Sommaire des Matières pour T.I.P. HWW 6000 INOX NIM TLS
Page 1
HWW 6000 INOX NIM TLS Gebrauchsanweisung HAUSWASSERWERK Operating Instructions BOOSTER SET Mode d’emploi GROUPE DE SURPRESSION Istruzioni per l’uso AUTOCLAVE Instrucciones para el manejo AUTOCLAVE Handleiding AUTOCLAAF Οδηγίες Χρήσης ΚΛΙΒΑΝOΣ Használati utasítás HÁZI VÍZELLÁTÓ Instrukcja użytkowania HYDROFOR Uživatelský návod DOMOVNĺ VODÁRNA Kullanım Talimatı...
Page 2
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 ZEK 01.4-08 DIN EN ISO 3744: 1995 (HWW 6000 INOX NIM TLS): L : meas.: 73,3 dB ±2,5 db / guar.: 78 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC) Dokumentationsbevollmächtigter:...
Page 3
EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 ZEK 01.4-08 DIN EN ISO 3744: 1995 (HWW 6000 INOX NIM TLS): L : meas.: 73,3 dB ±2,5 db / guar.: 78 dB Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC Dokumentationsbevollmächtigter:...
Page 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Page 5
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell HWW 6000 INOX NIM TLS Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz Nennleistung 1.300 Watt...
Page 6
4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, ein Tragegriff (Montagehinweis im Anhang), eine Gebrauchsanwei- sung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Trockenlaufschutz“, „Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).
Page 7
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen. Wirkungsvolle Vibrationsdämpfer sind bei T.I.P. als Zubehör unter der Artikel-Nummer 30943 erhältlich. Bohren Sie zunächst vier Löcher vor.
Page 8
Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Beregnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Page 9
9. Einstellung des Druckschalters Die Änderung des voreingestellten Einschalt- und Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW NIM schalten sich ein, wenn durch Druckabfall im System - in aller Re- gel durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers - der Einschaltdruck erreicht wird. Die Abschaltung erfolgt, wenn durch Schließen eines Verbrauchers der Druck im System wieder ansteigt, bis der Ab- schaltdruck erreicht ist.
Page 10
Störung Mögliche Ursache Behebung 2. Der Motor läuft, aber die 1. Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssig- 1. Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen Pumpe fördert keine Flüs- keit befüllt. (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“). sigkeit. 2. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung. 2.
Page 11
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un- terlagen bei: - Kaufquittung.
Page 12
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Page 13
Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Model HWW 6000 INOX NIM TLS Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz Nominal performance...
Page 14
Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Anti-dry-running protection”, “Operation of the pump with a T.I.P. prefilter” and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired.
Page 15
holes. Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers. 5.5. Using the pump for garden ponds and similar places Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with the water.
Page 16
As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface.
Page 17
10. Operating the pump with a T.I.P. prefilter Abrasive matters contained in the liquid being discharged - such as sand - accelerate wear and tear and reduce the performance of the pump. When discharging liquids containing such matters, the installation of a prefilter is recommended.
Page 18
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but 1. The pump housing is not filled with liquid. 1. Fill the pump housing with liquid (please refer to the pump is not discharging ”Putting into operation” section). any liquid. 2.
Page 19
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: - Sales receipt (sales slip).
Page 20
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Page 21
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle HWW 6000 INOX NIM TLS Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
Page 22
4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une station de pompage domestique avec câble de raccordement, un préfiltre G 5, un raccord fileté double, du ruban téflon, une fiche séparée décrivant le montage du filtre, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète.
Page 23
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme accessoires supplémentaires) chez T.I.P., numéro article 30943.
Page 24
Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité ( emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à...
Page 25
Les électro-pompes de la série T.I.P. HWW NIM se mettent en marche quand la pression d’enclenchement est atteinte, en général par une baisse de pression dans le système (p.ex. débouchement d’un robinet). Le débranchement se fait quand après avoir fermé le robinet, la pression dans le système monte jusqu’á ce que la pression d’arrêt soit atteinte.
