Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Originalgebrauchsanweisung
Tauchpumpe
Translation of original operating instructions
Submersible pump
Traduction du mode d'emploi d'origine
Pompe submersible
Traduzione istruzioni per l'uso originali
Pompa sommergibile
Traducción de las instrucciones de uso originales
Bomba submergibles
Az eredeti használati útmutató fordítása
Búvárszivattyú
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa zanurzeniowa
FlatOne 6000 INOX
Překlad originálního návodu k obsluze
Ponorné Ćerpadlo
Превод на оригинално ръководство за
експлоатация Потопяема помпа
Traducerea instrucţiunii de utilizare originală
Pompă submersibilă
Originalni prijevod uputa za uporabu
Potopna crpka
Preklad originálneho návodu na použitie
Ponorné čerpadlo
Prevod originalnih navodil za uporabo
Potopna črpalka

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. FlatOne 6000 INOX

  • Page 1 FlatOne 6000 INOX Originalgebrauchsanweisung Překlad originálního návodu k obsluze Tauchpumpe Ponorné Ćerpadlo Translation of original operating instructions Превод на оригинално ръководство за Submersible pump експлоатация Потопяема помпа Traduction du mode d’emploi d’origine Traducerea instrucţiunii de utilizare originală Pompe submersible Pompă submersibilă...
  • Page 2: Table Des Matières

    Originalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Page 3: Einsatzgebiet

    In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich. 3. Technische Daten Modell FlatOne 6000 INOX Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 300 Watt...
  • Page 4: Installation

    Originalgebrauchsanweisung Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa- ckungsmaterialien umweltgerecht. Die verwendeten Materialien sind vollständig recyclingfähig. 5. Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.
  • Page 5: Positionierung Der Pumpe

    Originalgebrauchsanweisung Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Ab- oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den Betrieb auf. Start- und Abschaltniveau lassen sich verändern, indem das frei bewegliche Kabel (3) des Schwimmerschalters verkürzt oder verlängert wird.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Originalgebrauchsanweisung 7. Inbetriebnahme Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten. Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild genannt ist. Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt.
  • Page 7: Garantie

    Originalgebrauchsanweisung Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert Kein Strom vorhanden. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keine Flüssigkeit, ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin- der Motor läuft weise beachten!). Überprüfen, ob der Ste- nicht. cker richtig eingesteckt ist Thermischer Motorschutz hat sich Pumpe vom Stromnetz trennen, System eingeschaltet abkühlen lassen, Ursache beheben.
  • Page 8: Bestellung Von Ersatzteilen

    Originalgebrauchsanweisung Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist III.
  • Page 9: General Safety Information

    Translation of original operating instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 10: Range Of Use

    The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model FlatOne 6000 INOX Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Nominal performance 300 Watt...
  • Page 11: Installation

    Translation of original operating instructions 5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage.
  • Page 12: Electrical Connection

    Translation of original operating instructions Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out-level the float switch hast to be operated manually, e.g. by holding it in upright position. To do this, you must remove the cable of the floating switch from the cable guide (4) at the side.
  • Page 13: Maintenance And Troubleshooting

    Translation of original operating instructions Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area. As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Please inspect the pump visually prior to each use.
  • Page 14: Warranty

    Translation of original operating instructions MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but 1. The intake openings are clogged. 1. Remove possible congestion. the pump is not 2. The pressure line is clogged. 2. Remove possible congestion. discharging any liquid. 3.
  • Page 15: How To Order Spare Parts

    Translation of original operating instructions In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property. Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer.
  • Page 16 Traduction du mode d’emploi d’origine Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Page 17: Secteur D'utilisation

    Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle FlatOne 6000 INOX Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 300 Watt...
  • Page 18: Installation

    Traduction du mode d’emploi d’origine 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à...
  • Page 19: Utilisation En Tant Que Pompe D'aspiration Faible

    Traduction du mode d’emploi d’origine L’important c’est que la partie mobile du câble qui s’étend de la conduite pour câble jusqu’au interrupteur flottant. Rallongeant la longueur: le niveau d’arrêt baisse et le niveau de la mise en marche augmente. Inversement, le niveau de la mise en marche baisse et le niveau d’arrêt augmente si on raccourcit le câble.
  • Page 20: Mise En Service

