Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
I
F
NL
E
P
GB
GR
www.rowenta.com
SLO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rowenta Watercontrol DG5070F0

  • Page 1 www.rowenta.com...
  • Page 3 • VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • PRÉPARATION • VOORBEREIDING PREPARATION • PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • PREPARATION • ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ 1L MAX • GEBRAUCH • UTILIZZO • UTILISATION • GEBRUIK • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • USE • Ã∏™∏ WAIT (8 min) 1L MAX •...
  • Page 4 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch: auf die er abgestellt wird, waagerecht ist. eine unsachgemäße Handhabung entbindet Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen den Hersteller von jeglicher Haftung. Personen, deren körperliche, sensorielle oder Ihre Sicherheit...
  • Page 5 PRODUKTBESCHREIBUNG Griff des Bügeleisens Stromkabel Dampftaste Druckbehälterverschluss Thermostat zum Einstellen der Druckbehälter Temperatur der Sohle Water Control (Leuchtanzeige für Bügeleisenablage den Wasserstand) Kabel Bügeleisen - Gehäuse Bedienungsfeld Temperaturkontrollleuchte des Ein/Ausschalter Bügeleisens Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) Ihr Generator ist mit der Funktion Water Control zur Kontrolle des Wasserstands im Dampfraum während des Bügelns ausgestattet.
  • Page 6 4 • Dampfbügeln Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur benötigen, z.B. Stellen Sie die Stoffart der bügelnden Wäsche auf Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Thermostat ( ) ein und stellen Sie die dem Griff des Bügeleisens bei empfindlichen Dampfmenge ( ) ein (je nach Modell) –...
  • Page 7 Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Sobald der Dampf verfügbar ist, hören die Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie den Kontrollleuchten des Water Control auf zu Stecker. Schrauben blinken zeigen Füllstand Druckbehälterverschluss langsam ab. Druckbehälters ( ) an. Füllen Sie maximal einen Liter Wasser in einen 8 •...
  • Page 8 Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene ROWENTA Kundendienststelle. www.rowenta.com www.rowenta.com DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Page 9 AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete Questo apparecchio non è destinato all'uso da attentamente le istruzioni d'uso : un utilizzo parte di bambini o, in caso di mancata sorve- non conforme alle norme d'uso prescritte glianza, da altre persone le cui abilità fisiche, manleverà...
  • Page 10 DESCRIZIONE Impugnatura del ferro Caldaia (all'interno del corpo Pulsante del vapore dell'apparecchio) Termostato di regolazione della Water Control (indicatore luminoso temperatura della piastra del livello dell'acqua) Supporto poggia-ferro Pannello di controllo Cavo vapore Interruttore luminoso on/off Spia luminosa del ferro Manopola di regolazione della Cavo elettrico portata vapore (secondo il modello)
  • Page 11 4 • Stiratura a vapore Per non danneggiare la piastra, evitate di posare Impostate il termostato ( ) sul tipo di tessuto il ferro su un poggia-ferro metallico durante le da stirare e regolate la portata del vapore ( pause. Appoggiatelo invece sul supporto (secondo il modello) –...
  • Page 12 Riavvitate fino in fondo il tappo della caldaia, 8 • Riponete il generatore ricollegate il generatore e rimettete Spegnete l'interruttore on/off e scollegate la in funzione l'apparecchio. Le spie del Water presa elettrica. Posate il ferro sul supporto Control si accendono e si spengono ( ) man poggia-ferro del generatore.
  • Page 13 Centro di assistenza autorizzato. Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro assistenza tecnica autorizzato ROWENTA. www.rowenta.com PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
  • Page 14 POUR VOTRE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant la Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé première utilisation de votre appareil : une par des enfants ou autres personnes sans utilisation non conforme au mode d’emploi assistance ou surveillance si leur aptitude dégagerait la marque de toute responsabilité.
  • Page 15 DESCRIPTION Poignée du fer Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Commande vapeur Water Control (indicateur lumineux Thermostat de réglage de du niveau d’eau) température de la semelle Tableau de bord Plaque repose-fer Interrupteur lumineux Cordon vapeur Marche/arrêt Voyant du fer Bouton de réglage du débit Cordon électrique vapeur (selon modèle) Bouchon de la chaudière...
  • Page 16 4 • Repassez à la vapeur Lorsque le dernier voyant du Water Control clignote ( ), la chaudière est presque vide, Placez le thermostat ( ) sur le type de tissu à vous pouvez encore repasser une pièce de repasser et réglez le débit de vapeur ( ) (selon linge.
  • Page 17 Lorsque la vapeur est prête, les voyants du 8 • Rangez le générateur Water Control restent fixes et indiquent le Eteignez l’interrupteur marche/arrêt niveau de remplissage de la chaudière ( débranchez la prise. Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. Rangez le cordon électrique et le cordon vapeur ( Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard...
