Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PDR 910 G
chauffage gaz
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl
Korte gebruiksaanwijzing professionele drogers
fi
Pikakäyttöohje Kuivausrumpu
sv
Snabbinstruktion Professionell torktumlare
M.-Nr. 12 426 000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele PDR 910 G

  • Page 1 PDR 910 G chauffage gaz Mode d’emploi abrégé Sèche-linge professionnel Korte gebruiksaanwijzing professionele drogers Pikakäyttöohje Kuivausrumpu Snabbinstruktion Professionell torktumlare M.-Nr. 12 426 000...
  • Page 2 fr ............................nl ............................50 fi ............................93 sv ............................136...
  • Page 3 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ................Documentation ..........................Précautions particulières en cas d'odeur de gaz ..............Lieu d'installation .......................... Directives pour la Suisse......................Utilisation conforme........................Erreur d'utilisation prévisible ....................... Sécurité technique ........................Utilisation conforme........................10 Accessoires ............................
  • Page 4 fr - Table des matières Installation............................. 28 Possibilités d’installation......................28 Vue de face ..........................28 Vue latérale ..........................28 Vue de l’arrière........................... 28 Vue du dessus ........................... 29 Montage sur socle ........................29 Installation............................30 Transport du sèche-linge ......................30 Ajustement ..........................
  • Page 5 Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Page 6 (indépendamment du débit de gaz). En cas d’installation de machines Miele à chauffage au gaz liquéfié en sous-sol, le proprié- taire de l’installation doit respecter les règlements techniques pour gaz liquéfié en vigueur, en ce qui concerne les dispositifs d’aération nécessaires.
  • Page 7 N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-  sée par Miele. Pour les pièces qui ont été scellées par Miele, les scellés ne doivent pas être brisés. Si  ces scellés doivent être brisés pour une réparation ou un changement, les scellés doivent être renouvelés après le contrôle.
  • Page 8 Sécurité technique Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de  l'installation et de la mise en service du sèche-linge.
  • Page 9  lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs. Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Les ...
  • Page 10 Cette ampoule spéciale convient uniquement à l'utilisation pré- vue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de leur rem- placement.
  • Page 11 Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-  sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 12 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Arrêt du sèche-linge Si vous devez vous débarrasser d'un sèche-linge, mettez au préalable le verrouillage de  porte hors d'usage. Vous éviterez ainsi que des enfants ne s'enferment dedans et mettent leur vie en danger.
  • Page 13 fr - Description de la machine PDR 910 (chauffage gaz) Bandeau de commande avec écran tactile Porte Clapet du filtre à peluches 4 pieds à vis réglables en hauteur Raccordement électrique Logement pour module de communication Ouvertures d'aspiration pour l'air de séchage Raccordement au gaz 1/2"...
  • Page 14 fr - Utilisation Bandeau de commande Touche sensitive Langue  Pour sélectionner la langue d’utilisateur actuelle À la fin du programme, la langue est automatiquement réinitialisée dans la langue définie au niveau de l'opérateur. Touche sensitive Retour  Revient à la page précédente du menu. Écran tactile Touche sensitive /...
  • Page 15 fr - Utilisation Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives Les touches sensitives ,  et Start/Stop ainsi que les touches sensitives à l’écran ré- agissent au contact du doigt. Tout contact est confirmé par un bip sonore. Vous pouvez mo- difier ou désactiver le volume du bip sonore (voir chapitre « Mode exploitant »).
  • Page 16 fr - Utilisation La barre de défilement orange en bas de l'écran vous indique que d'autres possibilités de sélection suivent. Pour sélectionner le programme de séchage souhaité, touchez le nom du programme  avec votre doigt. L'écran revient au menu de base du programme sélectionné. Menu « Options »...
  • Page 17 fr - Utilisation  Heure 12:00  Pour saisir la valeur numérique, touchez les chiffres du côté droit, puis confirmez avec OK.  Menu déroulant Dans le menu déroulant, vous pouvez consulter différentes informations, par ex. un pro- gramme de séchage. ...
  • Page 18 fr - Utilisation Afficher l'aide Dans certains menus, la ligne inférieure de l'écran affiche Aide. Si vous souhaitez obtenir des informations complémentaires sur le menu actuel, appuyez  sur la touche Aide. Des informations complémentaires s'affichent à l'écran. Effleurez la touche sensitive  pour revenir à l'écran précédent. ...
  • Page 19 fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Laver votre linge Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de avant de le sécher lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Si des produits chimiques industriels ont été...
  • Page 20 fr - Séchage 2. Remplir le sèche-linge de linge Remplir le sèche- Les textiles peuvent être endommagés. linge de linge Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre « 1. Conseils d'entretien de votre linge ». Ouvrez la porte.  Remplissez le sèche-linge de linge.
  • Page 21 fr - Séchage Effleurez la touche sensitive du programme.  L'écran passe au menu de base du programme de séchage. Vous pouvez également sélectionner un programme via la liste des favoris. Il est possible de modifier les programmes paramétrés sous   Favo-  via le niveau exploitant.
  • Page 22 fr - Séchage  Options 11:02  Rythme Délicat  Infroissable Effleurez la touche sensitive correspondant à l'option souhaitée.  Confirmez alors avec si le système vous y invite à l'écran.  Le symbole correspondant à l'option souhaitée  ou  s'allume.  Rythme délicat Le séchage des textiles délicats (symbole d'entretien ), notamment du linge en acrylique, doit s'effectuer à...
  • Page 23 fr - Séchage 5. Démarrer un programme Monnayeur (en Pour utiliser le monnayeur, suivez les instructions de paiement qui option) s'affichent à l'écran. Perte de valeur possible lors de l'ouverture de la porte de charge- ment ou de l'annulation du programme. Selon le réglage, l'ouverture de la porte de chargement ou l'annula- tion d'un programme peut entraîner une perte de valeur pour un monnayeur.
  • Page 24 fr - Séchage Lors des premières utilisations des programmes, le temps affiché s'écarte parfois considérablement du temps de séchage restant réel. La différence entre le temps prévu et le temps atteint diminue si le programme correspondant est exécuté plus souvent. Si différentes quantités de charge sont séchées dans un programme, l'affichage du temps restant ne peut indiquer qu'un temps approximatif.
  • Page 25 fr - Séchage Timer (Minuteur) Condition préa- Le Départ différé doit être activé dans le Mode exploitant dans le me- lable pour le ré- nu Commande / Affichage pour que le Minuteur puisse être sélection- glage du Timer né. La fonction Minuteur vous permet de définir le temps écoulé jus- qu'au début, jusqu'à...
  • Page 26 fr - En cas d'anomalie En cas d'anomalie Message Cause et solution L'écran reste sombre. Le sèche-linge n'est pas alimenté. Contrôlez le connecteur, l'interrupteur principal et les fu-  sibles (côté installation). Problème Cause et solution L'eau condensée s'écoule La vidange est sale. sur une zone imprévisible.
  • Page 27 fr - En cas d'anomalie Problème Cause et solution Retirez toutes les peluches.  La zone de circulation d'air est par exemple obstruée par des cheveux et des peluches. Nettoyez la zone du conduit d'air.  Vous pouvez retirer la protection dans la zone d'ouverture ...
  • Page 28 Clapet du filtre à peluches Installation trique Quatre pieds à vis réglables en Bandeau de commande avec hauteur écran tactile Seitenansicht Draufsicht Vue latérale Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich...
  • Page 29 Boîtier de communication (en option) pour la connexion aux systèmes externes. Draufsicht Vue du dessus Montage sur socle Vous pouvez acheter différents socles Miele comme accessoires. Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau-...
  • Page 30 *INSTALLATION* fr - Installation  Risques de blessures et de dommages en cas de fixation man- quante du sèche-linge. Si le sèche-linge est installé sur un socle, il risque de glisser et de tomber du socle s'il n'est pas sécurisé. En cas d'installation sur un socle par l'utilisateur, le sèche-linge doit être fixé...
