Télécharger Imprimer la page
GiBiDi ART 5012 Instruction Pour Le Montage
Masquer les pouces Voir aussi pour ART 5012:

Publicité

Liens rapides

ISO 9001 - Cert. n° 0079
AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES - PROFESSIONAL AUTOMATIC DEVICES FOR GATES AND GARAGE DOORS
ART 5000 - 5012
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
www.gibidi.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GiBiDi ART 5012

  • Page 1 AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES - PROFESSIONAL AUTOMATIC DEVICES FOR GATES AND GARAGE DOORS ART 5000 - 5012 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING www.gibidi.com...
  • Page 2 ART 5012: cable with 5 conductors of 1.5 mm for distances max.3m from ART 5012: cavo a 5 conduttori da 1,5 mm² per distanze max.3m dall’ap- the control unit; for bigger distances cable of 2.5mm² (max.6m). In both parecchiatura; per distanze maggiori cavo da 2.5mm² (max.6m).In en- cases 3 conductors are used for the limit switch connection.
  • Page 3 Operador. ART 5000: cabo com 7 condutores de 1,5 mm². Antrieb ART 5000: 7-Leiter-Kabel 1,5 mm² ART 5012: 5-Leiter-Kabel ART 5012: cabo com 5 condutores de 1,5 mm² para distância máx. de 3m 1,5 mm² für Entfernungen bis max.3m vom Gerät; für größere do aparelho;...
  • Page 4 AVVERTENZE PRELIMINARI PRELIMINARY WARNINGS MISES EN GARDE PRELIMINAIRES Check that the gate structure meets the standards laid down in the regulations in force and that the gate movement is linear and without friction. PRELIMINARY WARNINGS It is recommended to carry out any operations necessary before installing the operator and in particular to always fit the mechanical end-stops.
  • Page 5 MONTAGGIO DEGLI OPERATORI ANTRIEBSMONTAGE MONTAGE DES OPERATEURS PLAATSING VAN DE OPENERS INSTALLATION OF THE OPERATORS MONTAJE DE LOS OPERADORES MONTAGEM DOS MOTORES < APPLICAZIONE DELL’OPERATORE PER APERTURA ANTA DI 90° MAX APPLICATION DE L’OPERATEUR POUR OUVERTURE VANTAIL DE 90° MAXI APPLICATION OF THE OPERATOR FOR MAX.
  • Page 6 9 Piastrina con vite per il fissaggio coperchio. 9 Plate with screw for fixing the cover. Fix the operator “ART 5000 - ART 5012” to the pillar, positioning it as shown in Fissare l’operatore “ART 5000 - ART 5012” al pilastro, posizionandolo come in Fig.
  • Page 7 REGOLAZIONE DEI FINECORSA REGLAGE DES FINS DE COURSE LIMIT SWITCH ADJUSTMENT REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA REGULAÇÃO DOS FINS DE CURSO ENDSCHALTEREINSTELLUNG AFREGELING EINDERITSCHAKELAARSì 1 Finecorsa di chiusura con operatore installato a destra; finecorsa di aper- 1 Final de carrera de cierre con operador instalado a la derecha; final de carrera tura con operatore installato a sinistra.
  • Page 8 Alimentazione del motore a 230V; il filo 6 è il comune 5-6-7 Alimentation du moteur à 230V; le fil 6 est le commun ART 5012 (12Vdc) ART 5012 (12Vdc) 1-2 Alimentazione del motore a 12Vdc 1-2 Alimentation du moteur à 12Vdc...
  • Page 9 5-6-7 Alimentación del motor de 230V; el 6 es el hilo común Alimentação do motor 230V; o fio nº6 é o comum 5-6-7 ART 5012 (12Vdc) ART 5012 (12Vdc) 1-2 Alimentación del motor de 12Vdc 1-2 Alimentação do motor 12Vdc...
  • Page 10 MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL MANUELLE BEWEGUNG MANUELE ONTGRENDELING DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL Togliere il coperchio (2) dalla serratura che permette d’innestare la chiave (1) per Quitar la tapa (2) de la cerradura que permite introducir la llave (1) para desbloquear sbloccare l'operatore;...
  • Page 11 FECHADURA ELÉCTRICA ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELEKTROSCHLOSS ELECTROLOCK ELEKTRISCH SLOT ELECTROCERRADURA MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Electrocerradura 2 Placa de fijación de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 Tope para el cerradero del pestillo 5 Pestillo 6 Cilindro doble (sobre pedido) 7 Reja MONTAGGIO ELETTROSERRATURA MONTAGEM DA FECHADURA ELÉCTRICA...
  • Page 12 Dichiarazione di conformità CE Il fabbricante: Gi.Bi.Di. Continental S.p.A. Sede Legale : Via B.Bonomi, 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) Sede Amministrativa-Ufficio Commerciale-Stabilimento : Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Tel. 0039 0386 522011 - Fax Uff.comm 0039 0386 522031 dichiara che i prodotti : operatori elettromeccanici: ART 5000 - 5012 sono conformi alle seguenti Direttive CEE:...
  • Page 13 EG-Konformitätserklärung CE-Conformiteitsverklaring Der Hersteller: Gi.Bi.Di. Continental S.p.A. De fabrikant: Gi.Bi.Di. Continental S.p.A. Geschäftssitz : Hoofdkantoor: Via B.Bonomi, 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) Via B.Bonomi, 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) Verwaltung-Vertrieb-Werk : Administratief kantoor-Commercieel kantoor-Fabriek: Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Tel.
  • Page 14 Sede Legale : Via B.Bonomi, 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento: 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Via Abetone Brennero, 177/B Tel. 0039 0386 522011 r.a. Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E-mail: comm@gibidi.com; tech@gibidi.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Art 5000