    Traduction du mode d’emploi d’origine 7. Mise en service Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes ou animaux soient dans l’eau. La pompe ne doit être utilisée que pour la caractéristique indiquée sur la plaque. La marche à...
  • Page 21: Garanti

    Traduction du mode d’emploi d’origine PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation. 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
  • Page 22: Commande Des Pièces De Rechange

    Traduction du mode d’emploi d’origine Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 23: Norme Di Sicurezza Generali

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú...
  • Page 24: Campo Di Applicazione

    Nella pompa vengono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici.. 3. Dati tecnici Modello FlatOne 6000 INOX Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 300 Watt...
  • Page 25: Installazione

    Traduzione istruzioni per l'uso originali 5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli.
  • Page 26: Allacciamento Elettrico

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Qualora la pompa dovesse aspirare oltre il livello di disinnesto, occorre azionare manualmente l'interruttore a galleggiante, ad es. mediante fissaggio in posizione eretta. Occorre inoltre estrarre il cavo dell'interruttore galleggiante dal passacavi laterale (4). Bloccare poi l'interruttore galleggiante nel supporto appositamente previsto (11) sotto al passacavi, spingendo l'interruttore in verticale dall'alto nel supporto, in modo che il cavo punti verso il basso.
  • Page 27: Manutenzione E Suggerimenti In Caso Di Guasto

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Il funzionamento a secco - la pompa è in funzione senza pompare acqua - deve essere evitato, poiché la scarsità o mancanza di acqua provoca il surriscaldamento della pompa, che potrebbe causare danni notevoli al motore. Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.
  • Page 28: Garanzia

    Traduzione istruzioni per l'uso originali GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 2. Il motore funziona ma la 1. Aperture di aspirazione intasate. 1. Eliminare le impurità´. pompa non convoglia 2. Condotta forzata intasata. 2. Eliminare le impurità´. liquido. 3. Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa. 3.
  • Page 29: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Traduzione istruzioni per l'uso originali Ulteriori pretese a causa della garanzia non vengono contemplate. Il diritto di garanzia è da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa garanzia è valida nel paese di acquisto del macchinario. Indicazioni speciali: 1. Se il macchinario dovesse avere un malfunzionamento, controllare per prima cosa che la causa non sia da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
  • Page 30: Instrucciones Generales De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de uso originales Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Page 31: Área Operativa

    En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo FlatOne 6000 INOX Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal 300 vatios Tipo de protección...
  • Page 32: Volumen De Suministro

    Traducción de las instrucciones de uso originales 4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme de dimensión variable, una válvula antirretorno premontada en la conexión de presión, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro.
  • Page 33: Posicionamiento De La Bomba

    Traducción de las instrucciones de uso originales Durante la instalación se debe poner atención incondicionalmente a que el interruptor de flotador se pueda mover libremente. En el modo de servicio manual de la bomba (con el interruptor de flotador bloqueado) hay que supervisar continuamente la bomba para que no marche en seco.
  • Page 34: Puesta En Marcha

    Traducción de las instrucciones de uso originales La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739). La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras de goma con el marcado H07RN-F (3 x 1,0 mm²) según VDE (Asociación alemana para electrotecnia, electrónica y técnica de información).
  • Page 35 Traducción de las instrucciones de uso originales En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado.
  • Page 36: Garantía

    Traducción de las instrucciones de uso originales 9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Page 37: Általános Biztonsági Útmutatók

    Az eredeti használati útmutató fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
  • Page 38: Alkalmazási Terület

    A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell FlatOne 6000 INOX Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 300 Watt Védelmi fokozat...
  • Page 39: Telepítés

    Az eredeti használati útmutató fordítása 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
  • Page 40: Villamos Csatlakozás

    Az eredeti használati útmutató fordítása Ha a szivattyú a lekapcsolási szint fölött szív, akkor az úszókapcsolót manuálisan kell működtetni, pl. egyenes pozícióban rögzítve. Ehhez az úszókapcsoló kábelét ki kell vennie az oldalsó kábelvezetésből (4). Ezután rögzítse az úszókapcsolót az erre való tartóba (11) a kábelvezetés alatt úgy, hogy a kapcsolót fentről függőlegesen a tartóba tolja, hogy a kábel lefelé...
  • Page 41: Üzembe Helyezés