  • Page 31 *INSTALLATION* Ausrichten fr - Installation Im Schwenkbereich der Trock- nertür darf keine abschließbare Tür, Ajustement  Schiebetür oder entgegengesetzt On ne doit trouver dans l’axe d’ouverture de la porte du sèche-linge angeschlagene Tür installiert wer- aucune porte battante, coulissante ou à charnière montée du côté den.
  • Page 32 *INSTALLATION* ^ Gleichen Sie Bodenunebenheiten durch Drehen der Schraubfüße (1) fr - Installation aus. ^ Drehen Sie die Schrauben (2) gegen Stabiliser le  Risque de fuite de gaz dans les sèche-linge chauffés au gaz en sèche-linge das Gehäuse fest. raison de l'absence de fixation au sol.
  • Page 33 L'adaptation à un autre type de tension ne doit être effectuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Lors de l'adaptation, il faut respec- ter les instructions de recâblage sur le schéma électrique.
  • Page 34 *INSTALLATION* fr - Installation Effectuer des exceptions lors de la conception de l'évacuation d'air conformément au code de la construction des différents pays. Ren- seignez-vous auprès de la société de ramonage compétente. - Raccordez toujours les sorties d'air le plus court possible au circuit d'évacuation des gaz brûlés.
  • Page 35 *INSTALLATION* fr - Installation Tableau I Composants Longueur de tuyau équivalente Flexible d’évacuation (alu-flex)* / tuyau (résistance thermique min. 80 °C) – 1 m posé droit/ ou 1 m tuyau droit 1,0 m – Coude à 45° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,6 m – Coude à 90° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,8 m L'utilisation d'un conduit mural ou d'un raccord de fenêtre est une exception dans la conception de l'évacuation d'air.
  • Page 36 *INSTALLATION* fr - Installation Tuyau de mur, avec insert de grille = 1 x 3,8 m Longueur du tuyau de référence = 3,8 m 2 coudes, 90° = 2 x 0,8 m longueur équivalente = 1,6 m Zuluftführung und Abluftführung 0,5 m de tuyau Zuluftführung und Abluftführung = 0,5 x 1 m longueur équivalente = 0,5 m...
  • Page 37 Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet fr - Installation werden. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch rung und Abluftführung Steckstellen müss festen Metallklebeban ung mit gesteckten Abluftführung mit Alu-Flex werden.
  • Page 38 *INSTALLATION* Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- der Abluftführung sind gemäß Bau- ser D vergrößert werden. ordnung der Länder auszuführen. Anzahl Vergrößerungsfaktor für den fr - Installation Fragen Sie den Bezirksschornstein- Trockner Rohrdurchmesser aus Tabelle II fegermeister/die Bezirksschornstein- 1,25 4 - 5 fegermeisterin.
  • Page 39 être fournis par le client. modification Un tuyau de raccordement approprié est disponible chez Miele en tant qu'accessoire pouvant être acheté ultérieurement. Premier raccorde- Le premier raccordement doit être effectué par une entreprise spé- ment cialisée et agréée, conformément aux règles en vigueur dans le...
  • Page 40 *INSTALLATION* fr - Installation Vérifiez et corrigez la pression de buse réglée à l'usine selon les tableaux « Valeurs de réglage pour le gaz naturel » ou « Valeurs de réglage pour le gaz liquide ». Si la famille de gaz, le groupe de gaz ou la pression de raccorde- ment diffèrent, procédez au changement conformément aux ins- tructions de raccordement et de modification (« Instructions de réglage et de conversion du gaz »).
  • Page 41 *INSTALLATION* fr - Installation...
  • Page 42 *INSTALLATION* fr - Installation Pressions de rac- Si la pression de raccordement du gaz naturel est inférieure à 15 cordement du gaz mbar (par exemple en raison d'une chute de pression dans le ré- seau d'alimentation), le fournisseur de gaz doit être informé. Pays Catégorie Pression de raccordement du gaz...
  • Page 43 *INSTALLATION* fr - Installation Pays Catégorie Pression de raccordement du gaz Pression de raccordement du gaz li- de gaz naturel (mbar) quéfié (mbar) 20 (E) 17 (E) 25 (E) 2EK3B/ 25 (K) 20 (K) 30 (K) 2L3B/P 2H3B/P 2E3P 2H3P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P...
  • Page 44 *INSTALLATION* fr - Installation  Risque de choc électrique et de blessure lors de l'utilisation du sèche-linge sans habillage extérieur complet. Lorsque l'habillage extérieur est retiré, il est possible d'accéder à des pièces de machine sous tension ou en rotation. Après avoir installé...
  • Page 45 fr - Mise en réseau Instructions d'appariement Pour connecter le sèche-linge à votre réseau, procédez comme suit. Ouvrir le Mode exploitant Sélectionnez l'option sur l'écran de l'appareil. Exploitant  Sélectionnez l'option Accès par code  Saisissez le code exploitant à 3 chiffres. ...
  • Page 46 fr - Mise en réseau L'appareil est maintenant connecté avec succès. Caractéristiques techniques Exigences du système pour le Wi–Fi - Wi-Fi 802.11b/g/n - Bande de fréquence 2,4 GHz - Cryptage WPA/WPA2 - DHCP activé - multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activé - Ports 443, 80, 53 et 5353 ouverts - Serveur DNS IP = passerelle/routeur IP standard - Utilisation Mesh/répéteur : SSID et mot de passe identique à...
  • Page 47 Puissance d’émission maximale < 100 mW Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT012 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses sui- vantes :...
  • Page 48 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ................50 Uitgebreide documentatie ......................50 Veiligheidsmaatregelen bij gaslucht ................... 51 Plaats van opstelling ........................51 Verantwoord gebruik........................51 Problemen voorkomen........................52 Technische veiligheid ........................53 Veilig gebruik ..........................55 Accessoires ............................ 56 Beschrijving machine ........................57 Bediening van de droger......................
  • Page 49 nl - Inhoud Installatie ............................72 Plaatsingsmogelijkheden......................72 Vooraanzicht..........................72 Zijaanzicht..........................72 Achterkant..........................72 Bovenaanzicht........................... 73 Sokkelopstelling ........................73 Plaatsen ............................74 Droger vervoeren ........................74 Uitlijnen ............................75 Droger tegen schuiven beveiligen ..................75 Elektrische aansluiting ........................76 Luchttoevoer en luchtafvoer ......................77 Beluchting en ontluchting......................
  • Page 50 Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de droogautomaat. In overeenstemming met de norm IEC 60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar- schuwingen te lezen en op te volgen.
  • Page 51  en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan ge- vaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander ge- bruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening. Deze droogautomaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
  • Page 52 Een ander gebruik dan hierboven vermeld, wordt als oneigenlijk beschouwd en sluit elke  aansprakelijkheid van de kant van de fabrikant uit. Problemen voorkomen Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-  staan. Bij door Miele verzegelde onderdelen mogen de verzegelingen niet verbroken worden.
  • Page 53 Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is.  Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen. Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-  staan.
  • Page 54 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Tijdens het drogen worden het kijkglas en de rand van de vuldeur heet. Let erop dat het  wasgoed ook heet kan zijn als het voor het einde van het droogprogramma uit de droger wordt gehaald. Als het apparaat niet tijdig en volgens de voorschriften wordt onderhouden, kunnen de ...
  • Page 55 Deze speciale lamp mag alleen voor de daarvoor bestemde toepassing worden ge- bruikt. De lamp is niet geschikt voor verlichting van een ruimte. De lamp mag uitsluitend worden vervangen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door Miele Service. Aanbevolen wordt om ter plekke een thermische afsluitvoorziening te installeren.