  • Page 18 S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service Agréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
  • Page 19 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Dit apparaat mag niet gebruikt worden door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het kinderen of andere personen zonder hulp of apparaat niet overeenkomstig toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de mentale vermogens een veilig gebruik niet aansprakelijkheid van de fabrikant.
  • Page 20 BESCHRIJVING Handgreep van het strijkijzer Vuldop van de stoomtank Stoomknop Stoomtank (boiler) Thermostaat voor het instellen van Water Control (verklikker de temperatuur van de strijkzool waterniveau) Strijkijzerplateau Bedieningspaneel Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank Aan/uit-schakelaar met Controlelampje van het strijkijzer controlelampje Netsnoer Stoomregelaar (afhankelijk van het model) Uw generator is voorzien van de functie Water Control, waarmee u het waterniveau in de...
  • Page 21 4 • Strijken met stoom kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen (•). Zet de thermostaat ( ) op het te strijken soort Zet tijdens een pauze het strijkijzer nooit op weefsel en stel de hoeveelheid stoom ( ) in een metalen steunplaat, waardoor het zou (afhankelijk van het model) –...
  • Page 22 Neem een kan water en vul deze met maximaal 8 • De stoomgenerator één liter water en schenk het water in de opbergen stoomtank, zorg dat het niet overloopt ( Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact. Plaats het strijkijzer op het Indien er water langs de vulopening loopt, strijkijzerplateau.
  • Page 23 Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een erkend servicecentrum van ROWENTA. www.rowenta.com WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
  • Page 24 CONSEJOS PARA SU SEGURIDAD Lea atentamente el modo de empleo antes de Este aparato no está previsto para que lo utilizar el aparato por primera vez: una utilicen los niños u otras personas sin utilización no conforme con el modo de asistencia o supervisión, si sus aptitudes empleo liberaría a la marca de cualquier físicas, sensoriales o mentales no les permiten...
  • Page 25 DESCRIPCIÓN Asa de la plancha Calderín (dentro de la caja) Mando vapor Water Control (indicador luminoso Termostato de ajuste de la del nivel de agua) temperatura de la suela Cuadro de mandos Placa reposa-plancha Interruptor luminoso Cable vapor funcionamiento/parada Indicador luminoso de la plancha Botón de ajuste del caudal de Cable eléctrico vapor (según modelo)
  • Page 26 4 • Planche con vapor Durante las pausas de planchado, nunca coloque la plancha en un reposa plancha Coloque el termostato (H) en el tipo de tejido metálico, podría dañarla, si no en la placa a planchar y ajuste el caudal de vapor ( reposa plancha de la caja: está...
  • Page 27 8 • Guarde el generador En caso de desbordamiento, elimine el excedente. Apague el interruptor funcionamiento / parada Enrosque de nuevo a fondo el tapón del y desenchúfelo. Coloque la plancha en la placa calderín, vuelva a conectar el generador y reposa-plancha del generador.
  • Page 28 Autorizado. Sino es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa Autorizado. www.rowenta.com ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno...
  • Page 29 CONSELHOS DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções tem estabilidade. antes da primeira utilização : uma utilização Este aparelho não se destina a ser utilizado não conforme ao manual de instruções liberta por crianças ou outros indivíduos sem a marca de qualquer responsabilidade. assistência vigilância suas...
  • Page 30 DESCRIÇÃO Pega de ferro Caldeira Comando de vapor Water Control (indicador luminoso Termóstato de regulação da do nível de água) temperatura da base Painel de comandos Base para repouso do ferro Interruptor luminoso ligar/desligar Cabo do vapor Botão de regulação do débito de Luz piloto do ferro vapor (consoante o modelo) Cabo eléctrico...
  • Page 31 4 • Engomar com vapor Nas pausas enquanto engoma, nunca Coloque o termóstato ( ) no tipo de tecido a coloque o ferro sobre uma placa de engomar e regule o débito de vapor ( descanso de metal, por forma a não danificá- (consoante o modelo) –...
  • Page 32 Feche a tampa da caldeira, apertando-a bem, 8 • Arrumar o seu gerador volte a ligar o gerador à corrente e coloque-o Prima o interruptor ligar/desligar e retire a novamente a funcionar. Os indicadores do ficha da tomada. Coloque o ferro sobre a base Water Control acendem-se e, em seguida, para repouso.
  • Page 33 Serviço de Assistência Técnica Autorizado. Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica ROWENTA. www.rowenta.pt PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
  • Page 34 FOR YOUR SAFETY Please read these instructions carefully before This appliance is not intended to be used by first use. This product is for domestic use only. children or without supervision by persons In any case of professional use, inappropriate whose physical, sensory or mental aptitude to use or failure to comply with the instructions, use it in complete safety is impaired.