    Az eredeti használati útmutató fordítása 7. Üzembe helyezés A szivattyú üzemelése közben a vízben nem tartózkodhatnak személyek vagy állatok. A szivattyút csak olyan teljesítmény-tartományban szabad alkalmazni, amely a típustáblán meg van adva. A szárazon futást – szivattyú működtetése víz szállítása nélkül - meg kell akadályozni, mert a vízhiány a szivattyú...
  • Page 42: Garancia

    Az eredeti használati útmutató fordítása HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. Egy GS-minősítésű készülékkel 1. A szivattyú nem szállít 1. Nincs áram. ellenőrizzük, hogy van-e feszültség folyadékot, a motor nem működik. (vegyük figyelembe a biztonsági utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva.
  • Page 43: Alkatrészek Rendelése

    Az eredeti használati útmutató fordítása A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető. A reklamációkat közvetlenül annak megállapítása után jelenteni kell. A garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső...
  • Page 44: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 45: Zakres Zastosowania Pompy

    W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell FlatOne 6000 INOX Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 300 W Klasa ochronności...
  • Page 46: Zakres Dostawy

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: pompę z kablem przyłączenia, wielowymiarową złączkę, wstępnie zamontowany na przyłączu ciśnieniowym zawór przeciwzwrotny, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział...
  • Page 47: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    Podczas instalacji należy zapewnić wyłącznikowi pływakowemu swobodę ruchu. W ręcznym trybie pracy pompy (z unieruchomionym przełącznikiem pływakowym) pompę należy stale nadzorować, aby nie dopuścić, by działała na sucho. Pompa wyposażona jest w wyłącznik pływakowy (2), który w zależności od poziomu pompowanej wody automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie.
  • Page 48: Uruchomienie

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Kable przedłużające nie mogą mieć mniejszego przekroju niż przewody w izolacji gumowej o oznaczeniu H07RN-F (3 x 1,0 mm²) zgodnie z VDE. Wtyczka sieciowa i sprzęgi muszą być odporne na spryskanie wodą. 7. Uruchomienie Podczas pracy pompy nie wolno przebywać osobom lub zwierzęta w wodzie. Z pompy można korzystać...
  • Page 49 wykwalifikowanemu personelowi. Pamiętaj, że szkody powstałe w wyniku niefachowych prób naprawy urządzenia powodują wygaśnięcie całej gwarancji. Firma nie ponosi w takich przypadkach odpowiedzialności za powstałe szkody. Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. 1. Brak napięcia. 1.
  • Page 50: Gwarancja

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 9. Gwarancja Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach: W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają...
  • Page 51: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Překlad originálního návodu k obsluze Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp.
  • Page 52: Oblast Použití

    V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model FlatOne 6000 INOX Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 300 wattů Jmenovitý výkon Druh krytí...
  • Page 53: Instalace

    Překlad originálního návodu k obsluze 5. Instalace šeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou způsobit závažné...
  • Page 54: Elektrická Přípojka

    Překlad originálního návodu k obsluze Pokud má čerpadlo odsávat nad úroveň vypnutí, je nutné plovákový spínač ručně aktivovat, např. zafixováním ve vzpřímené poloze. K tomu musíte kabel plovákového spínače vyjmout z bočního kabelového vedení (4). Následně zaaretujte plovákový spínač v držáku (11), který je k tomu určen tak, že spínač zasunete zeshora svisle do držáku, aby kabel ukazoval směrem dolů.
  • Page 55: Údržba A Pomoc Při Poruchách

    Překlad originálního návodu k obsluze Zabezpečte, aby se elektrické nástrčné přípojky nacházely v oblasti, která není ohrožená zaplavením. Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Před každým použitím vykonejte vizuální kontrolu čerpadla. Platí to především pro síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku.
  • Page 56: Záruka