  • Page 56 Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprakelijk- heid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid. Wilt u een Miele-sokkel nabestellen, let er dan op dat deze bij uw droogautomaat past.   Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
  • Page 57 nl - Beschrijving machine PDR 910 (met gas verwarmd) Bedieningspaneel met touchscreen Deur Klepje van het pluizenfilter 4 in hoogte verstelbare stelvoeten Elektrische aansluiting Schacht voor communicatiemodule Aanzuigopeningen voor drooglucht Gasaansluiting 1/2” conform ISO 7-1 Aansluitstuk luchtafvoer Ø 100 mm Aansluiting voor communicatiebox Communicatiebox (optioneel) Voor het tot stand brengen van een verbinding met externe systemen...
  • Page 58 Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma beëindigen. Zodra de sensortoets knippert, kunt u het gekozen programma starten. Optische interface Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht. Toets  Met deze toets schakelt u de droger in en uit. Afhankelijk van de programmering op het exploitatieniveau wordt de droger automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
  • Page 59 nl - Bediening van de droger Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen De sensortoetsen ,  en Start/Stop en de sensortoetsen in het display reageren op aanraking met de vingertoppen. Elke aanraking wordt door een toetssignaal bevestigd. U kunt het volume van het toetssignaal veranderen of uitschakelen (zie hoofdstuk “Exploitatie- niveau”).
  • Page 60 nl - Bediening van de droger De oranje scrollbalk in het onderste gedeelte van het display geeft aan dat er meer keuze- mogelijkheden volgen. Raak de programmanaam met uw vinger aan om het gewenste droogprogramma te kie-  zen. In het display verschijnt nu het basismenu van het gekozen programma. Menu “Extra's”...
  • Page 61 nl - Bediening van de droger  Dagtijd 12:00  Raak de cijfers aan de rechterkant aan en bevestig vervolgens met OK om de waarde in  cijfers in te voeren. Pull down menu In het pull down menu kunt u verschillende informatie bekijken (bijv. over een droogpro- gramma).
  • Page 62 nl - Bediening van de droger Help weergeven Bij enkele menu's wordt Help op de onderste regel van het display weergegeven. Raak de sensortoets Help aan voor meer informatie over het actuele menu.  De extra informatie verschijnt in het display. Raak de sensortoets ...
  • Page 63 nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen vóór het Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende wasmid- drogen del en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerde- re keren. Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge- reinigde wasgoed te drogen.
  • Page 64 nl - Drogen 2. Droger vullen De droger met Het wasgoed kan beschadigd raken. wasgoed vullen Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste wasbehandeling”. Open de deur.  Vul de droger met het wasgoed.  Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
  • Page 65 nl - Drogen Raak de sensortoets van het programma aan.  In het display verschijnt het basismenu van het droogprogramma. U kunt een programma ook kiezen via de lijst met favorieten. De vooraf ingestelde programma's bij   kunnen via het Favorieten exploitatieniveau worden gewijzigd.
  • Page 66 nl - Drogen  Extra's 11:02  Behoedzaam plus  Kreukbeveiliging Raak de sensortoets voor de gewenste extra functie aan.  Bevestig uw keuze alleen met als dat in het display wordt aange-  boden. Het symbool voor de gewenste extra functie ( of ) licht op.  Behoedzaam Kwetsbaar wasgoed (met onderhoudssymbool , bijvoorbeeld van acryl) wordt met een lagere temperatuur en langer gedroogd.
  • Page 67 nl - Drogen 5. Programma starten Betaalautomaat Let op het betaalverzoek in het display als het apparaat voorzien is van (optioneel) een betaalautomaat. Mogelijk waardeverlies door het openen van de deur of door het af- breken van een programma. Afhankelijk van de instelling kan het openen van de deur of het af- breken van het programma tot waardeverlies bij een betaalautomaat leiden.
  • Page 68 nl - Drogen De adaptieve elektronica van de droger past zich tijdens het actuele droogprogramma aan. De weergegeven programmaduur wordt steeds nauwkeuriger. De eerste paar keer dat de programma's worden gebruikt, wijkt de weergegeven tijd significant af van de werkelijk resterende droogtijd. Het verschil tussen de voorspelde en werkelijk verstreken tijd wordt kleiner als het bijbehorende programma vaker wordt uitgevoerd.
  • Page 69 nl - Drogen Timer Voorwaarde voor De Voorpro- grammering moet in het Exploitatieniveau in het me- de timerinstelling nu Bediening / Display worden geactiveerd, zodat de Timer kan wor- den gekozen. Met de Timer kunt u de tijd tot de start van een pro- gramma, de starttijd of de eindtijd instellen.
  • Page 70 nl - Nuttige tips Nuttige tips Melding Oorzaak en oplossing Het display blijft donker. De droger krijgt geen stroom. Controleer de stekker, de hoofdschakelaar en de ze-  keringen (ter plaatse). Probleem Oorzaak en oplossing Er loopt condens op een De afvoer is verontreinigd.
  • Page 71 nl - Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing U kunt de afdekking in de vulopening van de droger verwij-  deren om het luchtgeleidingsgedeelte daaronder te reini- gen. De luchtafvoerleiding of het uiteinde daarvan is bijvoorbeeld verstopt door haren en pluizen. Controleer en reinig alle onderdelen van de luchtafvoerlei- ...
  • Page 72 Klepje van het pluizenfilter Bedieningspaneel met touch- Vier in hoogte verstelbare stel- screen voeten Seitenansicht Draufsicht Zijaanzicht Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich den (siehe nachfolgend u...
  • Page 73 Communicatiebox (optioneel) Voor het tot stand brengen van een verbinding met externe syste- Draufsicht Bovenaanzicht Sokkelopstelling U kunt verschillende Miele sokkels bijbestellen. Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau- seitigen Sockel muss der Trockner...
  • Page 74 *INSTALLATION* nl - Installatie  Gevaar voor letsel en beschadiging door ontbrekende bevesti- ging van de droger. Bij plaatsing op een sokkel kan een niet-gezekerde droger verschui- ven en van de sokkel vallen. Bij plaatsing op een sokkel moet de droger tegen verschuiven wor- den beveiligd.
  • Page 75 Ausrichten *INSTALLATION* Im Schwenkbereich der Trock- nl - Installatie nertür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegengesetzt Uitlijnen  angeschlagene Tür installiert wer- De deur van de droger moet vrij kunnen bewegen en er mag daarom den. vlak voor de droger geen andere deur worden geplaatst. n Sie den Trockner zum Sie beim Transport des Installation...
  • Page 76 *INSTALLATION* nl - Installatie Trockner gegen Verrutschen sichern Borg de droger bij de schroefvoeten met spanstrips (accessoires). Der Trockner muss an den Elektrische aansluiting Trocknerfüßen mit Spannlaschen Deze droger heeft een aansluitkabel zonder stekker. (Zubehör) gesichert werden.  Op het typeplaatje staat informatie over het nominale verbruik en de bijbehorende zekering.
  • Page 77 Als het typeplaatje meerdere spanningswaarden vermeldt, kan de droger worden aangepast voor aansluiting op de betreffende in- gangsspanning. Deze omschakeling mag alleen door Miele Service of een geautoriseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. Bij de om- schakeling moet de aanwijzing op het schakelschema in acht te worden genomen.
  • Page 78 *INSTALLATION* nl - Installatie - Sluit luchtafvoeren altijd zo kort mogelijk aan op het verbrandings- gassysteem. - Bij het aansluiten van de luchtafvoerleiding op het aansluitstuk lucht- afvoer van een machine, moet extra aandacht worden besteed aan een goede verbinding en luchtdichtheid. - Gebruik alleen warmtebestendig materiaal met een temperatuurbe- stendigheid van ten minste 80 °C.
  • Page 79 *INSTALLATION* Bemaßung Ablufta Berechnungsbeispiel nl - Installatie Ausnahmen bei der Auslegung Draufsicht Tabel II der Abluftführung sind gemäß Bau- Maximaal toegestane totale buis- Vereiste diameter ordnung der Länder auszuführen. lengte Fragen Sie den Bezirksschornstein- 20 m 100 mm fegermeister/die Bezirksschornstein- 40 m 125 mm fegermeisterin. 80 m 150 mm Rekenvoorbeeld...
