Page 1
Auto-Vollgarage Auto-Vollgarage Anwendungs- und Sicherheitshinweise Car cover Instructions for use and safety guidelines Bâche de protection pour véhicule Mode d’emploi et consignes de sécurité Garagehoes voor de auto Gebruiks- en veiligheidsinstructies Plachta na auto Pokyny k používání a bezpečnostní pokyny Funda exterior para coche Instrucciones de Uso y Pautas de Seguridad Cobertura para automóvel...
Page 2
Auto-Vollgarage Anwendungs- und Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie vor der Montage folgende Hinweise: Bestimmungsgemäße Verwendung Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt ist als Abdeckplane für Personen- kraftwagen vorgesehen. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
Page 3
3. Decken Sie Ihr Fahrzeug nicht in nassem Zustand, ab um ein Anfrieren der Vollgarage an den Lack zu verhindern! 4. Die Vollgarage ist nicht zur langfristigen Abde- ckung von Fahrzeugen geeignet, alle 3-4 Tage sollte sie abgenommen und auf Kondensation überprüft werden, um Lackschäden zu vermei- den, nur trockene Fahrzeuge erneut abdecken.
16. Bei Weitergabe an Dritte, geben Sie bitte diese Bedienungsanleitung mit den Warnhinweisen weiter. 17. Bewahren Sie diese Warnhinweise zusammen mit dem Produkt auf. Montage: 1. Nehmen Sie die Vollgarage aus dem Aufbewah- rungsbeutel. 2. Vergewissern Sie sich welcher Teil für die Front des Fahrzeugs gedacht ist! ...
Page 5
Demontage: 1. Zum Abnehmen der Vollgarage verfahren Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge. Pfl ege: Bitte reinigen Sie die Vollgarage bei Bedarf per Hand mit lauwarmem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um die Beschichtung nicht zu beschädigen. Lagern Sie die Vollgarage an einem trockenen, gut belüfteten, kühlen Ort.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und sortenrein in den bereitgestellten Sammelbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät, gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht über- tragbar.
Car cover Instructions for use and safety guidelines Before fitting, please observe the following instructions: Correct use Congratulations! You have chosen a high-quality product to purchase. This product is intended as a cover for cars. Use the product only for the inten- ded use.
Page 8
3. Do not cover your vehicle when it is wet. This is to prevent the cover from freezing to the paintwork! 4. The cover is not suitable for covering vehicles long-term. It should be removed every 3-4 days and checked for condensation. Only put the cover back on dry vehicles.
Page 9
Fitting: 1. Take the car cover out of the storage bag. 2. Make sure which part goes on the front of the vehicle! You can identify the front by the sewn-on label with the word "FRONT" on it. 3. Remove the strap by undoing both clip fasteners. 4.
Page 10
Removal: 1. To remove the car cover please follow the proce- dure in reverse order. Maintenance: Please clean the car cover by hand with lukewarm water as required. To avoid damage to the coating, do not use any cleaning agents. Store the car cover in a dry, well-ventilated and cool location.
Page 11
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. You can find out how to dispose of the product at the end of its life from your local municipality or council. Warranty 3 year warranty on this product from the date of purchase, only applies to the first purchaser, not...
Bâche de protection pour véhicule Mode d’emploi et consignes de sécurité Avant le montage, veuillez respecter les remarques suivantes: Utilisation conforme à la destination: Toutes nos félicitations ! En faisant cet achat, vous avez opté pour un produit de haute qualité. Ce produit est prévu pour être utilisé...
Page 13
2. Lors de l’utilisation, veillez à ce que les clips de la sangle n’endommagent pas la peinture du véhicule. 3. Ne couvrez pas votre véhicule à l’état mouillé afin d’empêcher que la bâche ne gèle sur la peinture. 4. La bâche de protection ne convient pas pour couvrir des véhicules à...
Page 14
15. N’utilisez pas la bâche sur les parkings ou les voies publiques. La plaque d’immatriculation des véhicules garés sur les parkings ou les voies publiques doit être visible. 16. Si vous la remettez à un tiers, remettez égale- ment le mode d’emploi avec les précautions d’emploi.