    Překlad originálního návodu k obsluze MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 2. Motor běží, ale čerpadlo 1. Odstraňte ucpání. 1. Ucpané nasávací otvory. nečerpá. 2. Ucpané výtlačné vedení. 2. Odstraňte ucpání. 3. Průnik vzduchu do nasávacího 3. Vícekrát spusťte čerpadlo, abyste z něho vytlačili veškerý...
  • Page 57: Objednání Náhradních Dílů

    Překlad originálního návodu k obsluze Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: −...
  • Page 58: Общи Указания За Безопасност

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с...
  • Page 59: Приложение

    течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето 3. Технически данни Модел FlatOne 6000 INOX Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz Номинална мощност...
  • Page 60: Монтаж

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Запазете опаковката по възможност до края на гаранционен срок. Погрижете се за обезвредяване на опаковъчни материали отговаряйки на предписанията по отношение запазване на околната среда. . Използваните материали могат напълно да се рециклират. 5. Монтаж Общи...
  • Page 61: Електрическо Съединение

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация помпата се самоизключва. Ако нивото на водата достигне или надмине нивото на стартиране, помпата подновява действието си. Нивата на стартиране и изключване могат да се променят, като свободно движещият се кабел (3) на плаващия шалтер се скъси или удължи. По правило дължината на кабела може да...
  • Page 62: Поддръжка И Помощ При Аварии

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация Следвайте илюстрациите, приложени в края на тази инструкция за ползване. Цифрите и другите данни, посочени в скоби след тях, се отнасят за тези знаци. По време на работа на помпата във водата не трябва да има хора или животни. Помпата...
  • Page 63 Превод на оригинално ръководство за експлоатация ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася 1. Няма ток. 1. Да проверяваме с един апарат, течност, моторът не имащ окачествяване GS, дали има работи. напрежение (да вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали...
  • Page 64: Гаранционен Срок

    Превод на оригинално ръководство за експлоатация 9. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
  • Page 65: Indicaţii Generale De Siguranţă

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Page 66: Domeniu De Aplicare

    În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. 3. Date tehnice Model FlatOne 6000 INOX Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
  • Page 67: Instalare

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală 5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ. Toate cablurile de racordare trebuie să...
  • Page 68: Racordarea Electrică

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală În cazul în care pompa debitează peste nivelul de decuplare, întrerupătorul cu flotor trebuie să se acţioneze manual, de exemplu prin fixare în poziţie verticală. Pentru aceasta, trebuie să extrageţi cablul întrerupătorului cu flotor din ghidajul lateral al cablului (4). Apoi fixaţi întrerupătorul cu flotor în suportul prevăzut în acest sens (11) sub ghidajul cablului, introducând vertical întrerupătorul, de sus, în suport, astfel încât cablul să...
  • Page 69: Punere În Funcţiune

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală 7. Punere în funcţiune În timpul funcţionării pompei este interzisă prezenţa persoanelor sau animale în apă. Este permisă utilizarea pompei numai în domeniul de performanţe afişat pe plăcuţa tip. Se va evita funcţionarea uscată a pompei - fără apă - deoarece aceasta conduce la încălzirea pompei.
  • Page 70: Garanţie

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 1. Pompa nu vehiculează 1. Lipsă curent. 1. Cu un aparat conform GS se poate verifica dacă există tensiune lichid, motorul nu funcţionează (respectaţi instrucţiunile de siguranţă!). Verificaţi dacă ştecherul este cuplat corect. 2.
  • Page 71: Procurarea De Piese

    Traducerea instrucţiunii de utilizare originală de regularitatea întreţinerii. Respectarea îndrumărilor de instalare şi întreţinere din prezentele instrucţiuni de utilizare contribuie în mod decisiv la prelungirea duratei de viaţă a pieselor supuse uzurii. În cazul reclamaţiilor ne rezervăm dreptul de a repara sau înlocui piesele defecte, sau de a schimba echipamentul.
  • Page 72 Originalni prijevod uputa za uporabu Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 73: Područja Uporabe

    Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model FlatOne 6000 INOX Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 300 Watt Zaštita...
  • Page 74: Ugradnja