Page 26
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 2. Le moteur tourne mais la 1. La boîte de la pompe n’est pas remplie. 1. Remplissez d’eau la boîte de la pompe pompe ne refoule pas de liquide. (voir 6. Mise en service). 2. Entrée d’air par le tuyau d’aspiration. 2.
Page 27
Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: - Facture - Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
Page 28
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
Page 29
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello HWW 6000 INOX NIM TLS Tensione rete/frequenza 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale 1.300 Watt...
Page 30
Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 autoclave con cavo di alimentazione, N. 1 prefiltro G 5, N. 1 raccordo doppio, nastro teflon, N. 1 allegato con istruzioni per l’installazione del filtro, N.
Page 31
5.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
Page 32
Il funzionamento a secco - pompa in attivita´senza trasporto d´acqua - deve essere evitato poiché la mancanza d´acqua porta ad un surriscaldamento della pompa. Questo puo´provocare danni notevoli al macchinario. Inoltre la presenza di acqua molto calda nel sistema puó provocare pericolose ebbollizioni. Staccare la spina di corrente della pompa surriscaldata e lasciare raffreddare il sistema.
Page 33
catalogato l´accessorio TLS 100 E che é il migliore e il piú affidabile di tutti I dispositivi T.I.P. contro il funzionamento a secco e che si monta in poche mosse. 9. Regolazione del pressostato Le modifiche dei valori preinstallati della pressione di accensione e arresto possono essere effettuate solo da parte di personale qualificato.
Page 34
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS motore non funziona. controllare se c’è tensione (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
Page 35
Componenti soggetti ad usura come per esempio girante, premistoppa rotativo, membrane e pressostato sono esclusi da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione.
Page 36
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Page 37
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo HWW 6000 INOX NIM TLS Tensión / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal 1.300 Watt...
Page 38
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una instalación de abastecimiento de agua para uso doméstico con cable de conexión, un filtro previo G 5, un niple doble, cinta teflón, una hoja de instrucción para el montaje del filtro, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro.
Page 39
5.4. Instalación fija En caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
Page 40
El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el peligro de escaldaduras.
Page 41
8.4. Equipamiento adicional con protección contra marcha en seco Autoclaves de T.I.P., que no están equipados con protección contra marcha en seco pueden ser reequipadas cuando sea necesario. En T.I.P. se puede adquirir como accesorio bajo el número de artículo 30915 la protección contra marcha en seco extremamente sólida y de gran valor TLS 100 E, que podrá...
Page 42
Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado. Por favor tomen en cuenta, que por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados todas demandas de garantía ceserán y que no nos responsabilizamos por los daños que resulten de estos. Interrupción Causas posibles Eliminación...
Page 43
El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la garantía. Las piezas consumibles como por ejemplo el rotor, juntas de anillo deslizante, membranas e interruptores de presión están excluidos de la garantía.
Page 44
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Page 45
Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. 2. Technische gegevens Model HWW 6000 INOX NIM TLS Netspanning / frequentie 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen 1.300 Watt...
Page 46
4. Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: Een hydrofoorpomp met aansluitkabel, een voorfilter G 5, een dubbele nippel, teflontape, een bijlage voor de filtermontage, een gebruiksaanwijzing. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kunnen andere accessoires noodzakelijk zijn (zie hoofdstuk „Installatie”, „Droogloopbeveiliging”, „Werking van de pomp met voorfilter van T.I.P.”...
Page 47
Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen. Doeltreffende trillingsdempers zijn bij T.I.P. als accessoires onder artikelnummer 30943 verkrijgbaar. Boor eerst vier gaten voor.