  • Page 80 Bemaßung Abluftanschluss spiel *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss spiel bei der Auslegung Draufsicht nl - Installatie bei der Auslegung Draufsicht ng sind gemäß Bau- ng sind gemäß Bau- nder auszuführen. nder auszuführen. Bezirksschornstein- Bezirksschornstein- e Bezirksschornstein- e Bezirksschornstein- Rückansicht Achterkant Rückansicht t Gittereinsatz t Gittereinsatz gleichsrohrlänge = 3,8 m rgleichsrohrlänge = 3,8 m...
  • Page 81 Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet nl - Installatie werden. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch rung und Abluftführung Steckstellen müss festen Metallklebeban ung mit gesteckten Abluftführung mit Alu-Flex werden.
  • Page 82 *INSTALLATION* Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- der Abluftführung sind gemäß Bau- ser D vergrößert werden. ordnung der Länder auszuführen. Anzahl Vergrößerungsfaktor für den nl - Installatie Fragen Sie den Bezirksschornstein- Trockner Rohrdurchmesser aus Tabelle II fegermeister/die Bezirksschornstein- 1,25 4 - 5 fegermeisterin.
  • Page 83 Afsluiter en aansluitslang voor de gasaansluiting moeten ter plaatse passingsinstruc- beschikbaar zijn. ties Een geschikte aansluitslang kan bij Miele als accessoire worden bij- besteld. Eerste aansluiting De eerste aansluiting moet volgens de nationale regels door een ge- licentieerd vakbedrijf worden uitgevoerd.
  • Page 84 Vervang vervolgens het typeplaatje. Ga bij het wijzigen van de gasfamilie volgens de bijgevoegde in- stel- en ombouwinstructie te werk. Als er geen instel- en om- bouwset beschikbaar is, kan deze bij Miele worden opgevraagd. Vermeld dan het volgende: – het model;...
  • Page 85 *INSTALLATION* nl - Installatie Aansluitdruk gas Als de aansluitdruk bij aardgas lager is dan 15 mbar (bijv. door een drukvermindering in het gasnet), moet het gasbedrijf worden geïn- formeerd. Land Gascate- Aansluitdruk aardgas (mbar) Aansluitdruk vloeibaar gas (mbar) gorie 42,5 57,5 2H3B/P 25 (Es) 2E(R)
  • Page 86 *INSTALLATION* nl - Installatie Land Gascate- Aansluitdruk aardgas (mbar) Aansluitdruk vloeibaar gas (mbar) gorie 20 (E) 17 (E) 25 (E) 2EK3B/ 25 (K) 20 (K) 30 (K) 2L3B/P 2H3B/P 2E3P 2H3P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P Instelwaarden gas Model Vermogen Diameter Inspuitdruk in mbar inspuiter...
  • Page 87 *INSTALLATION* nl - Installatie  Risico op elektrische schokken en letsel als de droger wordt ge- bruikt zonder een volledige buitenbekleding. Wanneer de buitenbekleding wordt verwijderd, heeft u toegang tot onder spanning staande of roterende machineonderdelen. Zorg er na het plaatsen van de droger voor dat alle verwijderbare delen van de buitenbekleding weer helemaal zijn gemonteerd.
  • Page 88 nl - Opname in een netwerk Handleiding voor pairing Door de volgende stappen op te volgen, kunt u de droger met uw netwerk verbinden. Exploitatieniveau openen Selecteer in het display het menupunt Exploitant  Selecteer het menupunt Toegang via code ...
  • Page 89 nl - Opname in een netwerk Technische gegevens Systeemvereisten voor wifi - Wifi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-band - WPA/WPA2–versleuteling - DHCP geactiveerd - MulticastDNS/Bonjour/IGMP Snooping geactiveerd - Poorten 443, 80, 53 en 5353 open - IP DNS-Server = IP Standard-Gateway/Router - Mesh-/Repeater-gebruik: zelfde SSID en wachtwoord als bij standaard gateway/router - SSID moet continu zichtbaar zijn Systeemvereisten voor LAN - DHCP geactiveerd...
  • Page 90 2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen < 100 mW EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam van...
  • Page 91 fi - Sisältö Tärkeitä turvallisuusohjeita ....................... 93 Laajemmat ohjeet.......................... 93 Jos havaitset kaasun hajua ......................94 Sijoituspaikka ..........................94 Määräystenmukainen käyttö ....................... 94 Vaaratilanteiden ehkäiseminen....................95 Tekninen turvallisuus........................96 Asianmukainen käyttö........................98 Varusteet............................99 Koneen osat ..........................100 Kuivausrummun käyttö ....................... 101 Ohjauspaneeli ..........................
  • Page 92 fi - Sisältö Asennus ............................115 Asennusvaihtoehdot ........................115 Näkymä etupuolelta ......................... 115 Näkymä sivulta.......................... 115 Näkymä takapuolelta........................ 115 Näkymä yläpuolelta ........................116 Asennus jalustalle........................116 Sijoituspaikka ..........................117 Kuivausrummun kuljettaminen ....................117 Koneen suoristaminen ......................118 Kuivausrummun kiinnitys putoamisen estämiseksi............. 118 Sähköliitäntä...........................
  • Page 93 Standardin IEC 60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappa- leet Asennus ja Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat koneen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
  • Page 94 Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito-  ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä. Kaikki muu käyttö tapahtuu omal- la vastuullasi. Miele ei vastaa kuivausrummun asiattomasta tai väärästä käytöstä aiheutu- neista vahingoista. Tätä kuivausrumpua ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
  • Page 95 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Ammattikäytössä konetta saa käyttää vain siihen opastusta/koulutusta saanut henkilös-  tö. Jos kone on yleisessä käytössä, käytöstä vastaavan on huolehdittava siitä, että koneen käyttö on turvallista. Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään kuivausrumpua turvallisesti fyysisten, aistillisten  tai henkisten kykyjensä...
  • Page 96  voi olla vastuussa. Takuuaikana tehtävät korjaukset on aina annettava Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jälkeen ilmenevistä vioista. Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Mielen varaosiin. Vain näin Miele  voi taata laitteen turvallisen toiminnan.
  • Page 97 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Määräaikaishuoltojen ja muun tarvittavan huollon laiminlyömisen seurauksena voi olla  kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara. Kuivausrumpu on irrotettava sähköverkosta häiriötilanteissa sekä puhdistuksen ja hoidon  ajaksi. Kuivausrumpu on irrotettu sähköverkosta vasta, kun - sen pistotulppa on irrotettu pistorasiasta - automaattisulakkeet on kytketty pois päältä...
  • Page 98 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Mikäli kaasulämmitteinen laite sijoitetaan tilaan, johon on yleinen pääsy, on selvitettävä,  tarvitaanko erillistä kaasunvirtauksen ohjauslaitetta. Asianmukainen käyttö Älä varaa painoasi luukun varaan tai nojaa siihen. Kuivausrumpu voi kaatua ja aiheuttaa  henkilövahinkoja. Sulje kuivausrummun luukku aina käytön jälkeen. Näin varmistat, etteivät ...
  • Page 99 Varmista myös, että lisävarusteena ostamasi Miele-jalusta sopii tähän kuivausrumpuun.   Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti. Kuivausrummun käytöstä poistaminen Kun poistat kuivausrummun kokonaan käytöstä, riko luukun salpa. Näin estät lapsia jää- ...
  • Page 100 fi - Koneen osat PDR 910 (kaasulämmitteinen) Ohjauspaneeli ja kosketusnäyttö Luukku Nukkasihdin luukku 4 säätöjalkaa Sähköliitäntä Aukko tiedonsiirtomoduulia varten Kuivausilman imuaukot Kaasuliitäntä 1/2”, ISO 7-1:n mukainen Liitäntäkauluksen Ø 100 mm Tiedonsiirtorasian liitäntä Tiedonsiirtorasia (valinnainen) Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille...
