Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Walser GmbH
Radetzkystraße 114
AT-6845 Hohenems
ÖSTERREICH
www.walsergroup.com
www.walsergroup.com/clix
Stand der Informationen · Version des informations
Stav informací · Last Information Update: 03 / 2024
Ident.-No.: 458264_2401012024-1
IAN 458264_2401
HEATED SEAT PAD
AUTOSITZAUFLAGE BEHEIZBAR
COUSSIN CHAUFFANT POUR SIÈGE AUTO
DE
AT
CH
SK
AUTOSITZAUFLAGE BEHEIZBAR
VYHŘÍVANÝ POTAH
Montage- und Sicherheitshinweise
AUTOSEDADLA
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
GB
IE
NI
CY
MT
HEATED SEAT PAD
DK
VARMESÆDE
Assembly and safety advice
Monterings- og sikkerhedshenvisninger
FR
BE
CH
COUSSIN CHAUFFANT POUR SIÈGE
ES
AUTO
CUBIERTA DE ASIENTO CON
Instructions de montage et consignes de
CALEFACCIÓN
sécurité
Instrucciones de montaje y seguridad
NL
BE
IT
MT
VERWARMBAAR
COPRISEDILE RISCALDABILE PER
AUTOSTOELKUSSEN
AUTO
Montage- en veiligheidsinstructies
Istruzioni di sicurezza e montaggio
CZ
HU
VYHŘÍVANÝ POTAH
FŰTHETŐ AUTÓS ÜLÉSRÁTÉT
AUTOSEDADLA
BÁRÁNYBŐR AUTÓS ÜLÉSHUZAT
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
Szerelési- és biztonsági utasítások
PL
SI
PODGRZEWANA MATA NA
GRELNA BLAZINA ZA
SIEDZENIE SAMOCHODOWE
AVTOMOBILSKI SEDEŽ
Wskazówki dotyczące montażu oraz
Navodila za montažo in varnost
bezpieczeństwa
IAN 458264_2401
8
HR
SET NAVLAKA ZA AUTO-SJEDALA
Napomene za montažu i sigurnost
RO
PIELE DE MIEL PENTRU SCAUNUL
AUTO
Instrucțiuni de montaj și siguranță
BG
КОМПЛЕКТ КАЛЪФКИ ЗА
АВТОМОБИЛНИ СЕДАЛКИ
Инструкции за монтаж и безопасност
CH
GR
ΣΕΤ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΩΝ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας
OS
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
DE
AT
CH
Funktionen des Produkts vertraut.
Before reading, unfold the page containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the product.
GB
IE
NI
CY
MT
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes
FR
BE
CH
les fonctions du produit.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
NL
BE
product.
Před čtením si otevřete strana s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi výrobku.
CZ
Przed przeczytaniem należy rozłożyć strona z ilustracjami, a następnie zapoznać się z wszystkimi funkcjami
PL
produktu.
Pred čítaním si otvorte strana s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými funkciami výrobku.
SK
Klap siden med illustrationerne ud, inden du læser, og sæt dig ind i alle produktets funktioner.
DK
Antes de comenzar a leer abra la página que contiene las imágenes y, a continuación, familiarícese con todas
ES
las funciones del producto.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e familiarizzare con le diverse funzioni del prodotto.
IT
MT
CH
Az elolvasás előtt nyissa fel az ábrákat tartalmazó mindkét oldalt és végezetül ismerje meg a termék mindegyik
HU
funkcióját.
Pred branjem odprite obe strani s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami izdelka.
SI
Na sljedećim stranicama nalaze se slike za upute za postavljanje. Upoznajte se sa svim funkcijama proizvoda.
HR
Înainte de a citi, desfășurați pagina cu ilustrațiile și apoi familiarizați-vă cu toate funcțiile produsului.
RO
На следващите страници се намират фигури към ръководството за монтаж. Запознайте се с всички
BG
функции на продукта.
Πριν διαβάσετε, ξεδιπλώστε τη σελίδα με τις εικόνες και, στη συνέχεια, εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες του
GR
προϊόντος.
