Page 1
Mode d’emploi et plan de montage Sécheuse professionnelle PDR 910 G Chauffage au gaz Afin de prévenir les accidents et d’éviter d’en- fr-CA dommager l’appareil, lire attentivement les ins- tructions avant de l’installer ou de l’utiliser. M.-Nr. 12 444 280...
Page 2
ATTENTION : RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect exact des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles, ou encore des dommages matériels. Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ Ne pas essayer d’allumer un appareil.
Page 3
Table des matières Protection de l’environnement....................CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..............En cas d’odeur de gaz, prendre les mesures de sécurité suivantes........Lieu d’installation........................... Utilisation conforme........................Prévention d’une mauvaise utilisation..................10 Sécurité technique ........................11 Utilisation conforme........................13 Accessoires ............................ 15 Description de l’appareil......................
Page 4
Table des matières Minuterie ............................32 Condition préalable au réglage de la minuterie ..............32 Réglage de la minuterie ......................32 Aperçu des programmes ......................33 Ensemble de programmes « Label » ..................33 Ensemble de programmes « Standard » .................. 34 Ensemble de programmes « Sport » ..................37 Ensemble de programmes « Linge plat »..................
Page 5
Capteur de pression ......................... 58 Signal de délestage ........................58 Empêcher le délestage ......................59 Sélection module COM......................59 Disponibilité des produits numériques Miele............... 59 Wi-Fi / RL........................... 59 Commande à distance......................60 Mise à jour à distance ......................60 Paramètres de l'appareil.......................
Page 6
Table des matières Installation............................. 74 Emplacements d’installation ....................... 74 Vue avant ........................... 74 Vue latérale ..........................74 Vue arrière..........................74 Vue d’en haut..........................75 Installation sur un socle......................75 Installation............................76 Transport de la sécheuse......................76 Mise à niveau de l’appareil ...................... 77 Protection de la sécheuse contre tout risque de déplacement.........
Page 7
Protection de l’environnement Mise au rebut du matériau d’emballage Le matériau d’emballage protège la sécheuse des dommages pendant le transport. Les matériaux d’emballage utilisés sont sélectionnés en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Le recyclage de l’emballage permet d’économiser les matières pre- mières lors de la fabrication et de réduire le volume des déchets dans les décharges.
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM- PORTANTES. Miele ne peut pas être tenue responsable des blessures et des dommages causés par le non-respect de ces instructions. Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr et le transmettre au futur propriétaire de l’appa- reil, le cas échéant.
Page 9
bricant a indiqué sur l’étiquette d’entretien qu’ils pouvaient être séchés en sécheuse. Toute autre utilisation peut être dangereuse. Miele ne peut pas être tenue responsable des dom- mages causés par une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’appareil. Cette sécheuse n’est pas conçue pour un usage extérieur.
Page 10
Prévention d’une mauvaise utilisation Ne jamais effectuer de modifications sur la sécheuse, à moins d’y être autorisé par Miele. Ne pas s’appuyer sur la porte de la sécheuse. Sinon, elle risque de se renverser et de ...
Page 11
sécheuse ne doit pas être installée ou utilisée si elle est endommagée. Ne jamais effectuer de modifications sur la sécheuse, à moins d’y être autorisé par Miele. Ne pas brancher la sécheuse au système d’alimentation électrique à l’aide d’une rallonge ...
Page 12
Miele ne peut être tenue responsable. Les réparations doivent unique- ment être effectuées par un technicien agréé Miele, faute de quoi tout dommage ultérieur ne sera pas couvert par la garantie. Les instructions de réparation peuvent être demandées à...
Page 13
Cette ampoule spéciale convient uniquement à l’utilisation prévue. Elle ne convient pas à l’éclairage de pièces. Les ampoules de rechange peuvent uniquement être remplacées par un technicien agréé Miele ou par le service à la clientèle Miele. Il est recommandé d’installer un équipement d’arrêt thermique sur place.
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Garder la pièce où se trouve la sécheuse exempte de poussière et de peluches. Si l’air as- piré dans l’appareil contient des particules de saleté, cela peut causer des obstructions. Une anomalie peut alors se produire et créer un risque d’incendie. Ne jamais utiliser la sécheuse sans le filtre à...
