Page 1
Mode d’emploi et plan de montage Sécheuse professionnelle PDR 910 EL À chauffage électrique Afin de prévenir les accidents et d’éviter d’en- fr-CA dommager l’appareil, lire attentivement les ins- tructions avant de l’installer ou de l’utiliser. M.-Nr. 12 444 260...
Page 2
ATTENTION : RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect exact des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles, ou encore des dommages matériels. Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ Ne pas essayer d’allumer un appareil.
Page 3
Table des matières Protection de l’environnement....................CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..............Utilisation conforme........................Prévention d’une mauvaise utilisation..................Sécurité technique ........................10 Utilisation conforme........................12 Accessoires ............................ 14 Description de l’appareil......................15 Utilisation de la sécheuse ......................16 Panneau de commande........................ 16 Touches sensitives et écran tactile à...
Page 4
Table des matières Aperçu des programmes ......................30 Ensemble de programmes « Label » ..................30 Ensemble de programmes « Standard » .................. 31 Ensemble de programmes « Sport » ..................34 Ensemble de programmes « Linge plat ».................. 35 Ensemble de programmes « Couettes »................... 36 Ensemble de programmes « Entreprise nettoyage » .............. 37 Ensemble de programmes « Pompier »...
Page 5
Capteur de pression ......................... 56 Signal de délestage ........................56 Empêcher le délestage ......................57 Sélection module COM......................57 Disponibilité des produits numériques Miele............... 57 Wi-Fi / RL........................... 57 Commande à distance......................58 Mise à jour à distance ......................58 Paramètres de l'appareil.......................
Page 6
Table des matières Emplacements d’installation ....................... 72 Vue avant ........................... 72 Vue latérale ..........................72 Vue arrière..........................72 Vue d’en haut..........................73 Installation sur un socle......................73 Installation............................74 Transport de la sécheuse......................74 Mise à niveau de l’appareil ...................... 74 Raccordement électrique......................
Page 7
Protection de l’environnement Mise au rebut du matériau d’emballage Le matériau d’emballage protège la sécheuse des dommages pendant le transport. Les matériaux d’emballage utilisés sont sélectionnés en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Le recyclage de l’emballage permet d’économiser les matières pre- mières lors de la fabrication et de réduire le volume des déchets dans les décharges.
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM- PORTANTES. Miele ne peut pas être tenue responsable des blessures et des dommages causés par le non-respect de ces instructions. Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr et le transmettre au futur propriétaire de l’appa- reil, le cas échéant.
Page 9
Prévention d’une mauvaise utilisation Ne jamais effectuer de modifications sur la sécheuse, à moins d’y être autorisé par Miele. Ne pas s’appuyer sur la porte de la sécheuse. Sinon, elle risque de se renverser et de causer des blessures.
Page 10
En cas de doute, demander à un électricien qualifié de vérifier l’installation électrique. Miele ne sera pas te- nue responsable des dommages causés par un système de mise à la terre défectueux.
Page 11
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des pièces de re- change Miele d’origine. Seule l’utilisation de pièces de rechange Miele permet à Miele de garantir la conformité de l’appareil aux normes de sécurité. Utiliser la sécheuse uniquement lorsque tous les panneaux extérieurs amovibles sont en ...
Page 12
à l’éclairage de pièces. Les ampoules de rechange peuvent uniquement être remplacées par un technicien agréé Miele ou par le service à la clientèle Miele. Une fois installée, la sécheuse doit être mise à la terre conformément aux codes locaux ...
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour prévenir les incendies, les articles suivants ne doivent pas être séchés dans la sé- cheuse : - Des articles qui n’ont pas été lavés. - Des articles qui n’ont pas été soigneusement nettoyés et sont souillés avec de la graisse, de l’huile ou d’autres dépôts (comme le linge de cuisine ou les tissus cosmétiques im- prégnés d’huiles de cuisson, de graisses, de lotions, etc).
Page 14
Si un socle est commandé pour cette sécheuse (disponible comme accessoire en option auprès de Miele), vérifier qu’il s’agit du modèle approprié. Miele ne peut pas être tenue responsable des dommages causés par le non-respect de ces CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Mise hors service de la sécheuse Avant de mettre une sécheuse au rebut, il est important de désactiver le verrouillage de...
Page 15
Description de l’appareil PDR 910 (à chauffage électrique) Panneau de commande avec écran tactile Porte Trappe du filtre à peluches 4 pieds à vis réglables en hauteur Raccordement électrique Emplacement du module de communication Entrées d’air pour l’air de séchage Conduite d’évacuation d’air Ø 4 po (100 mm) Raccordement pour boîtier de communication Boîtier de communication (en option) Pour configurer une connexion avec des systèmes externes...