  • Page 101 fi - Kuivausrummun käyttö Ohjauspaneeli Hipaisupainike Kieli  Näytön kielen valintaan ohjelman ajaksi. Ohjelman päätyttyä näytön kieli vaihtuu automaattisesti takaisin pääkäyttäjätasolla valit- tuksi kieleksi. Hipaisupainike Paluu   Paluu valikon edelliselle tasolle. Kosketusnäyttö Hipaisupainike / Käynnistää valitsemasi ohjelman ja pysäyttää käynnissä olevan ohjelman. Kun tämä hipaisupainike alkaa vilkkua, voit käynnistää...
  • Page 102 fi - Kuivausrummun käyttö Hipaisupainikkeet ja kosketusnäytön hipaisupainikkeet Hipaisupainikkeet ,  ja Start/Stop sekä näytön hipaisupainikkeet reagoivat sormen kosketukseen. Laite kuittaa jokaisen kosketuksen merkkiäänellä. Voit muuttaa painikeäänen äänenvoimakkuutta tai kytkeä äänen kokonaan pois käytöstä (ks. kappale Pääkäyttäjätaso). Terävät esineet, kuten kynät voivat naarmuttaa ohjaustaulun hipaisupainikkeita ja koske- tusnäyttöä.
  • Page 103 fi - Kuivausrummun käyttö Kun haluat valita jonkin kuivausohjelman, kosketa kyseisen ohjelman nimeä.  Näyttöön avautuu nyt kyseisen ohjelman perusvalikko. Valikko “ Lisätoiminnot” (voit valita useita vaihtoehtoja)  Lisätoiminnot 11:02  Hellävarainen +  Pöyhintä Valitse yksi tai useampia Lisätoimintoja koskettamalla haluamaasi Lisätoimintoa. Valittuna olevat Lisätoiminnot muuttuvat oranssiksi.
  • Page 104 fi - Kuivausrummun käyttö  Kellonajan näyttö 12:00  Syötä haluamasi luku koskettamalla oikealla näkyvän näppäimistön numeropainikkeita ja  vahvista luku lopuksi koskettamalla OK. Vetovalikko Vetovalikosta saat näkyviin erilaisia tietoja, kuten kuivausohjelman tiedot.   11:02 Tila  2:27 Aikaa jälj. Kuivaus Valko-/ kirjopyykki...
  • Page 105 fi - Kuivausrummun käyttö Ohjeiden hakeminen näyttöön Joissakin valikoissa näkyy näytön alarivillä Ohje. Kun haluat kulloisenkiin valikkoon liittyviä lisätietoja, kosketa hipaisupainiketta Ohje.  Ohje tulee näyttöön. Kosketa hipaisupainiketta , kun haluat palata edelliseen näyttöön. ...
  • Page 106 fi - Kuivaus 1. Pyykin oikea käsittely Pesu ennen kui- Pese erittäin likaiset tekstiilit erityisen huolellisesti. Käytä riittävästi vausta pesuainetta ja valitse korkea pesulämpötila. Pese tekstiilit useita ker- toja, jos olet vähänkin epävarma niiden puhtaudesta. Jos pyykin kemialliseen pesuun on käytetty teollisia kemikaaleja, ke- miallisesti pestyä...
  • Page 107 fi - Kuivaus 2. Pyykin laittaminen kuivausrumpuun Pyykin laittaminen Tekstiilit voivat vahingoittua. kuivausrumpuun Ennen kuin alat laittaa tekstiilejä koneeseen, lue kappale “1. Pyykin oikea käsittely”. Avaa luukku.  Laita pyykki kuivausrumpuun.  Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen vaaran. Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin. Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä...
  • Page 108 fi - Kuivaus Vaihtoehtoisesti voit valita ohjelman suosikkiohjelmien luettelosta. Voit muuttaa   -valikossa näkyviä ohjelmia pääkäyttäjätasol- Suosikit  11:02    Ohjelmat Suosikit Pääkäyttäjä Ohje Kosketa hipaisupainiketta   Suosikit   Suosikit 11:02 Valko-/   Hienopyykki kirjopyykki Valko-/ Valko-/ ...
  • Page 109 fi - Kuivaus Valitsemasi lisätoiminnon symboli ( tai ) syttyy. Tällä toiminnolla kuivaat arat tekstiilit, joiden hoito-ohjeessa on mer-  hellävarainen kintä  (esim. akryyli), alhaisemmassa lämpötilassa, jolloin ohjelman kesto vastaavasti pitenee.  Hellävarainen + Arat tekstiilit kuivataan hellävaraisemmalla rytmillä (rumpu pyörii vä- hemmän) ja matalammassa lämpötilassa.
  • Page 110 fi - Kuivaus 5. Ohjelman käynnistys Rahastin (lisäva- Jos koneeseen on liitetty rahastin, noudata näyttöön tulevia maksami- ruste) seen liittyviä ohjeita. Voit menettää rahasi, jos avaat luukun tai keskeytät ohjelman. Asetuksista riippuen maksusi voi mennä hukkaan, jos avaat koneen luukun tai keskeytät ohjelman. Älä...
  • Page 111 fi - Kuivaus Kunkin ohjelman ensimmäisillä käyttökerroilla jäljellä olevan ajan näyttö saattaa poiketa selvästikin ohjelman todellisesta kestosta. En- nusteen ja todellisen ohjelma-ajan välinen ero pienenee sitä mukaa, kun kyseisen ohjelman käyttökerrat lisääntyvät. Jos kuivattavien pyyk- kierien koko vaihtelee, jäljellä olevan ajan ennuste saattaa olla vain summittainen.
  • Page 112 fi - Kuivaus Ajastin Ajastuskäytön Ajastus on otettava käyttöön Käyttäjätason valikossa Käyttö / Näyttö, edellytykset jotta Ajastin on käytettävissä. Ajastin-käytössä voit valita ajan, jonka päästä haluat ohjelman käynnistyvän, tai ohjelman lopetusajan. Ajastimen asetus Kosketa hipaisupainiketta Ajastin  Valitse vaihtoehto Loppuu klo Aikaa alkuun Aloitus klo ...
  • Page 113 fi - Vianetsintä Vianetsintä Ilmoitus Syy ja toimenpide Näyttöruutu pysyy pimeä- Kuivausrumpu ei saa virtaa. nä. Tarkista pistotulppa, pääkytkin ja koneen rakennuskohtai-  set sulakkeet. Ongelma Syy ja toimenpide Kondenssivettä tulee ulos Kondenssiveden poistoaukko on tukossa. oudosta paikasta. Tarkasta se ja puhdista se tarvittaessa. Pääset siihen kä- ...
  • Page 114 fi - Vianetsintä Ongelma Syy ja toimenpide Tarkasta ja puhdista kaikki poistoilmaliitännän osat (muuri-  putki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat). Kone ei saa riittävästi tuloilmaa, esim. koska sijoitustila on erittäin pieni. Avaa sijoitustilan ovi tai ikkuna kuivauksen ajaksi, jotta ko- ...
  • Page 115 *INSTALLATION* fi - Asennus Asennusvaihtoehdot Näkymä etupuo- lelta Poistoilmaputki Luukku Installation Sähköliitäntäjohto Nukkasihdin luukku Ohjauspaneeli ja kosketusnäyt- Neljä säätöjalkaa tö Seitenansicht Draufsicht Näkymä sivulta Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zube Sie unterschiedliche Mie Bei Aufstellung au seitigen Sockel muss gegen Verrutschen ge den (siehe nachfolgen...
  • Page 116 Tiedonsiirtorasian liitäntä Tiedonsiirtorasia (valinnainen) Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille Draufsicht Näkymä yläpuolel- Asennus jalustalle Erilaisia Miele-jalustoja on saatavana erikseen ostettavina lisävarustei- Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau- seitigen Sockel muss der Trockner gegen Verrutschen gesichert wer- den (siehe nachfolgend unter "Auf-...