Page 15
Si un socle est commandé pour cette sécheuse (disponible comme accessoire en option auprès de Miele), vérifier qu’il s’agit du modèle approprié. Miele ne peut pas être tenue responsable des dommages causés par le non-respect de ces CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Mise hors service de la sécheuse Avant de mettre une sécheuse au rebut, il est important de désactiver le verrouillage de...
Page 16
Description de l’appareil PDR 910 (chauffage au gaz) Panneau de commande avec écran tactile Porte Trappe du filtre à peluches 4 pieds à vis réglables en hauteur Raccordement électrique Emplacement du module de communication Entrées d’air pour l’air de séchage Raccordement au gaz de 1,27 cm (1/2 po) selon la norme ISO 7-1 Conduite d’évacuation d’air Ø 4 po (100 mm) Raccordement pour boîtier de communication Boîtier de communication (en option)
Page 17
Le programme sélectionné peut être démarré dès que la touche sensitive commence à clignoter. Interface optique Elle sert au transfert de données effectué par le service technique Miele. Touche Il permet d’allumer et d’éteindre la sécheuse. Selon la programmation du mode Exploi- tant, la sécheuse s’arrête automatiquement pour économiser de l’énergie.
Page 18
Utilisation de la sécheuse Touches sensitives et écran tactile à touches sensitives Les touches sensitives , et Start/Stop et les touches sensitives de l’écran réa- gissent au contact du doigt. Chaque effleurement d’une touche sensitive est confirmé par un bip sonore. Il est possible de régler le volume de la tonalité des touches ou de le désacti- ver (voir la section intitulée « Mode Exploitant »).
Page 19
Utilisation de la sécheuse Pour faire défiler le menu, placer le doigt sur l’écran tactile et le déplacer vers la gauche ou la droite. La barre de défilement orange située au bas de la zone d’écran montre qu’il existe d’autres options disponibles.
Page 20
Utilisation de la sécheuse Appuyer brièvement avec le doigt sur un chiffre entre les deux lignes. Le clavier numérique s’affiche. Heure 12:00 Pour saisir la valeur numérique, toucher les chiffres sur le côté droit, puis confirmer avec Menu déroulant Le menu déroulant permet d’afficher des informations (par ex.
Page 21
Utilisation de la sécheuse Affichage de l’aide Dans certains menus, Aide s’affiche au bas de l’écran. Pour plus d’informations sur le menu en cours, effleurer la touche sensitive Aide. Les informations supplémentaires sont affichées à l’écran. Effleurer la touche sensitive pour revenir à l’écran précédent. ...
Page 22
Certains réglages ne peuvent être modifiés que lors de la première mise en service. Ensuite, il pourront être modifiés uniquement par le service technique Miele. Ces réglages sont également décrits dans la section intitulée « Mode Exploitant ».
Page 23
Avant la première utilisation Une référence au matériel externe en option s’affiche. Confirmer les informations en effleurant la touche sensitive Réglage de la luminosité de l’écran L’appareil demande de sélectionner la luminosité de l’écran. Luminosité de l'écran plus sombre plus clair Effleurer la barre à...
Page 24
Avant la première utilisation Réglage de l’heure Heure 12 00 Placer le doigt sur le chiffre à modifier, puis le faire glisser vers le haut ou vers le bas. Confirmer en effleurant la touche sensitive L’écran passe au réglage suivant. Sélection des paquets de programmes Il est possible de sélectionner différents programmes à...
Page 25
Avant la première utilisation Si l’alimentation est coupée avant le démarrage du premier pro- gramme de séchage (par ex. si l’appareil est éteint avec la touche ), la première mise en service peut être relancée. Une fois qu’un pro- gramme de séchage a été exécuté pendant plus de 10 minutes, la première mise en service ne peut plus être relancée.