DE/AT/CH
Montage- und Sicherheitshinweise
GB/IE/NI/CY/MT
Assembly and safety advice
FR/BE/CH
Instructions de montage et consignes de sécurité
NL/BE
Montage- en veiligheidsinstructies
CZ
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
PL
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SK
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
DK
Monterings- og sikkerhedshenvisninger
ES
Instrucciones de montaje y seguridad
IT/MT/CH
Istruzioni di sicurezza e montaggio
HU
Szerelési- és biztonsági utasítások
SI
Navodila za montažo in varnost
HR
Napomene za montažu i sigurnost
RO
Instrucțiuni de montaj și siguranță
BG
Инструкции за монтаж и безопасност
GR
Οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας
Seite
5
Page
10
Page
15
Pagina
21
Strana
26
Strona
31
Strana
37
Side
42
Página
47
Pagina
53
Oldal
58
Stran
63
Stranica
69
Pagina
74
Страница
79
Σελίδα
86

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 17216

  • Page 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Before reading, unfold the page containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the product. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 2 Lieferumfang Leveringsomfang Befestigungshaken 4 x Fastgørelseskroge 4x Bedienelement Betjeningselement 12V-Stecker 12V-stik Schiebeschalter Skydekontakt Sprungfeder Fjeder Heizsitzaufleger Varmesæde Sicherung Sikring Befestigungsgurte 2 x Fastgørelsesbånd 2x Steckerspitze Stikspids Spannbänder 4 x Spændebånd 4x Schraubaufsatz Skruetop Scope of delivery Volumen de suministro Fastening hooks 4 x 4 ganchos de fijación Control element Dispositivo de mando...
  • Page 3 Autositzauflage beheizbar Dieses Signalsymbol/- wort warnt vor möglichen 1. Allgemeines Sachschäden. Konformitätserklärung (siehe Kapitel 1.1 Bedienungsanleitung lesen und auf- „Konformitätserklärung“): Mit diesem bewahren Symbol gekennzeichnete Produkte erfül- Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Heiz- len alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften sitzaufleger. Sie enthält wichtige Informationen zur des Europäischen Wirtschaftsraums.
  • Page 4 2.2 Sicherheitshinweise - Ziehen 12V-Stecker Anschlusskabel aus der 12V-Bordnetzsteckdose, sondern fassen Sie ihn immer direkt an. Lebensgefahr! - Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als Fehlerhaftes Anbringen des Heizsitzauflegers kann Tragegriff. den Austritt des Sitzairbags im Falle eines Aufpralls - Halten Sie den Heizsitzaufleger, den 12V-Stecker verhindern/verfälschen.
  • Page 5 teten oder zusammen geschobenen Zustand ein. Verbrennungsgefahr! - Legen Sie keine schweren Gegenstände wie Während des Gebrauchs wird der Heizsitzaufleger warm. Koffer auf den Heizsitzaufleger. - Verwenden Sie die Heizfunktion nicht bei direktem 3. Heizsitzaufleger und Lieferumfang prüfen Kontakt zwischen Haut und dem Heizsitzaufleger. - Verwenden Sie den Heizsitzaufleger nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder Personen, Beschädigungsgefahr!
  • Page 6 kann zu Verletzungen führen. aus der 12V-Bordnetzsteckdose. - Befestigen Sie den Heizsitzaufleger und die 2. Lassen Sie den Heizsitzaufleger vollständig abkühlen. Anschlusskabel so, dass die Bewegungsfreiheit 3. Wischen Sie den Heizsitzaufleger mit einem des Fahrers nicht eingeschränkt wird. leicht angefeuchteten Tuch ab. 4.
  • Page 7 Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens 9. Technische Daten eine Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen. Der Modell: 17216 (CLIX I) Vertreiber hat den Material außen: Polyester und Polypropylen Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer ent-...
  • Page 8 Heated Seat Pad Must not be used by very young children 1. General (0-3 years) 1.1 Reading and looking after the user manual Device protection class III This user manual belongs to this heated seat pad. It contains important information concerning ope- ration and handling.
  • Page 9 questions about the seat airbag read the hand- power outlet before cleaning and maintenance and after use. book for your car or ask your garage. - Strictly follow this user manual when attaching the heated seat pad. Risks to children and - Reposition the heated seat pad when shifted.
  • Page 10 - Before operating make sure that the 12V plug Risk of damage! and the power cable are dry. Improper handling of the heated seat pad can - Turn off the heated seat pad immediately with cause damage to the heated seat pad. any pain.
  • Page 11 6. Maintenance 9. Technical data Risk of fire and injury! Only use replacement fuses with the specified tech- Model: 17216 (Clix I) nical data. External material: Polyester and polypropylene Internal material: Polyurethane foam and Polyester There is a fuse in the 12V plug to protect the elec- Temperature max.:...
  • Page 12 11. Disposal the purchase of a new device. However, the edges of the respective devices must not exceed a length of 25 cm. Electrical and electronic devices used in information and 11.1 Disposal of packaging communication technology, such as computers or smart- phones, often contain personal data.
  • Page 13 Coussin chauffant pour siège auto Déclaration de conformité (voir le chapit- re « Déclaration de conformité ») : les 1. Généralités produits portant ce symbole satisfont à toutes les règles communautaires applicables dans 1.1 Lire et conserver le mode d’emploi l‘Espace économique européen.
