produkt dve laserové línie z výstupného otvoru pre laserový...
Skrížené línie môžu byť u tohto výrobku zaistené: Keď sa výrobok nachádza v automatickej nivelácii a spodná strana meracieho nástroja sa odchyľuje menej ako 4° od vodorovnej (zelená LED svieti), držte tlačidlo H stlačené, až kým bude LED-kontrolka červená. Teraz je automatická nivelácia vypnutá a skrížené...
6. Pre horizontálne nastavenie plochej hlavy statívu uvoľnite dlhú rukoväť tak, že ju zatočíte proti smeru hodinových ručičiek a podľa potreby hýbete smerom hore alebo dole. Keď sa vzduchová bublina vodováhy nachádza presne v strede kruhu, je plochá hlava statívu horizontálne nastavená. Potom pevne zatiahnite dlhú rukoväť...
Výstupný otvor pre laserový lúč čistite pomocou jemného lase- rového lúča. Pri silnejších znečisteniach odstráňte nečistotu jemne navlhčenou vatovou tyčinkou. Nevyvíjajte pritom silný tlak! Za účelom opravy smie výrobok otvárať iba kvalifikovaný odborník. Opravu meracieho nástroja smie vykonávať iba kvalifikovaný od- borný...
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaob- chádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebo- vané...
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefo- nicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servis- ného pracoviska.
Page 89
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05420 Version: 07 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05 / 2019 Ident.-No.: HG05420052019-8 IAN 322432_1901...