Page 26
Séchage 1. Conseils de soin du linge Lavage avant le Le linge très sale doit être lavé très soigneusement. Utiliser suffisam- séchage ment de lessive et sélectionner une température de lavage élevée. En cas de doute, laver plusieurs fois ces articles. La sécheuse ne doit pas être utilisée pour sécher du linge qui a été...
Page 27
Séchage 2. Chargement de la sécheuse Chargement du Le linge peut s’abîmer. linge dans la sé- Avant de le charger, consulter d’abord la section intitulée « 1. cheuse Conseils de soin du linge du linge ». Ouvrir la porte. Charger le linge dans la sécheuse. ...
Page 28
Séchage Effleurer la touche sensitive de ce programme. Le menu standard de ce programme de séchage s’affiche alors à l’écran. Sinon, il est possible de sélectionner un programme à partir de la liste des favoris. Les programmes prédéfinis sous Favoris ne peuvent pas être mo- difiés via le mode Exploitant.
Page 29
Séchage Options 11:02 Rythme Délicat Infroissable Appuyer sur la touche sensitive de l’option souhaitée. Appuyer uniquement sur lorsque l’option s’affiche à l’écran. Le symbole correspondant à l’option souhaitée ( ou ) s’affiche. Rythme Délicat Les articles fragiles sont séchés avec moins de rotations du tambour et une température de séchage inférieure.
Page 30
Séchage 5. Démarrage d’un programme Démarrage d’un Le programme peut être démarré dès que la touche sensitive Start/ programme Stop commence à clignoter. Effleurer la touche sensitive Start/Stop. Si une période de départ différé a été sélectionnée, elle s’affiche à l’écran. Le programme de séchage démarre immédiatement ou à la fin de la période de départ différé.
Page 31
Séchage Fin du programme Fin du programme Le linge commence à refroidir après la fin du programme. Le mes- sage Arrêt/Refroidissement s’affiche à l’écran pendant la phase de re- froidissement. Le linge peut maintenant être retiré. Si besoin, la commande peut être programmée de manière à ce qu’un message indiquant la fin du programme ne s’affiche qu’à...
Page 32
Séchage Minuterie Condition préa- L’option Départ différé doit être activée dans le mode Mode exploitant lable au réglage de du menu Commande / Affichage pour que la fonction Minuteur puisse la minuterie être sélectionnée. Avant le démarrage du programme, la fonction Mi- nuteur peut être utilisée pour sélectionner une heure de démarrage ou une heure de fin du programme.
Page 33
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Label » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles en coton présen- - Séchage repasseuse tant une humidité...
Page 34
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Standard » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles en coton / lin à - Séchage repasseuse une ou à...
Page 35
Aperçu des programmes Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles devant être aérés - Infroissable* Minuterie froid Pour sécher de petites ...
Page 36
Aperçu des programmes Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Chemises - Séchage repasseuse Chemises (40 %) - Séchage fer à repas- (20 %) - Légère humidité...
Page 37
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Sport » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au programme Niveaux de séchage pouvant être sélection- pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Polyester ou polyamide avec et - Séchage repasseuse sans spandex Textiles sport (40 %)
Page 38
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Linge plat » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles en coton / lin à - Séchage intensif - Infroissable* une ou à...
Page 39
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Couettes » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Couettes plumes et oreil- - Séchage normal - Infroissable* lers (0 %)
Page 40
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Entreprise nettoyage » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Serpillières en coton - Séchage repasseuse Fauberts (20 %) - Séchage fer à...
Page 41
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Pompier » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Masques respiratoires avec des sangles Masques Les masques respira- toires peuvent passer à...
Page 42
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « WetCare » Nom du programme Textiles Options sélectionnables Charge convenant au pro- Niveaux de séchage gramme pouvant être sélection- nés (humidité résiduelle en %) Vêtements d’extérieur - Infroissable* non lavables WetCare délicat Vêtements d’extérieur - Séchage repasseuse ...
Page 43
Retirer toutes les boucles, crochets et fixations à œillets en métal avant de mettre les ar- ticles dans le tambour. Si les boucles, crochets et fixations à œillet en métal ne peuvent pas être enlevés, les couvrir de sacs de protection adéquats (accessoires Miele en option). Nom du programme Textiles...