  • Page 14 2.2 Instructions de sécurité - Ne retirez jamais la prise 12V de la prise de bord 12V en tirant sur le câble de raccorde- ment, mais retirez-la directement. Danger de mort ! - N’utilisez jamais le cordon comme si c’était une Un montage incorrect du coussin chauffant peut poignée de transport.
  • Page 15 d‘emballage. Ils pourraient s’y enchevêtrer en exempte de saleté. En cas de contact insuffisant jouant et s’étouffer. entre la fiche et la prise de bord 12V, les vib- rations du véhicule peuvent faire en sorte que l‘alimentation électrique soit mise en route et Risques de brûlures ! coupée à...
  • Page 16 Une mauvaise mise en place du coussin chauffant dans le lave-linge. peut causer des blessures. 1. Retirez la fiche 12V de la prise de bord 12V - Fixez le coussin chauffant et les câbles de con- avant le nettoyage. nexion de sorte à ne jamais limiter la liberté de 2.
  • Page 17 12. Fabricant votre véhicule. Walser GmbH 9. Caractéristiques techniques Radetzkystraße 114 6845 Hohenems Modell: 17216 (Clix I) Autriche Matériau extérieur : polyester et polypropylène office@walsergroup.com Matériau intérieur : mousse PU et polyester Température max. : 50 °C Mode d‘emploi mis à...
  • Page 18 cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement Adresse pour les retours de colis : cet usa-ge que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en Walser Customer Service Germany Walser GmbH aurait donné...
  • Page 19 Verwarmbaar autostoelkussen Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk „Conformiteitsverklaring“): Met dit sym- 1. Algemeen bool gemarkeerde producten voldoen aan alle toepasselijke voorschriften van 1.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren de Europese Unie. Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit stoelver- warmingskussen. Zij bevat belangrijke informatie Mag niet door zeer jonge kinderen (0-3 over inbedrijfstelling en behandeling.
  • Page 20 2.2 Veiligheidsinstructies - Gebruik de aansluitkabel nooit als draaggreep. - Houd het stoelverwarmingskussen, de 12 V-stekker en de aansluitkabel bij open vuur en Levensgevaar! hete oppervlakken uit de buurt. Verkeerd aanbrengen van het stoelverwarmings- - Knik de aansluitkabel niet en leg deze niet over kussen kan de werking van de stoelairbag in het scherpe randen.
  • Page 21 3. Stoelverwarmingskussen en leve- Verbrandingsgevaar! ringsomvang controleren Tijdens het gebruik wordt het stoelverwarmingskussen warm. Gevaar voor beschadiging! - Gebruik de verwarmingsfunctie niet bij direct con- tact tussen huid en het stoelverwarmingskussen. Wanneer u de verpakking onvoorzichtig met een - Gebruik het stoelverwarmingskussen niet bij hul- scherp mes of een ander puntig voorwerp opent, kan peloze, kleine kinderen of mensen die ongevo- het stoelverwarmingskussen snel beschadigd worden.
  • Page 22 sen niet meer werkt (zie afb. D). 5. Zorg ervoor dat de aansluitkabel nergens tussen geklemd wordt. 1. Schroef de schroefbevestiging linksom van de 12 V-stekker 4.2 Stoelverwarmingskussen gebruiken 2. Verwijder de stekkerpunt Gebruik het stoelverwarmingskussen alleen bij 3. Verwijder de zekering draaiende motor, om het ontladen van de voertu- 4.
  • Page 23 Gebruiksaanwijzing per datum 11.03.2024 9. Technische gegevens 13. Service & Garantie Modell: 17216 (Clix I) Materiaal buitenzijde: polyester en polypropyleen Het product werd met grote zorgvuldigheid en onder voort- Materiaal binnenzijde: PU-schuimmateriaal en polyester durende controle geproduceerd. U krijgt op dit product Max.
  • Page 24 Vyhřívaný potah autosedadla hospodářského prostoru. 1. Všeobecné pokyny Nesmí být používáno velmi mladými dětmi (0-3 roky). 1.1 Návod k obsluze si přečtěte a uschovejte Tento návod k obsluze patří k tomuto vyhřívanému potahu sedadla. Obsahuje důležité informace k Zařízení třídy ochrany III uvedení...
  • Page 25 může zabránit / změnit vystřelení airbagu sedadla připojovací kabel nevystavujte působení otevřeného ohně a horkých povrchů. v případě nárazu. - Nelámejte připojovací kabel a nepokládejte jej přes ostré hrany. - Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze tak, aby airbag sedadla nebyl přikrytý, popřípadě - Používejte vyhřívaný...
  • Page 26 změnami pokožky způsobenými nemocí nebo se - Při otevírání postupujte velmi opatrně. zjizvenými plochami kůže, osoby po požití léků zmírňujících bolest nebo alkoholu) a další osoby 1. Vyjměte vyhřívaný potah sedadla z obalu a zkon- potřebující ochranu, které nemohou reagovat na trolujte, jestli jednotlivé...