  • Page 35 DESCRIPTION Handle of the iron Boiler cap Steam control button Boiler (inside the base-unit) Thermostat to set the temperature of Water Control (water level indicator the soleplate lights) Iron rest Control panel Steam cord Illuminated on/off switch Thermostat light Steam flow adjustment dial Electric cord (according to model) Your steam generator is equipped with the Water Control function which keeps track of the...
  • Page 36 3 • Starting the generator with those which need higher temperatures. Press the illuminated ON/OFF switch ( ); it will Mixed fibre fabrics : set the ironing switch on. The Water Control indicator lights temperature to the setting for the most will come on then progressively switch off ( delicate fabric.
  • Page 37 7 • Filling the tank when it is Replace the boiler cap, screwing on tightly, reconnect your generator to the mains, and empty during operation. switch it on. The Water Control lights will VERY IMPORTANT : Before opening your successively come on then switch off ( ) while boiler, ensure that there is no more steam the tank is heating up.
  • Page 38 If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.rowenta.co.uk ENVIRONMENT PROTECTION FIRST ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Page 39 °π∞ Δ∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Â›‚ÏÂ„Ë Â¿Ó Ë ÛˆÌ·ÙÈ΋, ·ÈÛıËÙ‹ÚÈ· ‹ Û·˜: Ë Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ÓÂ˘Ì·ÙÈ΋ ÙÔ˘˜ ÈηÓfiÙËÙ· ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¢ı‡ÓË...
  • Page 40 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ 1 1 . 9 9 . . §·‚‹ Û›‰ÂÚÔ˘ §¤‚ËÙ·˜ (ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ‚¿Û˘) 2 2 . . 1 1 0 0 . . ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ Water Control (ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ 3 3 . . £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡) 1 1 1 1 .
  • Page 41 4 • ™È‰ÂÚÒÛÙ Ì ·ÙÌfi • °È· Ù· ¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ( ), ȤÛÙ Ôχ ··Ï¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË (H) ÛÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ οو ·fi ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙÂ...
  • Page 42 ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ·ÙÌÔ‡ ŸÙ·Ó Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜, ÔÈ ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÊˆÙÂÈÓfi ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÙÔ˘ Water Control ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ON/OFF (N) Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ Ú‡̷. ÛÙ·ıÂÚ¤˜ Î·È ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÛÙ¿ıÌË •Â‚ȉÒÛÙ ··Ï¿ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·. Ï‹ÚˆÛ˘...
  • Page 43 ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘. ∂¿Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· ÌÈ·˜ ‚Ï¿‚˘, ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ªÂÙ¿ ¶ÒÏËÛ˘. www.rowenta.com ∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! ∏ Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ...
  • Page 44 OPIS Ročaj likalnika Zamašek kotlička za vodo Gumb za nadzor pare Kotliček za vodo (v osnovni enoti) Termostat za nastavitev temperature Nadzor vode (lučka za prikaz ravni likalne plošče vode) Odlagalna plošča za likalnik Nadzorna plošča Parna cev Osvetljeno stikalo vklop/izklop Lučka termostata Drsnik za prilagoditev parnega curka Električni kabel...
  • Page 45 4. Likanje s paro V presledkih med likanjem nikoli ne polagajte likalnika na kovinsko podlago, ker ga lahko Nastavite termostat (H) v skladu z vrsto tkanine, ki jo poškodujete. Namesto tega uporabite odlagalno boste likali – glej tabelo spodaj – in nastavite izpuh površino na osnovni enoti parne postaje: pare (I) (odvisno od modela) - glej tabelo spodaj.
  • Page 46 Ponovno navijte pokrov kotlička za vodo, čvrsto 8. Shranjevanje parnega likalnika ga privijte, ponovno priključite parni likalnik na Izključite glavno stikalo in izključite likalnik iz omrežje in ga vključite. Lučke za nadzor nivoja omrežja. Postavite likalnik na odlagalno ploščo. vode se bodo po vrsti prižigale in nato ugasnile Pospravite električni kabel in parno cev (P).
  • Page 47 IMATE TEŽAVE? Problemi Možni vzroki Rešitve Skozi luknjice na likalni plošči teče voda. Kotliček za vodo je prepoln. Ne napolnite kotlička za vodo do vrha Termostat ne dela: temperatura je Pokličite pooblaščeni servis. vedno prenizka. Uporabljate gumb za nadzor pare, Preverite termostat in nastavite curka preden se je likalnik dovolj segrel.
  • Page 48 1180110627 - 17/07...

Ce manuel est également adapté pour:

Watercontrol dg5070f0/23