Page 44
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Programmes spéciaux » Il est possible de composer 5 programmes spéciaux sur l’appareil de leur attribuer leurs propres noms. Saisir le nom du programme dans le tableau. Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme...
Page 45
Ensemble de programmes « Progr. individueles » Il est possible de composer 20 programmes individuels dans l’outil de programmation Miele Benchmark (voir « Manuel de l’outil de programmation Miele Benchmark ») et de leur attribuer leurs noms. Saisir le nom du programme dans le tableau. Nom du programme...
Page 46
Modification du déroulement de programme Changement de programme après son démarrage Il n’est plus possible de changer de programme une fois que le pro- gramme a démarré (cela prévient toute modification involontaire). Pour changer de programme, il convient d’annuler au préalable le pro- gramme en cours.
Page 47
Modification du déroulement de programme Ajout de linge lorsque le départ différé est en cours Ouvrir la porte pour ajouter ou sortir du linge. - Tous les réglages de programmes sont alors enregistrés. - Il est toujours possible de modifier le niveau de séchage, si besoin. Ouvrir la porte.
Page 48
Saisir un nouveau code. Si le nouveau code a été perdu, en informer le service technique Miele. Le service tech- nique Miele réinitialisera le code. Noter le nouveau code et l’enregistrer dans un endroit sécurisé.
Page 49
Mode Exploitant 6 langues sont disponibles. La touche sensitive n’est pas active. Noter le réglage Défi- nir langues Configuration de la langue La touche sensitive permet de sélectionner une langue. Toutes les langues sont dis- ponibles (réglage d’usine). Il est possible de modifier l’ordre des 4 premières langues. Ces emplacements sont attri- bués aux langues les plus courantes.
Page 50
Mode Exploitant Volume Le volume de différents sons peut être modifié. Le volume peut être modifié pour les sons suivants : Volume signal de fin Le signal de fin indique la fin du programme de séchage. Bip de touches Mélodie d'accueil Signal sonore anomalie La tonalité...
Page 51
Mode Exploitant act.apr.30min pas pdt progr L’écran reste allumé pendant le déroulement de programme, mais s’éteindra 30 minutes après la fin du programme. Logo ap 30mn sauf pdt progr L’écran reste allumé pendant le déroulement de programme, mais le logo s’affichera 30 minutes après la fin du programme. activé...
Page 52
Mode Exploitant Saisir un nouveau code. Sélection de programme Commande Il est possible de sélectionner si la sécheuse va être utilisée comme appareil de « lave- rie ». Les raccourcis simplifient le fonctionnement de l’appareil. Le personnel d’exploitation ne peut pas modifier les programmes prédéfinis. Conseil : Commencer par configurer tous les réglages et les modifications nécessaires sur la sécheuse avant d’ajuster une ou plusieurs des options ci-dessous.
Page 53
Mode Exploitant * La durée du programme maximale est spécifiée lors de la première mise en service. Sélection progr. externe Un module de communication peut être utilisé pour sélectionner le programme à partir d’un terminal externe. Paquets de programme Cela permet de spécifier l’étendue du programme de la sécheuse. Il est possible de sélec- tionner tous les programmes ou des programmes individuels à...
Page 54
Mode Exploitant Les 5 programmes spéciaux sont pré-programmés en usine. Il est possible de modifier ces programmes spéciaux. Les programmes spéciaux sont ajoutés aux paquets de programmes. Saisir le nom et les réglages du programme spécial dans le tableau « Programmes spéciaux » du chapitre inti- tulé...
Page 55
Mode Exploitant – Inversion rotation : 0–500 secondes – Pause : 100–300 secondes Classer les programmes Il est possible de déplacer les programmes dans la liste des programmes et dans la liste des favoris. - Réglage d’usine : désactivé - Activé Déplacement des programmes / favoris Il est possible de déplacer / changer l’ordre des programmes (menu Programmes – choix unique).
Page 56
Si le message s’affiche à l’écran alors que le filtre à peluches est propre, la conduite d’éva- cuation est considérée comme étant limite. Miele recommande d’améliorer la conduite d’évacuation. Une conduite d’évacuation d’air de mauvaise qualité allonge les durées des programmes et augmente la consommation d’énergie.