  • Page 27 4.2 Provoz vyhřívaného potahu sedadla lubní elektrické sítě vozidla. Zkontrolujte a vyměňte Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze při pojistku, když vyhřívaný potah sedadla již nefun- guje (viz obr. D). běžícím motoru, abyste zamezili vybití baterie vozidla. 1. Vyšroubujte šroubovací nástavec proti směru 1.
  • Page 28 9. Technické údaje Návod k obsluze stav 11.03.2024 13. Servis a záruka Model: 17216 (Clix I) Vnější materiál: Polyester a polypropylen Tento produkt byl vyroben s velkou péčí a pod neustálým Vnitřní materiál: PU-pěna a polyester dohledem. Na tento produkt dostanete tříletou záruku od Max.
  • Page 29 Podgrzewana mata siedzenie oznaczenie/hasło samochodowe ostrzegawcze oznacza ostrzeżenie przed możliwymi szkodami 1. Informacje ogólne materialnymi. 1.1 Instrukcja obsługi – do przeczytania Deklaracja zgodności (patrz rozdział i zachowania „Deklaracja zgodności”). Produkty Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy maty oznaczone tym symbolem są zgodne ze grzewczej na siedzenie samochodu.
  • Page 30 Maty grzewczej należy używać wyłącznie w specjalistom. W tym celu należy zwrócić sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. się do specjalistycznego warsztatu. W przypadku samodzielnie przeprowadzonych Każdy inny sposób użytkowania będzie uznawany za niezgodny z przeznaczeniem i napraw, nieodpowiedniego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi roszczenia z tytułu może spowodować...
  • Page 31 regulacyjnego i/lub sterującego. grzewczej w wodzie oraz nie stosować do - Mata grzewcza może być obsługiwana przez czyszczenia myjki parowej. dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z - Przerwać korzystanie z maty grzewczej, gdy ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną pojawią się w niej rozdarcia, pęknięcia lub lub umysłową...
  • Page 32 - W przypadku pojawienia się bólu natychmiast Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda, wyłączyć matę grzewczą. może to spowodować zwarcie. - Nie zginać i nie składać maty grzewczej. Trzymać ją z dala od wody i innych cieczy. - Nie zanurzać maty grzewczej w wodzie. - Nie korzystać...
  • Page 33 9. Dane techniczne niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę MODELL: 17216 (Clix I) w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku Materiał wierzchni: poliester i polipropylen surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
  • Page 34 13. Serwis i gwarancja Produkt został wytworzony bardzo starannie, a proces produkcji odbywał się pod stałą kontrolą. Na produkt obowiązuje trzyletnia gwarancja od daty zakupu. Należy zachować paragon. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiału i wady fabryczne; przestaje obowiązywać w przypadku niewłaściwego lub niefachowego obchodzenia się...
  • Page 35 Podložka na sedadlo do auta vyhrievaná Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie zhode“): Výrobky 1. Všeobecne označené týmto symbolom sú v súlade so všetkými platnými právnymi predpismi 1.1 Návod na používanie si prečítajte a Európskeho hospodárskeho priestoru. odložte Tento návod na používanie patrí k tejto vyhrievanej Nesmie byť...
  • Page 36 2.2 Bezpečnostné pokyny kábel z palubnej zásuvky 12 V. - Pripojovací kábel nepoužívajte ako držiak na nosenie. Ohrozenie života! - Vyhrievanú podložku na sedadlo, zástrčku 12 V Nesprávne upevnenie vyhrievanej podložky na a pripojovací kábel držte ďaleko od otvoreného sedadlo môže brániť/porušiť funkciu sedadlového ohňa a horúcich plôch.
  • Page 37 3. Kontrola vyhrievanej podložka na se- - Funkciu vyhrievania nepoužívajte pri pria- dadlo a obsahu balenia mom dotyku medzi pokožkou a vyhrievanou podložkou na sedadlo. Nebezpečenstvo - Nepoužívajte podložku na sedadlo pre bez- poškodenia! mocné osoby, malé deti alebo osoby, ktoré sú...
  • Page 38 6. Údržba podložka na sedadlo nezakrýva ani nebráni airbagu. Nebezpečenstvo 3. Upevnite vyhrievanú podložku na sedadlo požiaru a zranenia! pomocou upevňujúcich pásov na operadlo autosedadla (pozri obr. A, C). Používajte len náhradné poistky s uvedenými tech- 4. Vyhrievanú podložku na sedadlo zafixujte, nickými údajmi.