Page 48
Laat de pomp niet met direct vocht in aanraking komen (bijvoorbeeld bij gebruik in combinatie met tuinsproeiers). Laat de pomp niet in de regen staan. Let erop dat zich geen druppelende aansluitingen boven de pomp bevinden. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Page 49
9. Instellen van de drukschakelaar De vooraf ingestelde inschakel- en uitschakeldruk mogen uitsluitend door een vakman worden gewijzigd. De elektrische pompen uit de serie T.I.P. HWW NIM slaan automatisch aan als door drukvermindering binnen het systeem - meestal door het openen van een kraan of een andere verbruiker - de inschakeldruk wordt bereikt. De pomp slaat af als door het sluiten van een verbruiker de druk binnen het systeem weer stijgt tot de uitschakeldruk wordt bereikt.
Page 50
STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen vloeistof, 1. Geen elektriciteitstoevoer. 1. Met een gekeurd apparaat controleren of er de motor loopt niet. spanning aanwezig is (neem de veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. 2. De thermische motorbeveiliging is 2.
Page 51
Wij behouden ons het recht voor in geval van reclamatie de defecte delen te repareren of te vervangen of een vervangend toestel te leveren. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op schadevergoeding voor zover de schade niet op opzet of grove nalatigheid door de fabrikant berust.
Page 52
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Page 53
πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWW 6000 INOX NIM TLS Τάση / συχνότητα 230 V ~ 50 Hz Ισχύς 1.300 Watt Τύπος...
Page 54
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε κολυμβητικές δεξαμενές ή για την άντληση πόσιμου νερού. Το προϊόν αυτό προορίζεται για ιδιωτική χρήση στον οικιακό τομέα και όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για συνεχή λειτουργία ανακύκλωσης. Η αντλία αυτή δεν είναι κατάλληλη για θαλασσινό νερό, περιττώματα, εύφλεκτα, διαβρωτικά, εκρηκτικά...
Page 55
Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης 5.3. Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρο του στομίου κατάθλιψης (5) της αντλίας. Για να προστατέψετε...
Page 56
Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε πλήρως το σώμα της αντλίας, γεμίζοντας το με νερό, ακόμα και στην περίπτωση των αντλιών αυτόματης αναρρόφησης. Εάν αυτό το στάδιο της εξαέρωσης παραληφθεί, η αντλία δεν θα μπορέσει να αντλήσει το υγρό που...
Page 57
Μερικά από τα πιεστικά συγκροτήματα της T.I.P. - και πιο συγκεκριμένα τα μοντέλα T.I.P. HWW TLS - είναι εφοδιασμένα με ένα σύστημα προστασίας από ξηρή λειτουργία. Αυτό το σύστημα, προστατεύει την αντλία από ζημιές που θα μπορούσαν να προκληθούν από την λειτουργία της με ανεπαρκή ποσότητα νερού, ή από υπερθέρμανση...
Page 58
Για να αποφύγετε πιθανή δυσλειτουργία, συνιστάται να ελέγχετε, σε τακτά διαστήματα, την πίεση του συστήματος και την κατανάλωση ενέργειας.Επίσης, η προπίεση (ατμοσφαιρική πίεση) στο δοχείο διαστολής θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά. Για να κάνετε τον έλεγχο αυτό, απομακρύνετε την αντλία από το κεντρικό δίκτυο τροφοδοσίας και...
Page 59
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά από 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν 1. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να μικρό διάστημα λειτουργίας, διότι συμφωνεί με τις προδιαγραφές που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για ενεργοποιείται το θερμικό αναφέρονται στην πλακέτα. να...
Page 60
- Απόκομμα της απόδειξης πώλησης. - Μία περιγραφή του προβλήματος (όσο το δυνατόν πιο ακριβής) θα διευκολύνει και θα επιταχύνει την εργασία επισκευής. 3. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, παρακαλούμε να απομακρύνετε...
Page 61
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Page 62
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. Műszaki adatok Modell HWW 6000 INOX NIM TLS Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény 1.300 Watt Védelmi fokozat...
Page 63
4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy házivízmű csatlakozókábelel, használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, a „Szárazon futás elleni védelem“, a „T.I.P. előszűrős szivattyú üzemelése“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“...