  • Page 117 *INSTALLATION* fi - Asennus  Jalustalta putoavan koneen aiheuttama loukkaantumisen ja va- hingoittumisen vaara. Jos kuivausrumpu sijoitetaan jalustalle ilman kiinnitystä, se voi pu- dota. Jos kuivausrumpu sijoitetaan jalustalle, se on kiinnitettävä jalustaan, jottei se pääse putoamaan. Aufstellen Jalusta on ehdottomasti kiinnitettävä lattiaan. Ausrichten Sijoituspaikka Transportieren...
  • Page 118 *INSTALLATION* Ausrichten fi - Asennus Im Schwenkbereich der Trock- nertür darf keine abschließbare Tür, Koneen suorista-  Schiebetür oder entgegengesetzt minen Älä sijoita kuivausrumpua paikkaan, jossa täyttöluukun avautumis- angeschlagene Tür installiert wer- alueelle osuu suljettava ovi, työntöovi tai vastakkaiseen suuntaan den.
  • Page 119 *INSTALLATION* ^ Gleichen Sie Bodenunebenheiten durch Drehen der Schraubfüße (1) fi - Asennus aus. ^ Drehen Sie die Schrauben (2) gegen Kuivausrummun  Kaasulämmitteisissä kuivausrummuissa on olemassa kaasuvuo- kiinnitys putoami- das Gehäuse fest. don vaara, jos konetta ei kiinnitetä lattiaan. sen estämiseksi Jos kaasulämmitteinen kuivausrumpu pääsee merkittävästi liikku- maan, kaasuletku voi vaurioitua, jolloin kaasua pääsee vuotamaan.
  • Page 120 VDE-määräykset sekä paikallisen sähkönjake- luyrityksen erityisvaatimukset. Jos arvokilvessä on mainittu useita jännitevaihtoehtoja, kuivausrum- mun voi muuntaa vastaamaan käytettävän verkon jännitettä. Tarvit- tavat muutostyöt saa tehdä vain Miele-huolto tai Mielen valtuutta- ma huoltoliike. Toimenpide on tehtävä kytkentäkaavion ohjeiden mukaisesti. Mikäli paikalliset määräykset edellyttävät vikavirtasuojakytkimen ...
  • Page 121 *INSTALLATION* fi - Asennus Noudata käyttömaan määräyksiä, jos poikkeat näistä ohjeista. Kysy neuvoa piirinuohoojamestarilta. - Pidä poistoilmaputket mahdollisimman lyhyinä. - Liitettäessä poistoilmaputkea koneen poistoilmaliitäntäkaulukseen on kiinnitettävä eritystä huomiota siihen, että liitännästä tulee tiivis ja tukeva. - Käytä materiaaleja jotka kestävät vähintään 80 °C:n lämpötiloja. - Poistoilmaputkeen tiivistyy kosteutta.
  • Page 122 *INSTALLATION* Bemaßung Abluftansc Berechnungsbeispiel fi - Asennus Ausnahmen bei der Auslegung Draufsicht Taulukko II der Abluftführung sind gemäß Bau- Suurin sallittu putkiston kokonaispi- tarvittava putken halkaisija ordnung der Länder auszuführen. tuus Fragen Sie den Bezirksschornstein- 20 m 100 mm fegermeister/die Bezirksschornstein- 40 m 125 mm fegermeisterin.
  • Page 123 Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel men bei der Auslegung Draufsicht fi - Asennus men bei der Auslegung Draufsicht hrung sind gemäß Bau- hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen. r Länder auszuführen. den Bezirksschornstein- den Bezirksschornstein- r/die Bezirksschornstein- r/die Bezirksschornstein- rin.
  • Page 124 Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet fi - Asennus werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau ng und Abluftführung Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um g mit gesteckten Abluftführung mit Alu-Flex werden.
  • Page 125 4 - 5 fegermeisterin. *INSTALLATION* Sie müssen pro Trockner eine fi - Asennus Rückstauklappe installieren! Kun kokoojapoistoputkeen liitetään 3–5 kuivausrumpua, putken halkaisijaa Bei Nichtbeachten können D on suurennettava. durch zurückfließendes Kondens- Kuivausrumpujen määrä Putken halkaisijan suurennuskerroin wasser die Trockner beschädigt taulukosta II und deren elektrische Sicherheit be- einträchtigt werden!
  • Page 126 *INSTALLATION* fi - Asennus Kaasu Liitäntä- ja muuto- Asennusta varten tarvitaan rakennuskohtainen kaasun sulkuhana ja sohjeet kaasuletku. Sopivia kaasuletkuja voi tilata Mieleltä erikseen ostettavana lisäva- rusteena. Ensimmäinen lii- Ensimmäinen liitäntä on tehtävä maakohtaisten määräysten mukai- täntä sesti ja liitännän saa suorittaa vain valtuutettu asennusliike. ...
  • Page 127 *INSTALLATION* fi - Asennus Jos kaasulaji, kaasuryhmä tai liitäntäpaine poikkeavat arvokilves- sä mainituista, suorita tarvittavt muutokset liitäntä- ja siirto-oh- jeiden mukaisesti (“Säätö- ja muutosohje, kaasu”). Vaihda lopuk- si myös arvokilpi. Jos kaasulajia pitää vaihtaa, toimi mukana toimitetun Säätö- ja muutosohjeen mukaisesti. Ellei Säätö- ja muotosohjetta ole käy- tettävissä, voit pyytää...
  • Page 128 *INSTALLATION* fi - Asennus Kaasun liitäntäpai- Jos maakaasun liitäntäpaine on alle 15 mbar (esim. kaasuverkon pai- neet neenlaskun vuoksi), asiasta on ilmoitettava kaasuyhtiölle. Kaasu- Liitäntäpaine, maakaasu (mbar) Liitäntäpaine, nestekaasu (mbar) luokka 42,5 57,5 2H3B/P 25 (Es) 2E(R) 30 (Ei) 2H3B/P 42,5 57,5 2H3B/P 2H3B/P...
  • Page 129 *INSTALLATION* fi - Asennus Kaasu- Liitäntäpaine, maakaasu (mbar) Liitäntäpaine, nestekaasu (mbar) luokka 20 (E) 17 (E) 25 (E) 2EK3B/ 25 (K) 20 (K) 30 (K) 2L3B/P 2H3B/P 2E3P 2H3P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P Kaasun asetusarvot Malli Lämmitys- Suutti- Suutinpaine, mbar teho men hal- 2E/2H...
  • Page 130 *INSTALLATION* fi - Asennus  Sähköiskuvaara ja loukkaantumisvaara, jos kuivausrumpua käyte- tään sen ulkovaipan ollessa auki tai osittain tai kokonaan irrotettuna. Kun ulkovaipan osia on irrotettu, koneen sähköisiin ja liikkuviin osiin voi koskea vahingossa. Varmista kuivausrummun paikalleen sijoittamisen jälkeen, että kaikki ulkovaipan irrotetut osat on asennettu asianmukaisesti takaisin pai- koilleen.
  • Page 131 fi - Verkottaminen Laiteparin muodostus (pairing) Noudata seuraavia ohjeita, kun haluat yhdistää kuivausrummun langattomaan verkkoon. Pääkäyttäjätasolle siirtyminen Valitse koneen näytöstä valikon kohta Pääkäyttäjä  Valitse valikon kohta Pääsy koodilla  Syötä 3-numeroinen pääkäyttäjäkoodi.  Verkkoyhteyden muodostus WPS:n avulla Valitse valikosta kohta Pääkäyttäjätaso Ulkoinen käyttö...
  • Page 132 fi - Verkottaminen Tekniset tiedot Järjestelmävaatimukset, WLAN - WLAN 802.11b/g/n - 2,4-GHz-kaista - WPA/WPA2-salaus - DHCP otettu käyttöön - multicastDNS/Bonjour / IGMP Snooping otettu käyttöön - avoimet portit 443, 80, 53 ja 5353 - IP DNS-palvelin= IP oletysyhdyskäytävä/reititin - Mesh-/Repeater-käyttö: sama SSID ja salasana kuin oletusyhdyskäytävällä/reitittimellä - SSID:n on oltava jatkuvasti näkyvissä...