  • Page 39 6845 Hohenems pre vaše vozidlo. Rakúsko office@walsergroup.com 9. Technické údaje Návod na používanie stav 11.03.2024 Model: 17216 (Clix I) 13. Servis a záruka Vonkajší materiál: Polyester a polypropylén Vnútorný materiál: PU pena a polyester max. teplota: 50° C Výrobok bol vyrobený...
  • Page 40 Autositzauflage beheizbar Enhed i beskyttelsesklasse III 1. Generelt 1.1 Læs og opbevar brugervejledningen Må ikke vaskes Denne brugervejledning er en del af denne sæ- dehynde. Den indeholder vigtige oplysninger om ibrugtagning og håndtering. Må ikke bleges Læs brugervejledningen omhyggeligt, især sikker- hedsinstruktionerne, inden sædehynden anbrin- ges.
  • Page 41 at overholde denne brugervejledning. - Børn under 3 år må ikke bruge varmesædet, da de - Et forskubbet varmesæde lægges korrekt. Hvis ikke er i stand til at reagere på overophedning. dette ikke længere er muligt på grund af deforma- - Børn over 3 år må...
  • Page 42 - Nåle eller skarpe genstande må ikke stikkes i - Fastgør varmesædet og tilslutningsledningen såle- varmesædet. des, at førerens bevægelsesfrihed ikke begrænses. - Brug ikke varmesædet i nærheden af varme- kilder, åben ild såsom stearinlys, eller i direkte 1. Læg varmesædet på...
  • Page 43 Brugervejledning af 11.03.2024 9. Tekniske data 13. Service & garanti Model: 17216 (CLIX I) Ydre materiale: Polyester og polypropylen Indre materiale: PU-skum og polyester Produktet blev produceret med stor omhu og under kon- max. temperatur: 50 °C...
  • Page 44 Gyldighedsområde: Kontakt venligst din etablerede ser- vice-hotline eller sæt dig i forbindelse med servicecenteret i det europæiske markedsområde. Omkostninger: Gratis reparation/udskiftning eller pengene tilbage. Ingen forsendelsesomkostninger. TIP: Kontakt telefonisk vores hotline, før returnering af pro- duktet. Så kan vi hjælpe dig med eventuelle betjeningsfejl. Serviceadresse: Walser Industrie- und Handels GmbH office@walsergroup.com, www.walsergroup.com...
  • Page 45 Cubierta de asiento con calefacción Este símbolo/palabra de advertencia advierte de 1. Generalidades posibles daños materiales 1.1 Leer y conservar las instrucciones de Declaración de conformidad (ver capítu- lo “Declaración de conformidad”): Los Estas instrucciones de uso corresponden a la cu- productos marcados con este símbolo bierta de asiento con calefacción.
  • Page 46 ningún juguete. - En el caso de reparaciones deben usarse úni- camente piezas que se correspondan con los El fabricante o distribuidor no asume ninguna res- datos del aparato originales. En esta cubierta ponsabilidad por daños causados por un uso no apropiado o erróneo.
  • Page 47 segura la unidad de mando y/o de control. etc.). - Esta cubierta de asiento con calefacción puede - No sumerja la cubierta de asiento con calefacci- ser usada por niños de 8 años y mayores, así ón para su limpieza nunca en agua y no emplee como por personas capacidades físicas, sen- para la limpieza ningún limpiador a vapor.
  • Page 48 cable de conexión estén secos. toma de la red de a bordo de 12V. - En caso de sentir dolores, apague la cubierta 5. Limpieza de asiento con calefacción de inmediato. - No doble o pliegue la cubierta de asiento con ¡Peligro de calefacción y manténgala alejada del agua y cortocircuito!
  • Page 49 12V. Observe para ello el manual 12. Fabricante de su vehículo. Walser GmbH 9. Datos técnicos Radetzkystraße 114 Modelo: 17216 (Clix I) 6845 Hohenems, Austria Material exterior: Poliéster y polipropileno office@walsergroup.com Material interior: espuma de poliuretano y poliéster Temperatura máx.: 50°...
  • Page 50 13. Servicio y garantía El producto ha sido fabricado con gran cuidado y bajo un control permanente. Obtiene sobre este producto tres años de garantía a partir de la fecha de compra. Conserve por favor el ticket de compra. La garantía sólo es válida para defectos de material y de fabricación y queda anulada en el caso de un manejo abusivo o indebido.
  • Page 51 Coprisedile riscaldabile per auto Dichiarazione di conformità (vedere capi- tolo “Dichiarazione di conformità”): i 1. Informazioni generali prodotti contrassegnati con questo simbo- lo rispettano tutte le disposizioni comuni- 1.1 Leggere e conservare le istruzioni tarie applicabili dello Spazio economico europeo. per l’uso Le presenti istruzioni sono parte del coprisedile ris- Uso non adatto a bambini molto piccoli...