Page 16
Le programme sélectionné peut être démarré dès que la touche sensitive commence à clignoter. Interface optique Elle sert au transfert de données effectué par le service technique Miele. Touche Il permet d’allumer et d’éteindre la sécheuse. Selon la programmation du mode Exploi- tant, la sécheuse s’arrête automatiquement pour économiser de l’énergie.
Page 17
Utilisation de la sécheuse Touches sensitives et écran tactile à touches sensitives Les touches sensitives , et Start/Stop et les touches sensitives de l’écran réa- gissent au contact du doigt. Chaque effleurement d’une touche sensitive est confirmé par un bip sonore. Il est possible de régler le volume de la tonalité des touches ou de le désacti- ver (voir la section intitulée « Mode Exploitant »).
Page 18
Utilisation de la sécheuse Pour faire défiler le menu, placer le doigt sur l’écran tactile et le déplacer vers la gauche ou la droite. La barre de défilement orange située au bas de la zone d’écran montre qu’il existe d’autres options disponibles.
Page 19
Utilisation de la sécheuse Le clavier numérique s’affiche. Heure 12:00 Pour saisir la valeur numérique, toucher les chiffres sur le côté droit, puis confirmer avec Menu déroulant Le menu déroulant permet d’afficher des informations (par ex. sur un programme de sé- chage).
Page 20
Certains réglages ne peuvent être modifiés que lors de la première mise en service. Ensuite, il pourront être modifiés uniquement par le service technique Miele. Ces réglages sont également décrits dans la section intitulée « Mode Exploitant ».
Page 21
Avant la première utilisation Une référence au matériel externe en option s’affiche. Confirmer les informations en effleurant la touche sensitive Réglage de la luminosité de l’écran L’appareil demande de sélectionner la luminosité de l’écran. Luminosité de l'écran plus sombre plus clair Effleurer la barre à...
Page 22
Avant la première utilisation Réglage de l’heure Heure 12 00 Placer le doigt sur le chiffre à modifier, puis le faire glisser vers le haut ou vers le bas. Confirmer en effleurant la touche sensitive L’écran passe au réglage suivant. Sélection des paquets de programmes Il est possible de sélectionner différents programmes à...
Page 23
Avant la première utilisation Si l’alimentation est coupée avant le démarrage du premier pro- gramme de séchage (par ex. si l’appareil est éteint avec la touche ), la première mise en service peut être relancée. Une fois qu’un pro- gramme de séchage a été exécuté pendant plus de 10 minutes, la première mise en service ne peut plus être relancée.
Page 24
Séchage 1. Conseils de soin du linge Lavage avant le Le linge très sale doit être lavé très soigneusement. Utiliser suffisam- séchage ment de lessive et sélectionner une température de lavage élevée. En cas de doute, laver plusieurs fois ces articles. La sécheuse ne doit pas être utilisée pour sécher du linge qui a été...
Page 25
Séchage 2. Chargement de la sécheuse Chargement du Le linge peut s’abîmer. linge dans la sé- Avant de le charger, consulter d’abord la section intitulée « 1. cheuse Conseils de soin du linge du linge ». Ouvrir la porte. Charger le linge dans la sécheuse. ...
Page 26
Séchage Le menu standard de ce programme de séchage s’affiche alors à l’écran. Sinon, il est possible de sélectionner un programme à partir de la liste des favoris. Les programmes prédéfinis sous ne peuvent pas être mo- Favoris difiés via le mode Exploitant. ...
Page 27
Séchage Options 11:02 Rythme Délicat Infroissable Appuyer sur la touche sensitive de l’option souhaitée. Appuyer uniquement sur lorsque l’option s’affiche à l’écran. Le symbole correspondant à l’option souhaitée ( ou ) s’affiche. Rythme Délicat Les articles fragiles sont séchés avec moins de rotations du tambour et une température de séchage inférieure.
Page 28
Séchage 5. Démarrage d’un programme Démarrage d’un Le programme peut être démarré dès que la touche sensitive Start/ programme Stop commence à clignoter. Effleurer la touche sensitive Start/Stop. Si une période de départ différé a été sélectionnée, elle s’affiche à l’écran. Le programme de séchage démarre immédiatement ou à la fin de la période de départ différé.
