Télécharger Imprimer la page

Ribimex PRP049P Manuel D'instructions Et D'utilisation page 12

Publicité

VI- Entretien et entreposage / Maintenance & storage / Pulizia & conservazione / Wartung /
Mantenimiento y almacenamiento / Onderhoud & opslag
6.1- Entretien / Maintenance / Pulizia / Wartung / Mantenimiento / Onderhoud
Fig. 10
Fig. 11
Avvertenza: Se una pressione è mantenuto all'interno del serbatoio dopo la spruzzatura,
si dovrebbe alleviare la pressione prima di estrarre la pompa, o tenendo premuto il
grilletto per alleviare la pressione attraverso l'ugello, o alzando la valvola di sfiato.
➢ Wenn ein Ton am Überdruckventil zu hören ist, bedeutet dies, dass das
Sicherheitsventil ist die Linderung der Zustand erreicht. Es ist nicht mehr
nötig, pumpen (die Druckentlastung beträgt 0,28~0,3MPa)
Hinweis: Bei Druck im Inneren des Tanks nach dem Sprühen Operation erhalten,
sollten Sie den Druck vor dem Herausnehmen der Pumpe entweder durch Drücken der
Schalter auslösen, um den Druck durch die Düse zu befreien oder durch Anheben der
Druckbegrenzungsventil entlasten
➢ Cuando un sonido se oye cerca de la válvula de seguridad, eso indica que la
válvula de seguridad ha alcanzado el estado de descompresión.
Ya no es necesario bombear (la presión de escape es de 0,28~0,3MPa)
Atención: En caso permanezca presión dentro del tanque después de rociar, se debe
aliviar la presión antes de sacar la bomba, ya sea manteniendo pulsado el gatillo para
aliviar la presión a través de la boquilla o sea mediante el levantamiento de la válvula de
seguridad.
➢ Wanneer een geluid wordt gehoord in de ontlastklep, betekent dit dat de
ontlastklep is het verlichten van state bereikt. Het is niet langer nodig om
pompen (het ontlasten van de druk is 0,28~0,3MPa)
Opmerking: In het geval de druk wordt gehandhaafd in de tank na het spuiten operatie,
moet u de druk te verlichten alvorens de pomp door een van beide ingedrukt houden
van de schakelaar om de druk te verlichten door de spuitmond of door het hijsen van de
ontlastklep.
➢ Après chaque utilisation, bien rincer le réservoir puis pulvériser une grande
quantité d'eau propre.
➢ After each use carefully rinse out the tank and then spray a large amount of
fresh water.
➢ Dopo l'uso, sciacquare ogni volta il serbatoio e nebulizzare una grande
quantita di acqua pulita.
➢ Nach jedem Gebrauch den Behalter gut ausspulen und eine reichliche
Menge sauberes Wasser vers-pritzen.
➢ Tras cada utilizacion, aclarar bien el deposito y pulverizar una gran
cantidad de agua limpia.
➢ Spoel na elk gebruik het reservoir grondig schoon enverstuif vervolgens
een grote hoeveelheid zuiver water.
➢ Nettoyer les parties en matière plastique à l'aide d'un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d'éponge
abrasive ni d'objets tranchants ou pointus.
Graisser les joints avec de la Vaseline ou un lubrifiant de faible viscosité.
➢ Clean plastic parts with a soft clean cloth. Do not use aggressive cleansers
(solvents or abrasive cleansers), or an abrasive sponge, or sharp objects.
Grease O-rings with Vaseline or lubricate with low viscosity grease.
➢ Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
Non utilizzare prodotti pulitori aggressiva (solventi, detersivi) né di spugna
abrasiva né di oggetti affilati o aguzzi.
Lubrificare le guarnizioni con vaselina o lubrificante a bassa viscosità.
➢ Reinigen Sie die Plastikteile mit einem weichen, sauberen Lappen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel (Lösungsmittel oder ätzende
Reinigungsmittel) oder Schleifschwämme verwenden.
Schmieren Sie die Dichtungen mit Vaseline oder Schmiermittel mit geringer
Viskosität
Page 12 / 14

Publicité

loading