8. Enfi n, fi xez la sangle au moyen d‘un clip sur un côté, tirez la sangle par-dessous le véhicule et fi xez-la par le deuxième clip en tendant bien la sangle (photo 2+3). Démontage: 1. Pour retirer la bâche de protection, eff ectuez les étapes dans l'ordre inverse.
Entreposez la bâche de protection en dans lieu sec, bien ventilé et frais. Lavage à la main uniquement. Ne pas traiter à l’eau de Javel. Ne pas sécher au sèche-linge. Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec. Élimination L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises...
Page 17
SAV / fabricant : Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz ALLEMAGNE www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de IAN: 285696 N° de l’article : 97419-8X N° de série : 072017 Date : 03/2017 Version : 5696_DE_AT_CH_BB_IE_NI_FR_BE_NL_CZ_ES_PT_Autovollgarage_170427.indd 17 27.04.17 11:0...
Garagehoes voor de auto Gebruiks- en veiligheidsinstructies Neem voor montage de volgende instructies in acht: Beoogd gebruik Hartelijk gefeliciteerd! Met deze aankoop heeft u gekozen voor een hoogwaardig product. Dit artikel is bedoeld als afdekzeil voor een personenwagen. Gebruik het product uitsluitend voor dat beoogde doel.
Page 19
2. Let er bij het aanbrengen op dat de riemgespen de lak niet beschadigen. 3. Het voertuig niet afdekken als het nat is om te voorkomen dat de garagehoes voor de auto vastvriest aan de lak! 4. De garagehoes voor de auto is ongeschikt om een voertuig langdurig af te dekken;...
Page 20
15. Gebruik de garagehoes voor de auto niet op de openbare weg of parkeerplaatsen. Langs de openbare weg en op parkeerplaatsen moeten van geparkeerde voertuigen de kentekenplaten zichtbaar zijn. 16. Als u dit product doorgeeft aan derden, de gebruiksaanwijzing met de waarschuwingen meeleveren.
Page 21
8. Tenslotte bevestigt u de riem via de gesp aan één kant, trekt u de riem onder het voertuig door, en bevestigt u de tweede gesp en trekt u de riem strak. (Afb. 2 en 3) Demontage: 1. Voor het verwijderen van de garagehoes voor de auto voert u de handelingen uit in omgekeerde volgorde.
Niet strijken. Niet chemisch reinigen. Afvalverwerking De verpakking is gemaakt van herbruikbare materialen. Gooi deze milieuvriendelijk en op soort gescheiden weg in de daarvoor bedoelde containers. Voor mogelijkheden om het niet langer gebruikte product weg te gooien, richt u zich tot de betreffende gemeentelijke instantie.
Plachta na auto Pokyny k používání a bezpečnostní pokyny Před montáží dodržujte prosím tyto pokyny: Použití v souladu s určením Blahopřejeme vám! Tímto nákupem jste se rozhodli pro velice kvalitní produkt. Tento výrobek je určen jak krycí plachta na váš osobní automobil. Výrobek používejte výhradně...
Page 24
3. Vozidlo nezakrývejte v mokrém stavu, aby při zamrznutí výrobku na vozidle nedošlo k poškození laku! 4. Tato plachta není určena k dlouhodobému za- krývání vozidel; každé 3-4 dny je třeba potah sejmout a zkontrolovat z hlediska kondenzace, aby nedošlo k poškození laku; zakrývejte pouze suché...
Page 25
17. Uschovejte tyto výstražné pokyny společně s výrobkem. Montáž: 1. Vyjměte plachtu ze sáčku. 2. Ujistěte se, jaká část je určena na předek vašeho vozu! Přední část poznáte na záševku s nápisem „PŘEDEK“. 3. Odstraňte pás otevřením obou zaklapávacích závěrů.