Page 29
Séchage Fin du programme Le linge commence à refroidir après la fin du programme. Le mes- sage s’affiche à l’écran pendant la phase de refroi- Arrêt/Refroidissement dissement. Le linge peut maintenant être retiré. Une fois la phase de refroidissement et le programme de séchage ter- minés, le message ...
Page 30
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Label » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles en coton présen- - Séchage repasseuse tant une humidité...
Page 31
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Standard » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles en coton / lin à - Séchage repasseuse une ou à...
Page 32
Aperçu des programmes Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles devant être aérés - Infroissable* Minuterie froid Pour sécher de petites ...
Page 33
Aperçu des programmes Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Chemises - Séchage repasseuse Chemises (40 %) - Séchage fer à repas- (20 %) - Légère humidité...
Page 34
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Sport » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au programme Niveaux de séchage pouvant être sélection- pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Polyester ou polyamide avec et - Séchage repasseuse sans spandex Textiles sport (40 %)
Page 35
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Linge plat » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Articles en coton / lin à - Séchage intensif - Infroissable* une ou à...
Page 36
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Couettes » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Couettes plumes et oreil- - Séchage normal - Infroissable* lers (0 %)
Page 37
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Entreprise nettoyage » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Serpillières en coton - Séchage repasseuse Fauberts (20 %) - Séchage fer à...
Page 38
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Pompier » Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme pouvant être sélection- nées nés (humidité résiduelle en %) Masques respiratoires avec des sangles Masques Les masques respira- toires peuvent passer à...
Page 39
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « WetCare » Nom du programme Textiles Options sélectionnables Charge convenant au pro- Niveaux de séchage gramme pouvant être sélection- nés (humidité résiduelle en %) Vêtements d’extérieur - Infroissable* non lavables WetCare délicat Vêtements d’extérieur - Séchage repasseuse ...
Page 40
Retirer toutes les boucles, crochets et fixations à œillets en métal avant de mettre les ar- ticles dans le tambour. Si les boucles, crochets et fixations à œillet en métal ne peuvent pas être enlevés, les couvrir de sacs de protection adéquats (accessoires Miele en option). Nom du programme Textiles...
Page 41
Aperçu des programmes Ensemble de programmes « Programmes spéciaux » Il est possible de composer 5 programmes spéciaux sur l’appareil de leur attribuer leurs propres noms. Saisir le nom du programme dans le tableau. Nom du programme Textiles Options Charge convenant au pro- Niveaux de séchage pouvant être sélection- gramme...
Page 42
Ensemble de programmes « Progr. individueles » Il est possible de composer 20 programmes individuels dans l’outil de programmation Miele Benchmark (voir « Manuel de l’outil de programmation Miele Benchmark ») et de leur attribuer leurs noms. Saisir le nom du programme dans le tableau. Nom du programme...
Page 43
Modification du déroulement de programme Changement de programme après son démarrage Il n’est plus possible de changer de programme une fois que le pro- gramme a démarré (cela prévient toute modification involontaire). Pour changer de programme, il convient d’annuler au préalable le pro- gramme en cours.
Page 44
Modification du déroulement de programme Temps restant Des modifications apportées au déroulement de programme peuvent entraîner des variations de la durée affichée à l’écran.
Page 45
Saisir un nouveau code. Si le nouveau code a été perdu, en informer le service technique Miele. Le service tech- nique Miele réinitialisera le code. Noter le nouveau code et l’enregistrer dans un endroit sécurisé.
Page 46
Mode Exploitant Configuration de la langue La touche sensitive permet de sélectionner une langue. Toutes les langues sont dis- ponibles (réglage d’usine). Il est possible de modifier l’ordre des 4 premières langues. Ces emplacements sont attri- bués aux langues les plus courantes. Langue standard La langue de l’utilisateur ne peut pas être modifiée.
Page 47
Mode Exploitant Date Après avoir sélectionné le format d’affichage de la date, la date peut être réglée. Format de date La date peut commencer par le jour, le mois ou l’année. Date La date est réglée. Volume Le volume de différents sons peut être modifié. Le volume peut être modifié...
Page 48
Mode Exploitant Logo ap 10min sauf pdt progr L’écran reste allumé pendant le déroulement de programme, mais le logo s’affichera 10 minutes après la fin du programme. - Réglage d’usine : activé au bout de 10 min. L’écran s’éteindra au bout de 10 minutes. act.apr.30min pas pdt progr L’écran reste allumé...