Page 57
Mode Exploitant sensible Le rappel s’affiche uniquement lorsque la quantité de peluches accumulée est peu impor- tante. Nettoyer les filtres Le filtre à peluches dans la section d’alimentation en air doit être régulièrement nettoyé. Il est possible de définir un intervalle horaire comme rappel. L’intervalle horaire sélectionné...
Page 58
Mode Exploitant Applications externes Clapet évacuat. air ext. Un matériel externe est connecté via le boîtier de connexion Miele. Le délai entre le point d’activation du volet d’évacuation de l’air extérieur et l’heure d’activa- tion du moteur du ventilateur / tambour est réglé. Une message s’affiche à l’écran lorsque le volet d’évacuation de l’air est ouvert.
Page 59
Un module XKM est inséré dans l’emplacement du module. Disponibilité des produits numériques Miele La capacité à utiliser les produits numériques Miele dépend de la disponibilité des services dans le pays. Les différents services ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Page 60
Toutefois, Miele recommande d’installer la fonction Mise à jour à distance. La fonction Mise à jour à distance de Miele peut uniquement être utilisée si la sécheuse est connectée à un réseau Wi-Fi / LAN et que l’utilisateur possède un compte dans l’applica- tion Miele Professional.
Page 61
Les informations peuvent être consultées ici. Droit d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source pour faire fonctionner et contrôler l’appareil. Ce logiciel / Ces composants logiciels sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur détenus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Page 62
Mise en réseau Instructions d’appariement Procéder comme suit pour connecter la sécheuse au réseau. Ouverture du mode Exploitant Sélectionner l’option de menu sur l’écran de l’appareil. Exploitant Sélectionner l’option de menu Accès par code Saisir le code exploitant à 3 chiffres. ...
Page 63
Mise en réseau Connecter l’appareil au routeur / commutateur à l’aide du câble réseau. Le routeur / com- mutateur doit être connecté à Internet. L’appareil est maintenant correctement connecté. Données techniques Exigences du système pour le Wi-Fi - Wi-Fi 802.11b/g/n - Bande de 2,4 GHz - Chiffrement WPA/WPA2 - DHCP activé...
Page 64
Mise en réseau - Des sources de signaux radio variables ou des interférences; - D’autres appareils équipés de la technologie sans fil Bluetooth ou Wi-Fi.
Page 65
Herausziehen (siehe n rungsbereich fängt anfallende Flusen nicht drehen, da sons auf. Es wird zur Reinigung entnommen tage des Flusensiebes und demontiert. Nettoyage et entretien Kontrollieren und reinigen Sie Nettoyage du filtre à peluches das Flusensieb spätestens bei der Un filtre à peluches en deux parties, placé dans la conduite d’évacua- tion d’air, permet de recueillir les peluches libérées par les textiles.
Page 66
^ Ziehen Sie das Flusensieb an seinem Griff heraus. Nettoyage et entretien Flusensieb demontieren Démontage du filtre à peluches m Öffnen gegen die Flusenfilterklappe. Reinigung un Flusensiebteile trocken reinigen Flusensieb einsetzen Mit dem Staubsauger können Sie Flu- Bei einer starken, sich Tenir le filtre à...
Page 67
Nettoyage et entretien Insertion du filtre Si la quantité de peluches visibles est importante, nettoyer la à peluches conduite d’évacuation d’air avant de remettre en place le filtre à pe- luches propre. Voir la page suivante. Insérer la partie intérieure du filtre à peluches dans la partie exté- ...
Page 68
Nettoyage et entretien Nettoyage du tam- Risque de décès par électrocution. bour et de l’exté- La sécheuse doit être complètement débranchée de l’alimentation rieur du châssis électrique avant d’effectuer les opérations de nettoyage ou d’entre- tien. Avant de commencer les opérations de nettoyage ou d’entretien, toujours mettre la sécheuse hors tension à...