  • Page 52 2.2 Avvertenze di sicurezza rete di alimentazione 12V, afferrarlo sempre direttamente senza mai tirarlo dal cavo. - Non utilizzare mai il cavo come maniglia di traspor- Pericolo di vita! In caso di montaggio errato del coprisedile riscal- - Tenere lontano il coprisedile riscaldante, lo dante, potrebbe venire ostacolata/compromessa spinotto 12V e il cavo di collegamento lontano la corretta uscita dell’airbag in caso di impatto.
  • Page 53 riscaldante, come ad es. delle valigie. Pericolo di ustioni! 3. Verifica del coprisedile riscaldante e Quando è in funzione, il coprisedile si riscalda. della fornitura - Non utilizzare la funzione riscaldante a diretto contatto con la pelle. Pericolo di - Non utilizzare il coprisedile riscaldante con danneggiamento! indifesi, bambini piccoli o persone insensibili Non aprire la confezione del coprisedile riscald-...
  • Page 54 2. È indispensabile controllare che il coprisedile mente tutte le parti. riscaldante non copra né ostacoli alcun airbag. 6. Manutenzione 3. Fissare il coprisedile riscaldante allo schienale del sedile mediante le cinghie di fissaggio Pericolo di incendio (vedere Fig. A, C). e di lesioni! 4.
  • Page 55 13. Servizio assistenza & garanzia 9. Specifiche tecniche Questo prodotto è stato realizzato con estrema cura e sotto Modell: 17216 (Clix I) un controllo costante. La garanzia ha una durata di 3 anni Materiale esterno: Poliestere e polipropilene a partire dalla data di acquisto, pertanto si prega di con- servare lo scontrino.
  • Page 56 Fűthető autós ülésrátét Megfelelőségi nyilatkozat (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” fejezet): Az 1. Általános rész ilyen szimbólummal ellátott termékek az Európai Gazdasági Közösség valamennyi harmo- 1.1 Olvassa el és őrizze meg a kezelési nizált előírásának megfelelnek. utasítást Jelen kezelési utasítás a fűthető ülésrátéthez tarto- Használata (0-3 év közötti korú) kisgyer- mekek számára nem megengedett.
  • Page 57 2.2 Biztonsági tudnivalók kozókábelnél fogva a 12 V-os hálózati csatla- kozóaljzatból, hanem mindig magát a dugaszt fogja meg. Életveszély! - Soha ne használja a csatlakozókábelt fogantyúként. A nem megfelelően felhelyezett fűthető ülésrátét - Tartsa a fűthető ülésrátétet, a 12 V-os dugas- ütközéskor akadályozhatja az ülésbe épített légz- zt és a csatlakozókábelt nyílt lángtól és forró...
  • Page 58 ülésrátétet. - Ne kapcsolja be az összehajtott vagy összec- - Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a súszott fűthető ülésrátétet. termék csomagoló fóliájával, mert játék közben - Ne helyezzen nehéz tárgyat (koffert stb.) a belegabalyodhatnak és megfulladhatnak. fűthető ülésrátétre. 3. A fűthető ülésrátét és a szállítási terje- Égési sérülés veszélye! delem ellenőrzése Használat közben a fűthető...
  • Page 59 1. Helyezze a fűthető ülésrátétet a jármű ülésére. Gyulladás- és 2. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a fűthető ülésrá- sérülésveszély! tét ne takarjon le légzsákot, akadályozva annak Kizárólag a megadott műszaki adatokkal működését. rendelkező tartalék biztosítékot használjon. 3. Rögzítse fűthető ülésrátétet rögzítőhevederekkel az ülés háttámlájánál A 12 V-os dugaszban található...
  • Page 60 6845 Hohenems működik. jármű kézikönyvét. Ausztria office@walsergroup.com 9. Műszaki adatok Kezelési utasítás állapota: 11.03.2024 Modell: 17216 (Clix I) Külső anyag: poliészter és polipropilén 13. Szerviz és garancia Belső anyag: PU habszivacs és poliészter Max. hőmérséklet: 50 °C A termék gyártása nagy gondossággal és állandó...
  • Page 61 Grelna blazina za avtomobilski sedež Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): S tem simbolom 1. Splošno označeni izdelki izpolnjujejo vse veljavne predpise Skupnosti, ki veljajo v Evropskem 1.1 Branje in shranjevanje navodil za gospodarskem prostoru. uporabo Ta navodila za uporabo sodijo k tej grelni blazi- Ne smejo uporabljati mlajši otroci (0–3 ni za sedež.
  • Page 62 2.2 Varnostni napotki - Grelne blazine za sedež, 12-voltnega vtiča in priključnega kabla ne približujte odprtemu ognju in vročim površinam. Smrtna nevarnost! - Priključnega kabla ne prepogibajte in ga ne Če grelna blazina za sedež ni pravilno nameščena, polagajte čez ostre robove. lahko to prepreči/ovira izstop zračne blazine - Grelno blazino za sedež...