Page 49
Mode Exploitant Modifier le code Il est possible de modifier le code d’accès au mode Exploitant. Saisir le code actuel. Saisir un nouveau code. Sélection de programme Commande Il est possible de sélectionner si la sécheuse va être utilisée comme appareil de « lave- rie ».
Page 50
Mode Exploitant Standard Réglage d’usine : tous les programmes (sélectionnés) sont disponibles. Laverie-simple 4 progr. 12 programmes sont disponibles. Sous , il est possible de définir les 12 programmes à sélectionner ou à Programme favoris modifier. Laverie-Logo 12 programmes sont disponibles. Sous , il est possible de définir les 12 programmes à sélectionner/modi- Programme favoris fier.
Page 51
Mode Exploitant Conseil : il est possible d’attribuer une couleur différente à chaque programme. Dans ce cas, le réglage Affect.couleur programme doit être défini sur Activé. Modification des programmes favoris Sélectionner le programme à modifier ou remplacer. Confirmer le programme ou le réglage à modifier. ...
Page 53
Mode Exploitant Technique de procédé Infroissable À la fin du programme, le tambour continue à tourner par intervalles si le linge n’est pas immédiatement retiré de l’appareil. La modification de ce réglage entraîne une augmentation de la consommation d’énergie. Le réglage pour Infroissable peut être désactivé, ou une durée comprise entre 1 et 12 heures peut être sélectionnée.
Page 54
Si le message s’affiche à l’écran alors que le filtre à peluches est propre, la conduite d’éva- cuation est considérée comme étant limite. Miele recommande d’améliorer la conduite d’évacuation. Une conduite d’évacuation d’air de mauvaise qualité allonge les durées des programmes et augmente la consommation d’énergie.
Page 55
Mode Exploitant Texte du message Saisir le message pour les interventions de maintenance planifiées. Il est possible de modi- fier un, deux ou trois des 1/2/3 messages. Réinitialiser l’écran Le message s’affiche tant que l’écran n’est pas réinitialisé de manière permanente. Le mes- sage s’affiche à...
Page 56
Mode Exploitant Applications externes Clapet évacuat. air ext. Un matériel externe est connecté via le boîtier de connexion Miele. Le délai entre le point d’activation du volet d’évacuation de l’air extérieur et l’heure d’activa- tion du moteur du ventilateur / tambour est réglé. Une message s’affiche à l’écran lorsque le volet d’évacuation de l’air est ouvert.
Page 57
Un module XKM est inséré dans l’emplacement du module. Disponibilité des produits numériques Miele La capacité à utiliser les produits numériques Miele dépend de la disponibilité des services dans le pays. Les différents services ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Page 58
Toutefois, Miele recommande d’installer la fonction Mise à jour à distance. La fonction Mise à jour à distance de Miele peut uniquement être utilisée si la sécheuse est connectée à un réseau Wi-Fi / LAN et que l’utilisateur possède un compte dans l’applica- tion Miele Professional.
Page 59
Les informations peuvent être consultées ici. Droit d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source pour faire fonctionner et contrôler l’appareil. Ce logiciel / Ces composants logiciels sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur détenus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Page 60
Mise en réseau Instructions d’appariement Procéder comme suit pour connecter la sécheuse au réseau. Ouverture du mode Exploitant Sélectionner l’option de menu sur l’écran de l’appareil. Exploitant Sélectionner l’option de menu Accès par code Saisir le code exploitant à 3 chiffres. ...
Page 61
Mise en réseau Données techniques Exigences du système pour le Wi-Fi - Wi-Fi 802.11b/g/n - Bande de 2,4 GHz - Chiffrement WPA/WPA2 - DHCP activé - Multicast DNS / Bonjour / IGMP snooping activés - Ports 443, 80, 53, et 5353 ouverts - Serveur DNS IP = passerelle / routeur IP standard - Utilisation du maillage / répéteur : même SSID et même mot de passe que la passe- relle / le routeur standard - Le SSID doit être constamment visible...
Page 62
rungsbereich fängt anfallende Flusen nicht drehen, da sonst ein auf. Es wird zur Reinigung entnommen tage des Flusensiebes erf und demontiert. Nettoyage et entretien Kontrollieren und reinigen Sie Nettoyage du filtre à peluches das Flusensieb spätestens bei der Un filtre à peluches en deux parties, placé dans la conduite d’évacua- Prüfmeldung: Luftwege reinigen.
