SPERONI CFM Mode D'emploi

Pompes centrifuges

Publicité

Liens rapides

Elettropompe centrifughe
Centrifugal pumps
Pompes centrifuges
Bombas centrífugas
Bombas centrífugas
ЦЕНТРОБЕЖНЫХ НАСОСОВ
Libretto istruzione
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual do operador
Инструкция по эксплуатации
RUS
AR
CFM
CBM
2CM
CM-PCC
CBM
CM-PCC
CFM
2CM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SPERONI CFM

  • Page 1 Elettropompe centrifughe Centrifugal pumps Pompes centrifuges Bombas centrífugas CM-PCC Bombas centrífugas ЦЕНТРОБЕЖНЫХ НАСОСОВ Libretto istruzione Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Manual do operador Инструкция по эксплуатации CM-PCC...
  • Page 2 Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
  • Page 3 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI CE UYGUNLUK BEYANNAMESI •...
  • Page 4: Collegamento Elettrico

    1,5 m/s nell’aspirazione ed i 3 m/s nella togliere l’alimentazione elettrica. mandata. La Speroni SpA è depositaria della documentazionee del fascicolo In ogni caso il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al diametro delle bocche della pompa.
  • Page 5: Electrical Connection

    When operating under positive suction head, fill the pump by maximum temperature of 60°C(CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) opening the suction gate valve slowly and completely, keeping - Maximum final pressure level admitted into the pump casing: the delivery gate valve open to release the air.
  • Page 6: Conditions D'utilisation

    à une température maximale de 5° Mise en service 60°C(CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) Contrôlez que l’arbre tourne normalement sans aucun frottement - Pression finale maximale admise dans le corps de la pompe: anormal.
  • Page 7: Condiciones De Empleo

    Para este fin las electrobombas tienen un muesca para el máxima de 60°C (CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) destornillador en el extremo del eje del ventilador. - Presión final máxima admitida en el cuerpo de la bomba: 10 Evitar absolutamente el funcionamiento en seco.
  • Page 8 Controle que o veio gire livremente sem nenhum atrito nem agressivas para o corpo da bomba e a uma temperatura anormal. máxima de 60º C (CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) O funcionamento seco é absolutamente proibido. - A pressão final máxima admitida no corpo da bomba são 10 Ponha a bomba a trabalhar somente após encher completamente...
  • Page 9 не взрывоопасных и не агрессивных к частям насоса, с на конце вала со стороны вентилятора. температурой не выше 60°С (CM22-CM32) Запрещается использовать насос без жидкости. 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) Включите насос, сперва полностью залив его жидкостью - Максимально допустимое давление в корпусе насоса: 10 через специальное отверстие.
  • Page 10: Misure Di Sicurezza

    SAFETY MEASURES MISURE DI SICUREZZA • The user is liable towards third parties in the area where the • L’utente è responsabile nei confronti di terzi nella zona in cui appliance is in operation. l’apparecchio è in funzione. • Before starting it is necessary to make sure that the •...
  • Page 11: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ MEDIDAS DE SEGURIDAD • L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers dans la zone • El usuario es el responsable frente a terceras personas en où la pompe est en service. la zona en la cual el aparato está en funcionamiento. •...
  • Page 12: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA • O utilizador é responsável pela atenção de terceiros na zona • Пользователь несет ответственность за третьих лиц, onde a bomba está em serviço. находящихся в месте использования устройства. • Antes de a pôr a trabalhar, faça verificar por um especialista •...
  • Page 13 ١ ٦٠ – ٢٢٠ ٥ ٦٠ ١٠ ٤٠ ٦ ٢ ٣ ٦ .ً ٣ ١,٥ ٥ ٧ ً ١٥ ٤ ٣...
  • Page 14 • • • .٪ ٦ ± • • • • • ١٠ ٣٠ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 15  DIFETTI CAUSE RIMEDI La pompa non parte - non arriva corrente - controllare che ci sia la tensione - girante bloccata,intervento adeguata nella rete elettrica protezione termica - smontare e pulire la pompa - sbloccare la pompa La pompa non aspira - la valvola di aspirazione non è...
  • Page 16 F PANNE CAUSES SOLUTIONS La pompe ne se met pas en route - le courant n’arrive pas - contrôlez la tension de secteur - déclenchement du disjoncteur - démontez et nettoyez la pompe - débloquez la pompe La pompe n’aspire pas - la vanne d’aspiration n’est pas - Immergez la vanne d’aspiration immergée...
  • Page 17 AVARIA SOLUÇÕES CAUSAS A bomba não arranca - A corrente não chega - Veja a tensão se está adequada na rede - Turbina presa - Desmontar e limpar a bomba - Desbloquear a bomba A bomba não aspira - A válvula de aspiração não - Colocar a válvula de aspiração na água está...
  • Page 20 N O T E...
  • Page 21 N O T E...
  • Page 22 NOTES...
  • Page 23 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung ● 2000/14/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)→LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V ●...
  • Page 24 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ölçülen LWA ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: ölçülen LWA 2006/42/CE 1,6m) 1,6m) ● 2014/35/CE ● 2014/30/CE 2000/14/CE Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są...

Ce manuel est également adapté pour:

Cbm2cmCm-pcc

Table des Matières