  • Page 63 nemočne osebe, majhni otroci ali osebe, ki niso občutljive na vročino (npr. diabetiki, osebe z bole- - Pri odpiranju bodite zato zelo previdni. zenskimi kožnimi spremembami ali brazgotinami na delu telesa, ki je v stiku z izdelkom, po zaužitju 1. Grelno blazino za sedež vzemite iz embalaže zdravil ali alkohola), in druge ranljive osebe, ki se in preverite, ali so na grelni blazini za sedež...
  • Page 64 4.2 Uporaba grelne blazine za sedež 1. Z 12-voltnega vtiča v nasprotni smeri urinega Grelno blazino za sedež uporabljajte samo med kazalca odvijte navojni nastavek delovanjem motorja, da preprečite izpraznjenje 2. Odstranite konico vtiča akumulatorja vozila. 3. Odstranite varovalko 4. Na vzmet namestite novo stekleno cevno va- 1.
  • Page 65 9. Tehnični podatki office@walsergroup.com Navodila za uporabo, stanje 11.03.2024 ModelL: 17216 (Clix I) Zunanji material: Poliester 13. Paslaugos ir garantija Notranji material: Poliuretanska pena in poliester Maks. temperatura: 50° C Gaminys pagamintas labai kruopščiai ir atliekant Moč: 29,0 W (Low: 24 W, nuolatinę...
  • Page 66 3. Garancijski rok za proizvod je «Garantiezeitraum» od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
  • Page 67 Grijaća podloga za sjedalo automobila označeni ovim simbolom udovoljavaju svim prim- jenjivim propisima Zajednice u Europskom gospo- 1. Općenito darskom prostoru. 1.1 Čitanje i čuvanje uputa za uporabu Ove upute za uporabu pripadaju ovoj grijaćoj po- Uporaba zabranjena za vrlo malu djecu dlozi za sjedalo.
  • Page 68 2.2 Sigurnosne napomene la. Uvijek ga izravno uhvatite i izvucite. - Priključni kabel ne upotrebljavajte kao ručicu za nošenje. Opasnost za život! - Grijaću podlogu za sjedalo, utikač od 12 V i Pogrešno postavljanje grijaće podloge za sjedalo priključni kabel držite dalje od otvorene vatre i može spriječiti/iskriviti aktiviranje zračnog jastuka vrućih površina.
  • Page 69 - Ne koristite se funkcijom grijanja ako postoji izra- Ako neoprezno otvarate ambalažu oštrim nožem van dodir između kože i podloge za sjedenje. ili drugim oštrim predmetima, grijaća podloga za - Ne upotrebljavajte grijaću podlogu za sjedalo sjedalo može se brzo oštetiti. kod nemoćnih osoba, male djece ili osoba koje - Stoga, budite vrlo oprezni prilikom njezinog nisu osjetljive na toplinu (npr.
  • Page 70 4. Grijaću podlogu za sjedalo fiksirajte tako da U utikaču od 12 V nalazi se osigurač koji štiti mrežu zatezne trake i pričvrsne kuke učvrstite s vozila. Provjerite i zamijenite osigurač ako grijaća po- dloga za sjedalo više ne radi (pogledajte sl. D). površinom za sjedenje.
  • Page 71 Austrija radi. office@walsergroup.com 9. Tehnički podatci Upute za uporabu – stanje 22.03.2024 Model: 17216 (CLIX I) 13. Servis & jamstvo Vanjski materijal: Poliester i polipropilen Unutarnji materijal: PU pjena i poliester Proizvod je proizveden s velikom pažnjom i pod stalnom Maks.
  • Page 72 Husă scaun auto cu încălzire Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate normele comunitare valabile în Spațiul 1. Date generale Economic European. 1.1 Manualul de utilizare trebuie citit și păstrat Manualul de față este destinat prezentei huse Husa nu poate fi folosită de către copii de scaun cu încălzire (în continuare se va folosi foarte mici (0-3 ani) doar termenul „husă”).
  • Page 73 2.2 Instrucțiuni de siguranță cablul de alimentare de flamă deschisă sau de suprafețe fierbinți. - Nu îndoiți cablul de alimentare și nu-l treceți Pericol de moarte! peste muchii ascuțite. Montarea greșită a husei pe scaunul auto poate - Utilizați husa numai în habitaclul autovehicule- împiedica/altera deschiderea airbagului în cazul lor.
  • Page 74 sau cu piele cicatrizată în zona de contact cu despachetarea ei. husa, persoane sub influența unor analgezice sau alcool), cât și pentru alte persoane care au 1. Scoateți husa din ambalaj și controlați dacă nevoie de protecție și care nu pot reacționa la o aceasta sau accesoriile ei prezintă...
