Page 3
Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Hour hand Minute hand Seconds hand Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Aguja de las horas Aguja de los minutos Aguja de los segundos Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Часовая...
Page 4
MAINTENANCE ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Up-to-date user manuals are PARTICULARIDADES available on breitling.com MANUTENÇÃO under SERVICE section.
Page 5
é chronomètre, mais tous les chrono- heures en avant de manière à faire apparaître la date graphes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
Page 6
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono- ’ I. M ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
Page 7
PARTICULARITÉS BOUSSOLE SOLAIRE LUNETTE INDEX-HORAIRES UNIDIRECTIONNELLE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per- mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont La lunette de votre montre est dotée de 12 index- instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orienta- horaires ;...
Page 8
MAINTENANCE peut être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan- permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très chéité, exprimé...
Page 9
COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil- each movement according to the prescriptions in force.
Page 10
PREPARATION FOR USE USING THE CHRONOGRAPH I. M WINDING – TIME-SETTING EASURING A SINGLE SHORT TIME NB: mechanical watches with a date indicator window are 1. Press pushpiece A to start the chronograph. equipped with a complex mechanism that is set into motion Hand 3 shows the measurement in seconds.
Page 11
SPECIAL CHARACTERISTICS II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. UNIDIRECTIONAL BEZEL WITH INDEX MARKERS The bezel of your watch is marked with 12 index markers: they are used as points of reference to mark a start time or a limit time you wish to remember.
Page 12
In the Northern Hemisphere highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle Point the hour hand precisely towards the sun. the procedure.
Page 13
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and indicate an absolute immersion depth.
Page 14
Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chro- 3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts- nometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeich- bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. nung Chronometer.
Page 15
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang I. E INFACHE URZZEITMESSUNG zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen.
Page 16
BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS EINSEITIG DREHBARE STUNDENINDEX-LÜNETTE Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnen- kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Die Lünette Ihrer Uhr weist 12 Stundenindexe auf. Sie Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde ein- werden als Markierung einer Abfahrtzeit oder einer zubeziehen.
Page 17
Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration beschleu- dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Service- nigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Wasserkontakt oder in feuchter zentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
Page 18
Temperaturbereich von O bis 50 °C munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di einwandfrei funktioniert. un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certifi cato di cronometro, mentre tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
Page 19
MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA Importante : Gli orologi meccanici provvisti di datario a fi nestrella 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in le 03h00.
Page 20
PARTICOLARITÀ II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la LUNETTA – INDICI ORARI UNIDIREZIONALE misurazione in secondi. La lunetta del Suo orologio possiede 12 indici orari. Si usano come riferimenti per segnare un'ora di partenza o un'ora limite che si vuole ricordare.
Page 21
Come si usa nell'emisfero Nord deve essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta si incaricheranno volentieri di questo compito.
Page 22
Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac- rappresenta un valore assoluto.
Page 23
Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro. noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
Page 24
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 1.
Page 25
PARTICULARIDADES BRÚJULA SOLAR BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDIRECCIONAL Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que El bisel de su reloj va provisto de 12 índices horarios hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se utilizados como referencia para memorizar una orienta el reloj.
Page 26
La frecuencia de el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
Page 27
ISO 3159, consiste em observar cada movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca.
Page 28
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO I. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO DAR CORDA - ACERTO DA HORA Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
Page 29
PARTICULARIDADES II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. LUNETE ÍNDEX-HORÁRIOS UNIDIRECIONAL A lunete do seu relógio dispõe de 12 índex-horários; são utilizados como referência para marcar uma hora de partida ou uma hora limite de que se quer lembrar.
Page 30
PARTICULARIDADES MANUTENÇÃO BÚSSOLA SOLAR O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona per- manentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito, O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas a determinação da direcção norte-sul.
Page 31
Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquei- actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
Page 32
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ – ЗАВОД – УCTAHOBKA BPEMEHИ COSC ( 20.00 03.00. B ISO 3159 (8, 23 38 ° ). -4/+ 6 – BREITLING . Не прилагайте чрезмерных усилий!