Page 26
Demontáž: 1. Při snímání plachty postupujte v opačném pořadí. Péče Plachtu čistěte v případě potřeby ručně vlažnou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu. Plachtu skladujte na suchém, dobře větraném, chladném místě. Perte v ruce. Neprovádějte bělení. ...
Page 27
Likvidace Obal se skládá z ekologicky šetrných materiálů, které vraťte přímo do místní recyklačního střediska. O možnostech likvidace výrobku se informujte na správě obce či města. Záruka 3letá záruka od data zakoupení tohoto výrobku platí pouze pro původního zákazníka a není přenosná.
Funda exterior para coche Instrucciones de Uso y Pautas de Seguridad Tenga en cuenta las siguientes advertencias antes del montaje: Uso previsto ¡Enhorabuena! Ha adquirido un producto de gran valor. Este producto ha sido diseñado como una funda para coches. Utilice el producto exclusiva- mente para los fines para los que fue diseñado.
Page 29
3. ¡No cubra su automóvil si está húmedo para evitar el congelamiento de la funda contra la pintura. 4. La funda no está diseñada para proteger los vehículos por tiempo prolongado. Se debe retirar cada 3 o 4 días para comprobar que no haya condensación.
Page 30
16. Si la funda pasa a terceros, asegúrese de proporcionarles estas advertencias. 17. Conserve estas advertencias junto con el pro- ducto. Montaje: 1. Saque la funda de la bolsa de almacenamiento. 2. Determine qué extremo corresponde al frente del vehículo. ...
Page 31
Desmontaje: 1. Para retirar la funda, repita la operación en secuencia inversa. Mantenimiento Limpie la funda a mano con agua tibia cuando sea necesario. No utilice limpiadores para no dañar el revestimiento. Guarde la funda en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Page 32
Eliminación El embalaje está hecho de materiales reciclables. Deshágase de él de forma respetuosa con el medio ambiente y depositándolo en los contenedores previstos. Consulte con la administración municipal local acerca de las posibilidades de eliminación del producto cuando haya caído en desuso. Garantia 3 años de garantía a partir de la fecha de compra, válidos exclusivamente para el primer comprador...
Cobertura para automóvel Indicações de utilização e segurança Observe as seguintes indicações antes da montagem: Utilização correta Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Este produto destina-se a servir de lona de cobertura para o seu automóvel. Utilize o produto exclusivamente para a finalidade prevista.
Page 34
2. Antes da utilização certifique-se de que os fechos da correia não danificam a pintura. 3. Não cubra o automóvel se estiver molhado para evitar o congelamento da cobertura à pintura! 4. A cobertura para automóvel não se destina à cobertura prolongada do automóvel, a cober- tura deverá...
Page 35
15. Não utilize a cobertura na via pública ou em parques de estacionamento. Nos automóveis estacionados na via pública ou em parques de estacionamento a matrícula tem de ficar visível. 16. Se entregar o produto a terceiros, entregue também estas instruções de utilização com as advertências.
Page 36
8. Para terminar fi xe a correia com os fechos de engate num lado, puxe a correia por baixo do automóvel, fi xe a cobertura com o segundo fecho de engate e estique a correia. (Fig. 2 e 3) Desmontagem: 1.
Page 37
Eliminação A embalagem é composta por materiais amigos do ambiente que pode eliminar nos Centros de Recic- lagem locais. Pode obter mais informações sobre a eliminação do produto usado junto da sua junta de freguesia ou câmara municipal. Garantia 3 anos de garantia para o aparelho a partir da data de compra, aplica-se apenas ao primeiro comprador, a garantia é...
Page 38
INTER-UNION TECHNOHANDEL GMBH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 DE-76829 Landau/Pfalz DEUTSCHLAND www.inter-union.de E-Mail: info@inter-union.de Stand / Status / Date / Stand / Stav / Estado / Válido a partir de: 03/2017 Version / Version / Version / Versie / Verze / Versión / Versão: IAN 285696 5696_DE_AT_CH_BB_IE_NI_FR_BE_NL_CZ_ES_PT_Autovollgarage_170427.indd 38 27.04.17 11:0...