Page 69
Kontrollieren Sie das Gebläserad von Zeit zu Zeit und reinigen Sie es, wenn es stark verklebt ist. Nettoyage et entretien ernen Sie mit dem Staub- deckung im Einfüllbereich À l’aide d’un chiffon de nettoyage humide, éliminer soigneusement ^ Entfernen Sie mit einem feuchten le dépôt sur la turbine du ventilateur.
Page 70
Sous le couvercle, à gauche et à droite, visser les vis Torx dans les trous ronds. Produits de nettoyage Les produits de nettoyage Miele sont disponibles séparément pour un nettoyage efficace et en douceur de la sécheuse. Ces produits de nettoyage comprennent les articles suivants : - Un chiffon en microfibres - Une brosse de nettoyage - Une brosse à...
Page 71
Guide de dépannage Correction des anomalies Message Cause et solution possibles L’écran reste sombre. L’alimentation électrique de la sécheuse ne fonctionne pas. Vérifier la prise, l’interrupteur d’alimentation et les fu- sibles (sur place). Problème Cause et solution possibles L’efficacité de la sécheuse Le filtre à...
Page 72
Guide de dépannage Problème Cause et solution possibles Il est possible de retirer le couvercle de la partie charge- ment pour nettoyer le guidage d’air inférieur. La conduite d’évacuation d’air ou ses ouvertures sont obs- truées par des cheveux et des peluches, par exemple. Vérifier et nettoyer tous les composants de la conduite ...
Page 73
Miele. Les coordonnées du service technique Miele sont indiquées à la fin de ce document. Lors d’un contact avec le service technique Miele, indiquer le modèle et le numéro de série de l’appareil. Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Page 74
Quatre pieds à vis réglables en Panneau de commande avec hauteur écran tactile Seitenansicht Draufsicht Vue latérale 30" (763 mm) 51 1/8" (1300 mm) Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich...
Page 75
Draufsicht Vue d’en haut > 2" (50 mm) 27 1/2" (700 mm) > 2" (50 mm) Installation sur un Différents socles Miele sont disponibles comme accessoires en op- Sockelaufstellung socle tion. Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau-...
Page 76
*INSTALLATION* Installation Risque de blessures et de dommages dus à l’absence de fixa- tions de la sécheuse. Si la sécheuse est installée sur un socle sans fixations, elle peut glisser et tomber du socle. Si la sécheuse est installée sur un socle, elle doit être fixée. Le socle doit être fixé...
Page 77
*INSTALLATION* Ausrichten Installation Im Schwenkbereich der Trock- nertür darf keine abschließbare Tür, Mise à niveau de Schiebetür oder entgegengesetzt l’appareil Vérifier qu’aucune porte battante, coulissante ou rabattable montée angeschlagene Tür installiert wer- du côté opposé n’est présente dans l’axe d’ouverture de porte de la den.
Page 78
*INSTALLATION* ^ Gleichen Sie Bodenunebenheiten durch Drehen der Schraubfüße (1) Installation aus. ^ Drehen Sie die Schrauben (2) gegen Protection de la Risque de fuite de gaz des sécheuses à chauffage au gaz si au- sécheuse contre cune fixation au sol n’est prévue. das Gehäuse fest.
Page 79
être convertie pour être raccordée à la tension d’en- trée correspondante. Cette conversion ne doit être effectuée que par un revendeur agréé ou par le service à la clientèle Miele. Pen- dant la conversion, les instructions de câblage figurant sur le sché- ma de câblage doivent être respectées.
Page 80
*INSTALLATION* Installation La sécheuse est une installation de combustion au gaz de type B22 sans équipement de protection de l’écoulement et avec un ventila- teur situé derrière le chauffage. Conception du Les mélanges de gaz et d’air d’échappement émis par les sécheuses système de ges- à...
Page 81
*INSTALLATION* Installation Consulter le tableau II pour en savoir plus sur le diamètre de tuyau requis pour la longueur totale de la conduite d’évacuation d’air. Tableau I Composants Longueur de tuyau relative Tuyau d’évacuation d’air flexible (aluminium flexible)* / tuyau (résistance thermique min. 175 °C (80 °C)) 3 pi 3 po (1,0 m) – 3 pi 3 po (1 m) de tuyau droit posé...