  • Page 133 Melupäästöt: äänen tehotaso työpaikalla normin < 70 dB re 20 µPa EN ISO 11204/11203 mukaan Taajuuskaista 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Enimmäislähetysteho < 100 mW EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Miele vakuuttaa, että tämä kuivausrumputyyppi PT012 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaa- timukset. Täydellistä vaatimustenmukaisuusvakuutusta voit tiedustella osoitteesta: - asiakaspalvelu@miele.fi - Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja valmistusnumeron.
  • Page 134 sv - Innehåll Säkerhetsanvisningar och varningar ..................136 Utökad dokumentation ......................... 136 Försiktighetsåtgärder vid gaslukt ....................137 Uppställningsplats......................... 137 Användningsområde ........................137 Förebygga felanvändning......................138 Teknisk säkerhet ..........................139 Användning............................. 140 Tillbehör ............................142 Beskrivning av torktumlaren...................... 143 Använda torktumlaren......................... 144 Manöverpanel ..........................
  • Page 135 sv - Innehåll Installation............................. 158 Uppställning ........................... 158 Översiktsbild framsida ......................158 Sidovy ............................158 Översiktsbild baksida ....................... 158 Vy uppifrån..........................159 Sockeluppställning ........................159 Uppställning ........................... 160 Transportera torktumlaren....................... 160 Rikta torktumlaren ........................161 Säkra torktumlaren så den inte glider iväg ................161 Elanslutning ............................
  • Page 136 På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren. I enlighet med normen IEC 60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa ka- pitlet om installation av torktumlaren samt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
  • Page 137 Torktumlaren är uteslutande avsedd för textilier som har tvättats i vatten och enligt sköt-  seletiketten tål torktumling. All annan användning kan innebära fara. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att torktumlaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller att den har använts på...
  • Page 138 Gör inga ändringar på torktumlaren som inte uttryckligen har godkänts av Miele.  På delar som har förseglats av Miele får förseglingen inte brytas upp. Om denna förseg-  ling behöver brytas upp för en reparation eller ombyggnation så ska en ny försegling säker- ställas efter kontrollen.
  • Page 139 är installerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna grund- läggande säkerhetsförutsättning kontrolleras. Låt en fackman kontrollera installationen vid tveksamhet. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad kabel saknas eller att det uppstått ett brott på kabeln.
  • Page 140 Lampan får bara användas för det avsedda ändamålet. Den är inte lämpad för vanlig rumsbelysning. Den får bara bytas av Miele service eller en behörig elektriker. En termisk spärranordning på uppställningsplatsen rekommenderas.
  • Page 141 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Håll alltid rummet där torktumlaren står fritt från damm och ludd. Smutspartikar i den in-  sugna luften kan orsaka blockeringar. Detta kan leda till fel och brandrisk. Torktumlaren får inte användas utan luddfilter eller med ett skadat luddfilter. Det kan upp- ...
  • Page 142 Tänk på att köpa en passande sockel till torktumlaren.   Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisning- arna och varningarna inte har följts. Hantering av uttjänt torktumlare Se till att göra lucklåset obrukbart innan torktumlaren lämnas in för omhändertagande/ ...
  • Page 143 sv - Beskrivning av torktumlaren PDR 910 (gasuppvärmd) Manöverpanel med touchdisplay Lucka Luddfilterlucka 4 höjdjusterbara skruvfötter Elanslutning Öppning för kommunikationsmodul Insugsöppningar för torkluft Gasanslutning 1/2" enligt ISO 7-1 Frånluftsanslutning Ø 100 mm Anslutning för kommunikationsbox Kommunikationsbox (tillval) För anslutning till externa system...
  • Page 144 Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen blinkar kan det valda programmet startas. Optiskt gränssnitt Används av Miele service för dataöverföring. Knapp  Starta och stänga av torktumlaren. Torktumlaren stängs av automatiskt för att spara en- ergi, beroende på programmeringen på användarnivån. Detta sker efter en anpassnings-...
  • Page 145 sv - Använda torktumlaren Touchknappar och touchdisplay med touchknappar Touchknapparna ,  och Start/Stop liksom touchknapparna i displayen reagerar på beröring. Varje knapptryck bekräftas med en ljudsignal. Du kan ställa in och stänga av ljud- styrkan (se avsnittet “Användarnivå”). Manöverpanelen med touchknapparna och touchdisplayen kan repas av spetsiga eller vassa föremål som exempelvis pennor.
  • Page 146 sv - Använda torktumlaren Den orangefärgade bildmenyn i det nedre displayområdet visar att det finns fler valmöjlig- heter. För att välja önskat torkprogram trycker du på programnamnet med fingret.  Displayen går till basmenyn för det valda programmet. Menyn Tillval (fler val) ...
  • Page 147 sv - Använda torktumlaren  12:00  För att ange siffervärdet trycker du på siffrorna på höger sida och bekräftar dem med OK.  Rullgardinsmeny I rullgardinsmenyn kan du ta fram olika information, till exempel om ett torkprogram.   Status 11:02 ...
  • Page 148 sv - Använda torktumlaren Visa hjälp På vissa menyer visas Hjälp i den nedre raden i displayen. Vill du ha mer information om den aktuella menyn så trycker du på touchknappen Hjälp.  Ytterligre anvisningar visas i displayen. Tryck på touchknappen  för att återvända till tidigare skärm. ...
  • Page 149 sv - Torkning 1. Tvätta rätt Tvättning före Tvätta mycket smutsiga textilier extra noggrant. Använd en tillräcklig torkning mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gånger om det skulle behövas. Om industriella kemikalier används för rengöringen av tvätten får torktumlaren inte användas för torkning av kemiskt rengjord tvätt.
  • Page 150 sv - Torkning 2. Lägga in tvätten i torktumlaren Lägga in tvätten i Textilier kan skadas. torktumlaren Läs först avsnitt “1. Tvätta rätt”. Öppna luckan.  Lägg in tvätten i torktumlaren.  Skaderisk på grund av att tvätten kläms fast. Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs. Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs.
  • Page 151 sv - Torkning  11:02    Program Favoriter Användare Hjälp Tryck på touchknappen   Favoriter   Favoriter 11:02 Vit-/kulörtvätt   Fintvätt Vit-/kulörtvätt Vit-/kulörtvätt   Dra med fingret åt vänster tills önskat program visas.  Tryck på önskat program. ...
  • Page 152 sv - Torkning  Låg temperatur Känsliga textilier torkas med färre trumrörelser och en lägre torktem- peratur. plus  Skrynkelskydd Trumman roterar med en speciell rytm efter programslut, beroende på valt program. Detta hjälper till att reducera skrynklor efter programslut. Skrynkelskyddet är avaktiverat vid leverans. Skrynkelskyddet kan kopplas in i användarnivån med en variabel tid på...
  • Page 153 sv - Torkning 5. Starta program Betal-/boknings- Om det finns ett betal-/bokningssystem ska uppmaningen om betal- system (tillval) ning/bokning i displayen beaktas. Risk för värdeförlust om luckan öppnas eller programmet avbryts. Beroende på inställning kan du behöva göra en ny bokning i betal-/ bokningssystemet om luckan öppnas eller programmet avbryts.
  • Page 154 sv - Torkning Programslut Programslut Efter programslut kyls tvätten av. Avkylningsfasen visas i displayen med meddelandet . Den varma tvätten kan plockas ut. Slut/avkylning Styrningen kan vid behov programeras så att det visas ett meddelan- de för programslut först efter avslutad avkylningsfas ( Användarnivå/ Användningsteknik/Inställning avkylningsfas När avkylningsfasen är avslutad och torkprogrammet är klart visas...
  • Page 155 sv - Torkning Timer Förutsättning för Funktionen Senare start måste vara aktiverad i Användarnivå i menyn timerinställning Användning / visning för att Start om ska kunna väljas. Med Start om kan du ända fram till programstart ställa in när ett program ska börja eller sluta.