Page 64
Fix telepítéshez a szivattyút lehetőleg egy alkalmas stabil alapfelületre kell rögzíteni. A rezgések csökkentése érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. gumiréteget helyezni. Hatékony rezgéscsillapítók a T.I.P.-nél tartozékként megvásárolhatók a 30943 cikkszám alatt. Készítsen először négy előfúrt lyukat. A fúrandó...
Page 65
A szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni.
Page 66
3 bar lekapcsolási nyomásra állították be. Ezek az értékek a tapasztalat szerint a legtöbb telepítéshez ideálisnak minősülnek. Ha ezeknek a beállításoknak a módosítására lenne szükség, akkor forduljon a telepítést végző szakműhelyhez vagy villanyszerelő céghez. 10. A szivattyú üzemeltetése a T.I.P. előszűrőjével A szállított folyadékban levő...
Page 67
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. 1. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. szivattyú nem szállít folyadékot. az üzembe helyezés c. fejezetet). 2. A szívóvezetékbe levegő került. 2. Vizsgálja meg és győződjön meg róla, hogy: a.) a szívótömlő...
Page 68
Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: - Nyugta a vásárlásról - A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó...
Page 69
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Page 70
Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. Dane techniczne Modell HWW 6000 INOX NIM TLS Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1.300 Watt...
Page 71
Pompa nie nadaje się do tłoczenia słonej wody, fekaliów oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: domowy hydrofor z kablem przyłączeniowym, filtr wstępny G 5, podwójny nypel, taśma teflonowa, instrukcja odnośnie montażu filtra, instrukcja użytkowania.
Page 72
Instalacja stała pompy 5.4. Instalując pompę na stałe zadbaj o to, by wtyczka przewodu zasilania była widoczna i łatwo dostępna. Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty.
Page 73
Należy unikać pracy pompy na sucho, bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody prowadzi do jej zagrzania się, co może spowodować poważne uszkodzenia urządzenia. Poza tym w systemie znajduje się wtedy bardzo gorąca woda, co może stać się przyczyną oparzeń. W przypadku zagrzania się...
Page 74
Doposażenie pompy w zabezpieczenie przed pracą na sucho 8.4. Hydrofory firmy T.I.P. bez zabezpieczenia przed pracą na sucho można w razie potrzeby wzbogacić o takie rozwiązanie. Wysoce niezawodne, dobrej jakości zabezpieczenie przed pracą na sucho TLS 100 E dostępne jest opcjonalnie w naszej ofercie pod numerem artykułu 30915.
Page 75
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, nie pracuje czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie 2.
Page 76
Części ulegające naturalnemu zużyciu np. wirnik, uszczelniające pierścienie ślizgowe, membrana, wyłącznik ciśnieniowy nie są objęte gwarancją. Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od przeprowadzanych prac konserwacyjnych.
Page 77
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Page 78
Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. 2. Technické údaje Model HWW 6000 INOX NIM TLS Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 1.300 wattů...
Page 79
4. Rozsah dodávky Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: Domácí vodárna s přípojným kabelem, návod k používání. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“, „Ochrana před chodem za sucha“, „Provozování čerpadla s předfiltrem T.I.P.“...
Page 80
Účinné tlumiče vibrací nabízí společnost T.I.P. jako příslušenství pod číslem sortimentní položky 30943. Nejprve připravte čtyři předvrtané otvory. K označení umístění vrtaných otvorů použijte jako šablonu podstavec čerpadla (18). Přístroj umístěte do požadované polohy a do podstavce vsuňte přes otvory značkovač nebo tužku, abyste tímto způsobem označili umístění...
Page 81
Vylučte přímé působení vlhkosti na čerpadlo (např. při provozu kropících zařízení). Čerpadlo nikdy nevystavujte působení deště. Dbejte na to, aby se nad čerpadlem nenacházely žádné kapající přípojky. Čerpadlo nikdy nepoužívejte v mokrých anebo vlhkých prostředích. Zabezpečte, aby se čerpadlo a elektrické nástrčné přípojky nacházely v oblasti, která není ohrožená...