Page 82
Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. Installation Exemple de calcul Rückansicht Tuyau mural avec grille insérée Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 12 pi 5 5/8 po (3,8 m) de longueur = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m de tuyau relative 12 pi 5 5/8 p B/D 2 Bögen, 90° o (3,8 m) = 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m 2 courbures, 90°...
Page 83
*INSTALLATION* Installation Rückansicht Vue arrière Zuluftführung und Abluftführung r, mit Gittereinsatz m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit A 90° Rohren m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m Sie benötigen 3 15/16" (148.5 mm) Sie benötigen – den Adapter (liegt be m Vergleichsrohrlänge = 0,5 m –...
Page 84
*INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). stutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- Installation bares Zubehör). rgangsstücke aus wärmebeständige Ma- er Temperaturbestän- . 80°C verwendet Installer l’adaptateur (1) et le tuyau d’évacuation d’air en aluminium ^ Installieren Sie den Adapter (1) und flexible (2).
Page 86
*INSTALLATION* Installation Instructions de Les dispositifs d’arrêt et le tuyau de raccordement au gaz doivent raccordement et être installés par le client sur place. de conversion Dans le Massachusetts, le raccordement au gaz doit être effectué uniquement par un installateur de gaz certifié. Raccordement ini- Le raccordement initial doit être effectué...
Page 87
Si aucun jeu d’adaptation et de réglage n’est disponible, il est possible d’en demander un au ser- vice à la clientèle Miele. Indiquer les informations suivantes : – Le modèle; – Le numéro de la sécheuse;...
Page 88
*INSTALLATION* Installation Gaz naturel E (G 20) 34,02 MJ/m³ (Haut) Gaz naturel LL (G 25) 29,25 MJ/m³ (Haut) Propane liquide (G 31) 46,3 MJ/kg (Haut) Rapport de densité : 1,55 Densité de l’air : 1,2 kg/m³ Réglages avec du Dans le cas du gaz naturel G25, une perte de pression pouvant aller gaz naturel / du jusqu’à...
Page 89
*INSTALLATION* Installation Risque de décharge électrique et de blessures dues à l’utilisa- tion de la sécheuse sans son châssis complet. Si le châssis est démonté, il est possible de toucher des pièces sous tension ou en rotation de l’appareil. Une fois la sécheuse installée, remettre intégralement en place toutes les pièces du châssis qui ont été...
Page 90
- Un embout à interstices Boîtier de communication Le boîtier de communication en option permet de raccorder le matériel externe de Miele et d’autres fournisseurs à l’appareil Miele Professional. Le matériel externe comprend, par exemple, des systèmes de délestage, des capteurs de pression ou une soupape d’évacua- tion externe.
Page 91
à un utilisateur spécifique qu’une fois que l’appareil est associé à un utilisateur. La transmission et le traitement des données sont encadrés par les normes de sécurité rigoureuses de Miele. Réglages d’usine pour la configuration du réseau Il est possible de rétablir les réglages d’usine de tous les paramètres sur le module de com-...
Page 92
Accessoires en option Droit d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Ce logiciel / Ces compo- sants logiciels sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur détenus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Page 93
Données techniques Hauteur 40 3/16 po (1020 mm) Largeur 27 9/16 po (700 mm) Profondeur 30 1/16 po (763 mm) Profondeur avec porte ouverte 49 1/8 po (1248 mm) Poids 159 lb (72 kg) Volume du tambour 180 l Charge maximale (poids de linge sec) 22 lb (10 kg) Longueur du cordon d’alimentation 63 po (1600 mm) Tension de raccordement Voir la plaque signalétique Charge nominale Voir la plaque signalétique...
Page 94
Téléphone : 1-888-325-3957 serviceprofessional@miele.ca serviceprofessional@miele.ca Manufacturer: Miele & Cie. KG Fabricant : Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Allemagne Sous réserve de modifications / Date de création: 03.24 M.-Nr. 12 444 280 / 00...