Page 63
^ Ziehen Sie das Flusensieb an seinem Griff heraus. Nettoyage et entretien Flusensieb demontieren Démontage du filtre à peluches zum Öffnen gegen die der Flusenfilterklappe. Reinigung Flusensiebteile trocken reinigen Flusensieb einsetzen Mit dem Staubsauger können Sie Flu- Bei einer starken, Tenir le filtre à...
Page 64
Nettoyage et entretien Insertion du filtre Si la quantité de peluches visibles est importante, nettoyer la à peluches conduite d’évacuation d’air avant de remettre en place le filtre à pe- luches propre. Voir la page suivante. Insérer la partie intérieure du filtre à peluches dans la partie exté- ...
Page 65
Nettoyage et entretien Nettoyage du tam- Risque de décès par électrocution. bour et de l’exté- La sécheuse doit être complètement débranchée de l’alimentation rieur du châssis électrique avant d’effectuer les opérations de nettoyage ou d’entre- tien. Avant de commencer les opérations de nettoyage ou d’entretien, toujours mettre la sécheuse hors tension à...
Page 66
Kontrollieren Sie das Gebläserad von Zeit zu Zeit und reinigen Sie es, wenn es stark verklebt ist. Nettoyage et entretien n Sie mit dem Staub- kung im Einfüllbereich À l’aide d’un chiffon de nettoyage humide, éliminer soigneusement Reinigung un ^ Entfernen Sie mit einem feuchten le dépôt sur la turbine du ventilateur.
Page 67
Sous le couvercle, à gauche et à droite, visser les vis Torx dans les trous ronds. Produits de nettoyage Les produits de nettoyage Miele sont disponibles séparément pour un nettoyage efficace et en douceur de la sécheuse. Ces produits de nettoyage comprennent les articles suivants : - Un chiffon en microfibres - Une brosse de nettoyage - Une brosse à...
Page 68
Guide de dépannage Correction des anomalies Message Cause et solution possibles L’écran reste sombre. L’alimentation électrique de la sécheuse ne fonctionne pas. Vérifier la prise, l’interrupteur d’alimentation et les fusibles (sur place). Problème Cause et solution possibles L’efficacité de la sécheuse Le filtre à...
Page 69
Guide de dépannage Problème Cause et solution possibles Vérifier et nettoyer tous les composants de la conduite d’évacuation d’air (par ex. le tuyau mural, la grille externe, les courbures, les coudes, etc.). Le débit d’air est insuffisant (par ex. parce qu’il est installé dans une petite pièce).
Page 70
Miele. Les coordonnées du service technique Miele sont indiquées à la fin de ce document. Lors d’un contact avec le service technique Miele, indiquer le modèle et le numéro de série de l’appareil. Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Page 71
Une installation incorrecte de la sécheuse peut entraîner des bles- sures ou des dommages matériels. Il est recommandé que l’installation et la mise en service soient ef- fectuées par un revendeur agréé ou par le service technique Miele. La sécheuse doit être installée conformément à toutes les régle- ...
Page 72
Quatre pieds à vis réglables en Panneau de commande avec hauteur écran tactile Seitenansicht Draufsicht Vue latérale 30" (763 mm) 51 1/8" (1300 mm) Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich...
Page 73
Draufsicht Vue d’en haut > 2" (50 mm) 27 1/2" (700 mm) > 2" (50 mm) Installation sur un Différents socles Miele sont disponibles comme accessoires en op- Sockelaufstellung socle tion. Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau-...
Page 74
*INSTALLATION* Installation Risque de blessures et de dommages dus à l’absence de fixa- tions de la sécheuse. Si la sécheuse est installée sur un socle sans fixations, elle peut glisser et tomber du socle. Si la sécheuse est installée sur un socle, elle doit être fixée. Aufstellen Le socle doit être fixé...
Page 75
*INSTALLATION* Schiebetür oder entgegengesetzt angeschlagene Tür installiert wer- Installation den. n Sie den Trockner zum Sie beim Transport des Installation uf dessen Standsicher- Der Trockner muss lotrecht und Pour assurer un fonctionnement sûr et optimal, la sécheuse doit être parfaitement de niveau, sur quatre pieds. fest stehen, damit ein gefahrloser Betrieb gewährleistet ist.
Page 76
être convertie pour être raccordée à la tension d’entrée correspondante. Cette conversion doit être effectuée par un reven- deur agréé ou par le service à la clientèle Miele. Pendant la conver- sion, les instructions de câblage figurant sur le schéma de câblage doivent être respectées.