    Originalni prijevod uputa za uporabu 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja.
  • Page 75: Elektro Priključak

    Originalni prijevod uputa za uporabu postići minimalnu razinu usisavanja navedenu u tehničkim podatcima. Pumpu je pritom, međutim, potrebno stalno nadzirati kako ne bi radila na suho. 5.5. Koristite kao nisku usisnu pumpu Ako želite iskoristiti funkciju pumpe za plošno usisavanje (min. razina usisavanja 1 mm) - npr. radi odvodnjavanja prostorija ili potpunog ispumpavanja bazena - pumpa mora biti postavljena izravno na tlo i mora biti montiran protutlačni ventil.
  • Page 76: Održavanje I Pomoć Kod Smetnji

    Originalni prijevod uputa za uporabu Strogo je zabranjeno rukama ulaziti u otvor pumpe dok je priključena na el. mrežu. Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi za sve električne priključke. Pazite na pritegnutost svih vijaka, kao i na stanje svih priključaka. Oštećena pumpa ne smije se koristiti. Stanje pumpe mora provjeriti stručna osoba.
  • Page 77: Jamstvo

    Originalni prijevod uputa za uporabu MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 1. El. priključak ne podudara se sa 1. S jednim uređajem GS-certifikata 3. Pumpa nakon podacima na nazivnoj pločici kratkotrajnog rada staje, kontroliramo napon u vodovima jer je proradila termička priključnog kabla (pripazimo na upute proizvoda.
  • Page 78: Naručivanje Rezevnih Dijelova

    Originalni prijevod uputa za uporabu 10. Naručivanje rezevnih dijelova Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko interneta. naša web stranica www.tip-pumpen.de raspolaže s odgovarajućim dućanom rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti narudžbu. Osim toga tamo mi objavljujemo vrijedne informacije i savjete u svezi naših proizvoda i opreme, predstavljamo nove proizvode i trendove na polju pumpne tehnike.
  • Page 79: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Preklad originálneho návodu na použitie Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp.
  • Page 80: Oblasť Použitia

    V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné.. 3. Technické údaje Model FlatOne 6000 INOX Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 300 Watt...
  • Page 81: Inštalácia

    Preklad originálneho návodu na použitie 5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chrániť pred pôsobením mrazu. Všetky prípojné vedenia musia byť absolútne tesné, pretože netesné vedenia majú nepriaznivý vplyv na výkon čerpadla a môžu spôsobiť...
  • Page 82: Elektrická Prípojka

    Preklad originálneho návodu na použitie Ak má čerpadlo nasávať nad vypínacou úrovňou, musí sa plavákový spínač ovládať manuálne, napr. upevnením vo vzpriamenej polohe. Nato musíte vybrať kábel plavákového spínača z bočného vedenia kábla (4). Následne plavákový spínač zaaretujte do nato určeného držiaka (15) pod vedením kábla tak, že spínač zasuniete zhora vertikálne do držiaka tak, aby kábel smeroval nadol.
  • Page 83: Údržba A Pomoc Pri Poruchách

    Preklad originálneho návodu na použitie Musíte vylúčiť chod čerpadla nasucho – prevádzka čerpadla bez prečerpávania vody, pretože nedostatok vody vedie k prehriatiu čerpadla pri chode. Výsledkom môže byť veľmi vážne poškodenia zariadenia. Zabezpečte, aby sa elektrické nástrčné prípojky nachádzali v oblasti, ktorá nie je ohrozená zaplavením.
  • Page 84: Záruka

    Preklad originálneho návodu na použitie MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 2. Motor beží, ale čerpadlo 1. Odstráňte upchatie. 1. Upchaté nasávacie otvory. nečerpá. 2. Upchaté výtlačné vedenie. 2. Odstráňte upchatie. 3. Viackrát spustite čerpadlo, aby ste z 3. Prienik vzduchu do nasávacieho neho vytlačili všetok vzduch.
  • Page 85: Objednanie Náhradných Dielov

    Preklad originálneho návodu na použitie Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: −...
  • Page 86: Splošni Varnostni Ukrepi

    Prevod originalnih navodil za uporabo Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo.
  • Page 87: Področja Uporabe

    Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zaradi nepravilnega delovanja ali okvare črpalke onesnaži tekočino, ki se dobavlja. Uporabljeno mazilo je biološko razgradljivo in nenevarno za zdravje. 3. Tehnični podatki Model FlatOne 6000 INOX Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz Nazivna jakost 300 Watt Zaščita...
  • Page 88: Vgradnja

    Prevod originalnih navodil za uporabo 5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka in na njo priključen sistem morajo biti zavarovani proti zmrzovanju. Vsi priključki se morajo popolnoma zatesniti, ker puščanje vpliva na moč črpalke, lahko pa povzroči tudi velike okvare.
  • Page 89: Električni Priključek

    Prevod originalnih navodil za uporabo minimalni nivo črpanja, ki je naveden v tehničnih podatkih. Pri tem pa je treba črpalko stalo nadzorovati, da ne pride do praznega teka. Uporablja se kot nizka sesalna črpalka 5.5. Če želite izkoristiti odlično funkcijo črpalke, ki omogoča plosko črpanje (višina sesanja vsaj 1 mm) – npr. za izsuševanje prostorov ali popolno praznjenje bazenov –...
  • Page 90: Vzdrževanje In Pomoč Pri Motnjami

    Prevod originalnih navodil za uporabo Strogo je prepovedano posegati z rokami v odprtino v črpalki, če je črpalka priključena na el. omrežje. Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko. To še posebej velja za vse električne priključke. Pazite, da bodo vsi vijaki dobro pritrjeni, prav tako preverite tudi stanje vseh priključkov. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati.
  • Page 91: Garancija

    Prevod originalnih navodil za uporabo MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 3. Črpalka se po krajšem 1. El. priključek ni v skladu s podatki iz 1. Z napravo s kvalifikacijo G5 preverimo času zaustavi, ker se nazivne ploščice proizvoda. napetost na žicah priključnega kabla vključi termična zaščita.
  • Page 92: Naročanje Rezervnih Delov

    Prevod originalnih navodil za uporabo 10. Naročanje rezervnih delov Rezervne dele lahko najhitreje, najenostavneje in najceneje naročite po internetu. Na našem spletni strani www.tip-pumpen.de imamo kompletno trgovino z rezervnimi deli, kjer z nekaj kliki lahko opravite celoten nakup. Poleg tega lahko na spletni strani najdete tudi različne informacije ter dragocene namige o naših izdelkih in dodatkih.
  • Page 93: Dodatek: Slike

    Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Melléklet: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Ábrák Załącznik: Příloha: Приложение: Anexe: Dodatak: Príloha: Картини rysunki Obrázky Desene Slike Obrázky Dodatek: Slike FlatOne 6000 INOX...
  • Page 94 Funktionsteile / Details Druckanschluss Netzanschlusskabel Min. Selbstansaugniveau * Schwimmerschalter Pumpenfuß Min. Absaugniveau * Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Startniveau * Kabelführung Schwimmerschalter 10 Mehrdimensions-Anschlussstück Abschaltniveau * Tragegriff 11 Schwimmer Arretierung Schnittpunkt Ansaugöffnungen Schnittpunkt * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Functional parts / Details Pressure port Mains connection cable...
  • Page 95 Funkcionális részek / Részletek Nyomáscsatlakozás Hálózati csatlakozó kábel Min. önfelszívási szint* Úszókapcsoló Szivattyú lába Min. leszívási szint * Úszókapcsoló kábele Csavarok a szivattyú lábán C Indítási szint * Úszókapcsoló kábelvezetője 10 Többméretű csatlakozódarab D Kikapcsolási szint * Tartófül 11 Úszókapcsoló tartóba Metszéspont Felszívó...
  • Page 96 Dijelovi Tlačni priključak Priključni kabel A Min. razina samousisa * Plivajući prekidač Noga pumpe B Min. razina odsisa * Kabel plivajućeg prekidača C Početna razina * Vijci na nozi pumpe Vodilica kabela plivajućeg prekidača 10 Priključnica u više dimenzija D Razina iskapčanja * Drška za nošenje 11 Plivajući prekidač...
  • Page 99: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Table des Matières