Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Originalgebrauchsanweisung
D
Tauchpumpe
Translation of original operating instructions
GB
Submersible pump
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
Pompe submersible
Traduzione istruzioni per l'uso originali
I
Pompa sommergibile
Traducción de las instrucciones de uso originales
E
Bomba submergibles
FlatOne 6000 IX
Az eredeti használati útmutató fordítása
H
Búvárszivattyú
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Pompa zanurzeniowa
Překlad originálního návodu k obsluze
CZ
Ponorné Ćerpadlo
Originalni prijevod uputa za uporabu
HR
Potopna crpka

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. FlatOne 6000 IX

  • Page 1 FlatOne 6000 IX Originalgebrauchsanweisung Az eredeti használati útmutató fordítása Tauchpumpe Búvárszivattyú Translation of original operating instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Submersible pump Pompa zanurzeniowa Traduction du mode d’emploi d’origine Překlad originálního návodu k obsluze Pompe submersible Ponorné Ćerpadlo Traduzione istruzioni per l‘uso originali...
  • Page 2 XXXXME/202X Art.: applied standards/ angewendete Normen: Tauchpumpe EN 55014-1:2021 Submersible pump EN 55014-2:2021 EN 61000-3-2:2019 FlatOne 6000 IX EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 EN 60335-1:2012 + A15:2021 EN IEC 60335-2-41:2021 + A11:2021 EN ISO 12100:2010 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 Dokumentationsbevollmächtigter:...
  • Page 3 Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Page 4 In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich. 3. Technische Daten Modell FlatOne 6000 IX Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 300 Watt...
  • Page 5 Originalgebrauchsanweisung 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Mehrdimensions-Anschlussstück, ein auf den Druckanschluss vormontiertes Rückschlagventil, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
  • Page 6 Originalgebrauchsanweisung Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei be- wegen kann. Im manuellen Betriebsmodus der Pumpe (mit arretiertem Schwimmerschalter) muss die Pum- pe ständig überwacht werden, damit sie nicht trocken läuft. Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Ab- oder Einschaltung des Geräts bewirkt.
  • Page 7 Originalgebrauchsanweisung Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müs- sen spritzwassergeschützt sein. 7. Inbetriebnahme Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten. Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild genannt ist.
  • Page 8 Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert Kein Strom vorhanden. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keine Flüssigkeit, ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin- der Motor läuft weise beachten!). Überprüfen, ob der Ste- nicht. cker richtig eingesteckt ist Thermischer Motorschutz hat sich Pumpe vom Stromnetz trennen, System eingeschaltet abkühlen lassen, Ursache beheben.
  • Page 9 Originalgebrauchsanweisung Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist III.
  • Page 10 Originalgebrauchsanweisung Informationen zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz 3 (ElektroG3) Symbolerklärung Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte be- zeichnet.
  • Page 11 Originalgebrauchsanweisung Weitere Informationen Weitere Informationen zum Elektrogesetz finden Sie auf www.elektrogesetz.de. Informationen zur Erfüllung der quantitativen Zielvorgaben nach § 10 Abs. 3 ElektroG (Sammelquote) und § 22 Abs. 1 ElektroG (Verwertungsquoten): Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz, nukleare Sicherheit und Verbraucher- schutz veröffentlicht jährlich ausführliche Daten zu Elektro- und Elektronikgeräten und die in Deutschland erreichten und an die EU-Kommission zu übermittelnden quantitati- ven Zielvorgaben auf seiner Internetseite:...
  • Page 12 Translation of original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 13 The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model FlatOne 6000 IX Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Nominal performance 300 Watt...
  • Page 14 Translation of original operating instructions 5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage.
  • Page 15 Translation of original operating instructions Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out-level the float switch hast to be operated manually, e.g. by holding it in upright position. To do this, you must remove the cable of the floating switch from the cable guide (4) at the side.
  • Page 16 Translation of original operating instructions Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area. As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Please inspect the pump visually prior to each use.