Page 77
*INSTALLATION* Installation - Les ouvertures d’aération et de ventilation ne doivent pas pouvoir être obturées. - La ventilation de la pièce ne fonctionne correctement que s’il n’y a pas de faible pression. Il convient d’éviter une faible pression, par exemple au moyen d’ouvertures de ventilation dans le mur exté- rieur.
Page 78
*INSTALLATION* Installation phyxie dû à l’aspiration des gaz d’évacuation provenant d’autres sys- tèmes techniques ou d’installations de combustion, et le temps de sé- chage est nettement plus long. La longueur des conduites requises, ainsi que le nombre et la forme des coudes sont déterminés par les conditions structurelles sur place.
Page 79
*INSTALLATION* Installation Lorsque la sécheuse est en marche, la pièce doit être suffisam- ment ventilée. Les situations sui- - Conduite d’évacuation d’air longue vantes doivent être - Nombre excessif de coudes ou de courbures étroites évitées : Cela permet de mettre fin à la diminution des performances de la sécheuse et aux besoins excessifs en termes de durée et de consommation d’énergie.
Page 80
*INSTALLATION* Installation Tableau I Composants Longueur de tuyau re- lative Tuyau d’évacuation d’air flexible (aluminium flexible)* / tuyau (résistance thermique min. 175 °F (80 °C)) 3 pi 3 po (1,0 m) – 3 pi 3 po (1 m) de tuyau droit posé ou 3 pi 3 po (1 m) de tuyau droit 2 pi (0,6 m) – 45° de courbure (rayon de courbure = 10 po 2 pi 7 1/2 po (0,8 m) (0,25 m)) – 90°...
Page 81
*INSTALLATION* Installation Tuyau mural avec grille insérée = 1 x 12 pi 5 5/8 po (3,8 m) de longueur de tuyau relative 12 pi 5 5/8 p o (3,8 m) 2 courbures, 90° = 2 x 2 pi 7 1/2 po (0,8 m) de longueur de = 5 pi 3 po tuyau relative (1,6 m) 1 pi 7 11/16 po (0,5 m) de tuyau = 0,5 x 3 pi 3 po (1 m) de longueur de tuyau = 1 pi 7 po relative (0,5 m)
Page 82
*INSTALLATION* – den Anschlussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch ( bares Zubehör). – Rohre und Übergangsstücke aus Installation dem Handel. Gestion de l’éva- Éléments nécessaires : Es dürfen nur wärmebeständige Ma- cuation d’air avec - Raccord (fourni); des tuyaux de rac- terialien mit einer Temperaturbestän- - Tuyaux et pièces de raccordement provenant d’un revendeur agréé.
Page 83
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Abluftsammelleitung Installation Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- Conduite d’éva- der Abluftführung sind gemäß Bau- ser D vergrößert werden. Une conduite d’évacuation d’air partagé est uniquement autorisée cuation d’air parta- ordnung der Länder auszuführen.
Page 84
- Un embout à interstices Boîtier de communication Le boîtier de communication en option permet de raccorder le matériel externe de Miele et d’autres fournisseurs à l’appareil Miele Professional. Le matériel externe comprend, par exemple, des systèmes de délestage, des capteurs de pression ou une soupape d’évacua- tion externe.
Page 85
à un utilisateur spécifique qu’une fois que l’appareil est associé à un utilisateur. La transmission et le traitement des données sont encadrés par les normes de sécurité rigoureuses de Miele. Réglages d’usine pour la configuration du réseau Il est possible de rétablir les réglages d’usine de tous les paramètres sur le module de com-...
Page 86
Accessoires en option Droit d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Ce logiciel / Ces compo- sants logiciels sont soumis à des droits d’auteur. Les droits d’auteur détenus par Miele et des tiers doivent être respectés.
Page 87
Données techniques Hauteur 40 3/16 po (1020 mm) Largeur 27 9/16 po (700 mm) Profondeur 30 1/16 po (763 mm) Profondeur avec porte ouverte 49 1/8 po (1248 mm) Poids 159 lb (72 kg) Volume du tambour 180 l Charge maximale (poids de linge sec) 22 lb (10 kg) Longueur du cordon d’alimentation 63 po (1600 mm) Tension de raccordement Voir la plaque signalétique Charge nominale Voir la plaque signalétique...
Page 88
Téléphone : 1-888-325-3957 serviceprofessional@miele.ca serviceprofessional@miele.ca Manufacturer: Miele & Cie. KG Fabricant : Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Allemagne Sous réserve de modifications / Date de création: 20.24 M.-Nr. 12 444 260 / 01...