  • Page 156 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Åtgärda fel och störningar Problem Orsak och åtgärd Displayen förblir släckt. Torktumlaren har ingen ström. Kontrollera stickkontakt, strömbrytare och säkringar (på  torktumlaren). Problem Orsak och åtgärd Kondensvatten rinner ut Smuts i avloppet. från ett område som inte är Kontrollera avloppet och rengör det från smuts vid behov.
  • Page 157 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Problem Orsak och åtgärd Kontrollera och rengör alla frånluftledningens komponenter  (till exempel murröret, yttergaller, krökar osv.). Ventilationen är inte tillräcklig, till exempel för att uppställ- ningsrummet är för litet. Öppna en dörr eller ett fönster för att ventilera rummet ...
  • Page 158 Frånluftsledning Lucka Installation Elanslutningskabel Luddfilterlucka Manöverpanel med touchdis- Fyra höjdjusterbara skruvfötter play Seitenansicht Draufsicht Sidovy Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich den (siehe nachfolgend u...
  • Page 159 Anslutning för kommunikationsbox Kommunikationsbox (tillval) För anslutning till externa system Draufsicht Vy uppifrån Sockeluppställ- Olika Miele-socklar finns som extra tillbehör. Sockelaufstellung ning Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau- seitigen Sockel muss der Trockner gegen Verrutschen gesichert wer- den (siehe nachfolgend unter "Auf-...
  • Page 160 *INSTALLATION* sv - Installation  Risk för person- och sakskador om torktumlaren inte sitter fast ordentligt. Vid uppställning på en sockel kan torktumlaren glida av sockeln om den inte säkras ordentligt. Vid uppställning på en sockel måste torktumlaren säkras så att den inte glider iväg.
  • Page 161 Ausrichten *INSTALLATION* Im Schwenkbereich der Trock- sv - Installation nertür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegengesetzt Rikta torktumlaren  angeschlagene Tür installiert wer- I torktumlarluckans öppningsutrymme får ingen låsbar dörr, skjut- den. dörr eller upphängd dörr monteras. n Sie den Trockner zum Sie beim Transport des Installation uf dessen Standsicher-...
  • Page 162 Om det finns flera spänningsvärden på typskylten så kan torktumla- ren kopplas om till de motsvarande spänningsvärdena. Omkoppling- en får endast utföras av behörig elektriker eller Miele service. För detta ska anvisningen om omläggning av kablarna i kopplingssche- mat beaktas.
  • Page 163 *INSTALLATION* sv - Installation Tilluftsledning och frånluftsledning Ventilation Den luft som behövs för torkning tas från det omgivande rummet. Se till att det är tillräckligt ventilerat, till exempel med icke förslut- ningsbara ventilationsöppningar i ytterväggen. - Ventilationsöppningarna ska inte gå att stänga. - Vid placering av gasoluppvärmda maskiner under marknivå...
  • Page 164 *INSTALLATION* sv - Installation Beräkna rörets Frånluftsledningen med krökar och olika komponenter utgör ett frik- totala längd tionsmotstånd till frånluften. Detta friktionsmotstånd uttrycks som jämförande rörlängd. Den jämförande rörlängden visar hur mycket större motståndet för till exempel en krök är i förhållande till 1 meter rakt avloppsrör av plast (tabell I).
  • Page 165 Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. sv - Installation Beräkningsexempel Rückansicht Murrör, med gallerinsats Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m jämförande rörlängd  = 3,8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m 2 krökar, 90° B/D 2 Bögen, 90° = 2 x 0,8 m jämförande rörlängd = 1,6 m = 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m 0,5 m rör...
  • Page 166 *INSTALLATION* sv - Installation Rückansicht Zuluftführung und Abluftführung t Gittereinsatz gleichsrohrlänge = 3,8 m Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu Rohren Sie benötigen gleichsrohrlänge = 1,6 m Sie benötigen – den Adapter (liegt bei). gleichsrohrlänge = 0,5 m – den Anschlussstutzen (liegt bei). –...
  • Page 167 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- sv - Installation bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Installera adaptern (1) och Alu-Flex-frånluftsslangen (2).  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Page 168 einträchtigt werden! *INSTALLATION* sv - Installation...
  • Page 169 En lämplig anslutningsslang finns att köpa som extra tillbehör hos Miele. Första anslutningen Den första anslutningen måste göras av en auktoriserad fackman enligt landsspecifika regler.  Vid leverans måste torktumlaren vara utrustad så att den kan an- vändas enligt befintlig gasfamilj, gasgrupp och anslutningstryck.
  • Page 170 Byt sedan typskylt. Gör som beskrivs i medföljande inställnings- och ombyggnads- anvisning vid byte av gasfamilj. Om det inte finns någon inställ- nings- och ombyggnadssats kan du beställa en sådan hos Miele service. Ange sedan följande: – modellen, – torktumlarens nummer, –...
  • Page 171 *INSTALLATION* sv - Installation Gasanslutnings- Informera gasdistributören om ett anslutningstryck på 15 mbar un- tryck derskrids för naturgas (till exempel genom ett tryckfall i försörjnings- nätet). Land Gaskate- Anslutningstryck naturgas (mbar) Anslutningstryck gasol (mbar) gori 42,5 57,5 2H3B/P 25 (Es) 2E(R) 30 (Ei) 2H3B/P 42,5...
  • Page 172 *INSTALLATION* sv - Installation Land Gaskate- Anslutningstryck naturgas (mbar) Anslutningstryck gasol (mbar) gori 20 (E) 17 (E) 25 (E) 2EK3B/ 25 (K) 20 (K) 30 (K) 2L3B/P 2H3B/P 2E3P 2H3P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P 2H3B/P Inställningsvärden Modell Värmeef- Dysdia- Dystryck i mbar fekt meter 2E/2H...
  • Page 173 *INSTALLATION* sv - Installation  Risk för elektriska stötar och skador om torktumlaren används utan komplett ytterbeklädnad. Vid demonterad ytterbeklädnad kommer man åt maskindelar som är strömförande eller roterar. Efter uppställningen av torktumlaren ska kontrolleras att alla bort- tagbara ytterbeklädnadsdelar är komplett monterade igen.
  • Page 174 sv - Nätanslutning Instruktion pairing Med följande steg kan du ansluta torktumlaren till ett nätverk. Öppna användarnivån Välj menypunkten i torktumlarens display. Användare  Välj menypunkten Tillgång med kod  Ange den 3-siffriga användarkoden.  Upprätta nätverksanslutning via WPS Gå till menyn och välj menypunkten Användarnivå...
  • Page 175 sv - Nätanslutning Tekniska data Systemkrav för wifi - Wifi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-band - WPA/WPA2-kryptering - DHCP-aktiverad - aktiverat för multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping - Öppna portar 443, 80, 53 och 5353 - IP DNS-Server = IP standardgateway/router - Mesh-/repeater-användning: samma SSID och lösenord som standardgateway/router - SSID måste synas permanent Systemkrav för LAN - DHCP-aktiverad...
  • Page 176 Frekvensband 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximal sändningseffekt < 100 mW EU-konformitetsdeklaration Härmed deklarerar Miele att torktumlarmodellen PT012 uppfyller kraven i direktivet 2014/53/EU. EU-konformitetsdeklarationens fulla text finns tillgänglig på en av följande hemsidor: - På www.miele.se/professional/index.htm under “Produkter”, “Ladda ner” - På http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm. Ange produktens namn...
  • Page 178 België / Belgique Nederland Miele Professional nv Miele België / S.A. Miele Belgique De Limiet 2 Z.5 Mollem 480 Postbus 166 1730 Mollem (Asse) Tel. 02/451.15.40 4130 ED VIANEN Afdeling Customer Service Professional E-mail: professional@miele.be Tel.: (03 47) 37 88 84 Internet: www.miele-professional.be...