  • Page 17 Translation of original operating instructions MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but 1. The intake openings are clogged. 1. Remove possible congestion. the pump is not 2. The pressure line is clogged. 2. Remove possible congestion. discharging any liquid. 3.
  • Page 18 Translation of original operating instructions In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer.
  • Page 19 Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Page 20 Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle FlatOne 6000 IX Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 300 Watt...
  • Page 21 Traduction du mode d’emploi d’origine 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à...
  • Page 22 Traduction du mode d’emploi d’origine L’important c’est que la partie mobile du câble qui s’étend de la conduite pour câble jusqu’au interrupteur flottant. Rallongeant la longueur: le niveau d’arrêt baisse et le niveau de la mise en marche augmente. Inversement, le niveau de la mise en marche baisse et le niveau d’arrêt augmente si on raccourcit le câble.
  • Page 23 Traduction du mode d’emploi d’origine 7. Mise en service Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes ou animaux soient dans l’eau. La pompe ne doit être utilisée que pour la caractéristique indiquée sur la plaque. La marche à...
  • Page 24 Traduction du mode d’emploi d’origine PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation. 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
  • Page 25 Traduction du mode d’emploi d’origine Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 26 Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú...
  • Page 27 Nella pompa vengono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici.. 3. Dati tecnici Modello FlatOne 6000 IX Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 300 Watt...
  • Page 28 Traduzione istruzioni per l'uso originali 5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli.
  • Page 29 Traduzione istruzioni per l'uso originali Qualora la pompa dovesse aspirare oltre il livello di disinnesto, occorre azionare manualmente l'interruttore a galleggiante, ad es. mediante fissaggio in posizione eretta. Occorre inoltre estrarre il cavo dell'interruttore galleggiante dal passacavi laterale (4). Bloccare poi l'interruttore galleggiante nel supporto appositamente previsto (11) sotto al passacavi, spingendo l'interruttore in verticale dall'alto nel supporto, in modo che il cavo punti verso il basso.
  • Page 30 Traduzione istruzioni per l'uso originali Il funzionamento a secco - la pompa è in funzione senza pompare acqua - deve essere evitato, poiché la scarsità o mancanza di acqua provoca il surriscaldamento della pompa, che potrebbe causare danni notevoli al motore. Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.
  • Page 31 Traduzione istruzioni per l'uso originali GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 2. Il motore funziona ma la 1. Aperture di aspirazione intasate. 1. Eliminare le impurità´. pompa non convoglia 2. Condotta forzata intasata. 2. Eliminare le impurità´. liquido. 3. Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa. 3.
  • Page 32 Traduzione istruzioni per l'uso originali Ulteriori pretese a causa della garanzia non vengono contemplate. Il diritto di garanzia è da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa garanzia è valida nel paese di acquisto del macchinario. Indicazioni speciali: 1. Se il macchinario dovesse avere un malfunzionamento, controllare per prima cosa che la causa non sia da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
  • Page 33 Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Page 34 En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo FlatOne 6000 IX Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal 300 vatios Tipo de protección...
  • Page 35 Traducción de las instrucciones de uso originales 4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme de dimensión variable, una válvula antirretorno premontada en la conexión de presión, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro.
  • Page 36 Traducción de las instrucciones de uso originales Durante la instalación se debe poner atención incondicionalmente a que el interruptor de flotador se pueda mover libremente. En el modo de servicio manual de la bomba (con el interruptor de flotador bloqueado) hay que supervisar continuamente la bomba para que no marche en seco.
  • Page 37 Traducción de las instrucciones de uso originales La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739). La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras de goma con el marcado H07RN-F (3 x 1,0 mm²) según VDE (Asociación alemana para electrotecnia, electrónica y técnica de información).
  • Page 38 Traducción de las instrucciones de uso originales En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado.