  • Page 75 (a se vedea fig. D). 9. Date tehnice 1. Deșurubați adaptorul filetat în sens antiorar Model: 17216 (Clix I) de pe ștecherul de 12V Material exterior: Poliester și polipropilenă 2. Îndepărtați mufa jack Material interior: spumă poliuretanică și poliester 3.
  • Page 76 Putere: 29 W (Low: 24 W, control permanent. Garanția acestui produs este de trei ani High: 29 W) de la data cumpărării. Vă rugăm să păstrați bonul de casă. Tensiune nominală de Garanția acoperă doar defecte de material și de fabricație alimentare: și nu se acordă...
  • Page 77 Подгряваща подложка за автомобилна бъде избегната, може да доведе до леки или седалка средни наранявания. 1. Общо Този/тази сигнален с и м в о л / д у м а 1.1 Прочетете и запазете ръководството предупреждава за за експлоатация възможни имуществени щети. Това...
  • Page 78 за седалка само както е описано в това към сервиз. В случай на самостоятелно ръководство за експлоатация. Всяка друга извършени ремонти, неправилно свързване употреба не е по предназначение и може или неправилна експлоатация се изключват да доведе до имуществени щети или дори отговорността...
  • Page 79 - Тази подгряваща подложка за седалка може подгряващата подложка за седалка във вода да се използва от деца над 8 годишна възраст и не използвайте парочистачка за почистване. и от лица с намалени физически, сензорни - Не използвайте подгряващата подложка за или...
  • Page 80 подложка за седалка и я дръжте далеч от букса за запалка. вода и други течности. 5. Почистване - Не използвайте подгряващата подложка за седалка в близост до открити източници на Опасност от огън или други източници на топлина като късо съединение! силна...
  • Page 81 7. Съхранение 10. Декларация за съответствие - Оставете подгряващата подложка за седалка да се охлади напълно. Декларацията за съответствие с изискванията на - Съхранявайте подгряващата подложка за седалка на чисто и ЕС може да бъде поискана от производителя. сухо място. 11.
  • Page 82 IAN 458264_2401 продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се Комплект калъфки за автомобилни седалки състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането...
  • Page 83 експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за...
  • Page 84 Θερμαινόμενο κάλυμμα καθίσματος μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρ ή μέτριο αυτοκινήτου τραυματισμό. 1. Γενικά Αυτό το σ μβολο/η προειδοποιητική λέξη 1.1 Ανάγνωση και φύλαξη των οδηγιών προειδοποιεί για πιθανές χρήσης υλικές ζημιές. Οι παρο σες οδηγίες χρήσης αποτελο ν μέρος του...
  • Page 85 καθίσματος μόνο σ μφωνα με την περιγραφή στις μη ορθής σ νδεσης ή εσφαλμένου χειρισμο παρο σες οδηγίες χρήσης. Κάθε άλλη χρήση ισχ ει αποκλείονται όλες οι αξιώσεις εγγυήσεως. ως μη προβλεπόμενη και μπορεί να οδηγήσει σε - Στις επισκευές επιτρέπεται η χρήση μόνο υλικές...
  • Page 86 επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά καθίσματος στο νερό, για να το καθαρίσετε, 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με και μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για τον μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές καθαρισμό. δεξιότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, - Μη...
  • Page 87 - Εάν αισθανθείτε πόνο, απενεργοποιήστε αμέσως καθίσματος θέτοντας τον συρόμενο διακόπτη το θερμαινόμενο κάλυμμα καθίσματος. στη θέση «OFF». - Μη λυγίζετε και μη διπλώνετε το θερμαινόμενο 4. Στη συνέχεια τραβήξτε το β σμα 12V από την κάλυμμα καθίσματος και κρατάτε το μακριά από πρίζα...
  • Page 88 προσέξτε το εγχειρίδιο επιδράσεις στο περιβάλλον. Γι’ αυτό και οι ηλεκτρικές του οχήματός σας. συσκευές επισημαίνονται με το ως άνω σ μβολο. 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά 12. Κατασκευαστής ΜΟΝΤΕΛΟ: 17216 (Clix I) Walser GmbH Υλικό εξωτερικά: Πολυεστέρας και Radetzkystraße 114 πολυπροπυλένιο 6845 Hohenems Υλικό...
  • Page 89 13. Εξυπηρέτηση πελατών και εγγύηση Το προϊόν παράχθηκε με μεγάλη προσοχή και υπό συνεχή έλεγχο. Έχετε για το προϊόν αυτό εγγ ηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Η εγγ ηση ισχ ει μόνο για σφάλματα υλικο ή κατασκευής και...

Ce manuel est également adapté pour:

458264 2401