  • Page 39 Traducción de las instrucciones de uso originales 9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Page 40 Az eredeti használati útmutató fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
  • Page 41 A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell FlatOne 6000 IX Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 300 Watt Védelmi fokozat...
  • Page 42 Az eredeti használati útmutató fordítása A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg. A csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével kell ártalmatlanítani. A felhasznált anyagok teljes egészében újrafeldolgozhatók 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól.
  • Page 43 Az eredeti használati útmutató fordítása A szivattyúnak van egy úszókapcsolója (2), amelyik - a vízállástól függően - a készüléket automatikusan ki- vagy bekapcsolja. Ha a vízállás a kikapcsolási szintet eléri vagy az alá süllyed, akkor a szivattyú kikapcsol. Ha a vízállás eléri az indítási szintet vagy azt túllépi, akkor a szivattyú...
  • Page 44 Az eredeti használati útmutató fordítása 7. Üzembe helyezés A szivattyú üzemelése közben a vízben nem tartózkodhatnak személyek vagy állatok. A szivattyút csak olyan teljesítmény-tartományban szabad alkalmazni, amely a típustáblán meg van adva. A szárazon futást – szivattyú működtetése víz szállítása nélkül - meg kell akadályozni, mert a vízhiány a szivattyú...
  • Page 45 Az eredeti használati útmutató fordítása HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. Egy GS-minősítésű készülékkel 1. A szivattyú nem szállít 1. Nincs áram. ellenőrizzük, hogy van-e feszültség folyadékot, a motor nem működik. (vegyük figyelembe a biztonsági utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva.
  • Page 46 Az eredeti használati útmutató fordítása A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell. A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső...
  • Page 47 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 48 W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell FlatOne 6000 IX Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 300 W Klasa ochronności...
  • Page 49 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: pompę z kablem przyłączenia, wielowymiarową złączkę, wstępnie zamontowany na przyłączu ciśnieniowym zawór przeciwzwrotny, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział...
  • Page 50 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Podczas instalacji należy zapewnić wyłącznikowi pływakowemu swobodę ruchu. W ręcznym trybie pracy pompy (z unieruchomionym przełącznikiem pływakowym) pompę należy stale nadzorować, aby nie dopuścić, by działała na sucho. Pompa wyposażona jest w wyłącznik pływakowy (2), który w zależności od poziomu pompowanej wody automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie.
  • Page 51 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Kable przedłużające nie mogą mieć mniejszego przekroju niż przewody w izolacji gumowej o oznaczeniu H07RN-F (3 x 1,0 mm²) zgodnie z VDE. Wtyczka sieciowa i sprzęgi muszą być odporne na spryskanie wodą. 7. Uruchomienie Podczas pracy pompy nie wolno przebywać osobom lub zwierzęta w wodzie. Z pompy można korzystać...
  • Page 52 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi wykwalifikowanemu personelowi. Pamiętaj, że szkody powstałe w wyniku niefachowych prób naprawy urządzenia powodują wygaśnięcie całej gwarancji. Firma nie ponosi w takich przypadkach odpowiedzialności za powstałe szkody. Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. 1.
  • Page 53 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 9. Gwarancja Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach: W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają...
  • Page 54 Překlad originálního návodu k obsluze Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp.
  • Page 55 V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model FlatOne 6000 IX Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 300 wattů Jmenovitý výkon Druh krytí...
  • Page 56 Překlad originálního návodu k obsluze 5. Instalace šeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou způsobit závažné...
  • Page 57 Překlad originálního návodu k obsluze Pokud má čerpadlo odsávat nad úroveň vypnutí, je nutné plovákový spínač ručně aktivovat, např. zafixováním ve vzpřímené poloze. K tomu musíte kabel plovákového spínače vyjmout z bočního kabelového vedení (4). Následně zaaretujte plovákový spínač v držáku (11), který je k tomu určen tak, že spínač zasunete zeshora svisle do držáku, aby kabel ukazoval směrem dolů.
  • Page 58 Překlad originálního návodu k obsluze Zabezpečte, aby se elektrické nástrčné přípojky nacházely v oblasti, která není ohrožená zaplavením. Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Před každým použitím vykonejte vizuální kontrolu čerpadla. Platí to především pro síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku.
  • Page 59 Překlad originálního návodu k obsluze MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 2. Motor běží, ale čerpadlo 1. Odstraňte ucpání. 1. Ucpané nasávací otvory. nečerpá. 2. Ucpané výtlačné vedení. 2. Odstraňte ucpání. 3. Průnik vzduchu do nasávacího 3. Vícekrát spusťte čerpadlo, abyste z něho vytlačili veškerý...
  • Page 60 Překlad originálního návodu k obsluze Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: −...
  • Page 61 Originalni prijevod uputa za uporabu Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 62 Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model FlatOne 6000 IX Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 300 Watt Zaštita...
  • Page 63 Originalni prijevod uputa za uporabu 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja.
  • Page 64 Originalni prijevod uputa za uporabu postići minimalnu razinu usisavanja navedenu u tehničkim podatcima. Pumpu je pritom, međutim, potrebno stalno nadzirati kako ne bi radila na suho. 5.5. Koristite kao nisku usisnu pumpu Ako želite iskoristiti funkciju pumpe za plošno usisavanje (min. razina usisavanja 1 mm) - npr. radi odvodnjavanja prostorija ili potpunog ispumpavanja bazena - pumpa mora biti postavljena izravno na tlo i mora biti montiran protutlačni ventil.
  • Page 65 Originalni prijevod uputa za uporabu Strogo je zabranjeno rukama ulaziti u otvor pumpe dok je priključena na el. mrežu. Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi za sve električne priključke. Pazite na pritegnutost svih vijaka, kao i na stanje svih priključaka. Oštećena pumpa ne smije se koristiti. Stanje pumpe mora provjeriti stručna osoba.
  • Page 66 Originalni prijevod uputa za uporabu MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 1. El. priključak ne podudara se sa 1. S jednim uređajem GS-certifikata 3. Pumpa nakon podacima na nazivnoj pločici kratkotrajnog rada staje, kontroliramo napon u vodovima jer je proradila termička priključnog kabla (pripazimo na upute proizvoda.
  • Page 67 Originalni prijevod uputa za uporabu 10. Naručivanje rezevnih dijelova Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko interneta. naša web stranica www.tip-pumpen.de raspolaže s odgovarajućim dućanom rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti narudžbu. Osim toga tamo mi objavljujemo vrijedne informacije i savjete u svezi naših proizvoda i opreme, predstavljamo nove proizvode i trendove na polju pumpne tehnike.
  • Page 68 Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Melléklet: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Ábrák Załącznik: Příloha: Dodatak: rysunki Obrázky Slike FlatOne 6000 IX...
  • Page 69 Funktionsteile / Details Druckanschluss Netzanschlusskabel Min. Selbstansaugniveau * Schwimmerschalter Pumpenfuß Min. Absaugniveau * Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Startniveau * Kabelführung Schwimmerschalter 10 Mehrdimensions-Anschlussstück Abschaltniveau * Tragegriff 11 Schwimmer Arretierung Schnittpunkt Ansaugöffnungen Schnittpunkt * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Functional parts / Details Pressure port Mains connection cable...
  • Page 70 Funkcionális részek / Részletek Nyomáscsatlakozás Hálózati csatlakozó kábel Min. önfelszívási szint* Úszókapcsoló Szivattyú lába Min. leszívási szint * Úszókapcsoló kábele Csavarok a szivattyú lábán C Indítási szint * Úszókapcsoló kábelvezetője 10 Többméretű csatlakozódarab D Kikapcsolási szint * Tartófül 11 Úszókapcsoló tartóba Metszéspont Felszívó...
  • Page 71 Notizen / notes / note / notas...
  • Page 72 Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Ce manuel est également adapté pour:

30440