Page 82
9. Nastavení tlakového spínače Změnu přednastaveného zapínacího a vypínacího tlaku smí vykonávat jen odborný personál. Elektrická čerpadla série T.I.P. HWW NIM se zapínají, když se po poklesu tlaku v systému - zpravidla po otevření vodního kohoutku anebo jiného spotřebiče - dosáhne hodnota zapínacího tlaku. Vypnutí se vykoná, když po zavření...
Page 83
MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 1. Čerpadlo nedopravuje žádnou 1. Bez elektrického proudu. 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS kapalinu, motor neběží. zkontrolujte, zda je zajištěno napětí (dbejte bezpečnostních pokynů!). Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zastrčena do zásuvky. 2. Zareagovala tepelná ochrana motoru. 2.
Page 84
na periodicitě údržby. Dodržování instrukcí pro instalaci a údržbu uváděných v tomto uživatelském návodě rozhodujícím způsobem přispívá k prodloužení životnosti dílů čelícím intenzivnímu opotřebení. Pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. na výměnu celého zařízení.
Page 85
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Page 86
Cihazı nakliye hasarlarına karşı kontrol ediniz. Herhangi bir hasar durumunda perakendeci derhal ancak satın alınma tarihini müteakip en geç 8 gün içerisinde haberdar edilmesi gerekir. 2. Teknik veriler Model HWW 6000 INOX NIM Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz Nominal güç...
Page 87
4. Teslimat kapsamı Bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: Bağlantı kablosu ile hidrofor, kullanım kılavuzu. Teslimat kapsamını tümüyle kontrol ediniz. Kullanım amacına göre ilave aksesuar gerekli olabilir (bkz. „Kurulum“, „Kuru çalışmaya karşı koruma“, „Pompanın T.I.P. ön filtresi ile çalıştırılması.“ ve „Yedek parça siparişi“ bölümleri). Paketi mümkün olduğu sürece garanti süresinin sonuna kadar atmayınız.
Page 88
Sabit kurulum için pompayı uygun dayanıklı bir yerleştirme zemin üzerine sabitlemelisiniz. Titreşimlerin azaltılması için örneğin plastik kaplama gibi titreşim önleyici malzemenin pompa ve yerleştirme zemini arasına yerleştirilmesi önerilir. Etkin titreşim susturucularını T.I.P.’de aksam olarak 30943 ürün numarası altında temin edebilirsiniz. Önce 4 adet delik açınız.
Page 89
Su girişi kapalı ise pompa çalıştırılmamalıdır. Eğer cihaz elektrik şebekesine bağlanmışsa kesinlikle ellerle pompa ağzına dokunmak yasaktır. Her bir çalıştırma esnasında pompanın güvenli ve sarsılmaz bir şekilde yerleştirilmiş olmasına kesinlikle çok dikkat edilmesi gerekir. Cihaz daima düz bir zemin üzerinde ve dik bir vaziyette konumlandırılmalıdır. Her bir kullanımdan sonra pompayı...
Page 90
kapatma işlemi gerçekleşir. Basınç düğmesi fabrikada devreye girme basıncı için ~ 2 bar ve kapatma basıncı için 3 bar değerinde ön ayarına tabi tutulmuştur. Tecrübeye dayanarak bu değerler çoğu kurulumlar için ideal olarak belirlenmiştir. Bu ayarların değişmesi gerekirse lütfen konusunda kurulum veya elektrik yetkinliğe sahip olan satış mağazanıza müracaat ediniz.
Page 91
ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 2. Motor çalışıyor ancak pompa 1. Pompanın gövdesi sıvı ile 1. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız sıvıyı taşımıyor. doldurulmamıştır. “işletime alma” bölümü). 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 2. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: a.) vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı...
Page 92
Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: - Satış...
Page 93
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Page 94
Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел HWW 6000 INOX NIM TLS Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz Номинална мощност 1.300 Вата...
Page 95
Помпата не е подходяща за солена вода, фекалии, запалими, експлозивни течности или такива с киселинно съдържание или други опасни материали. Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 4.
Page 96
За олесняване на работа по поддържане препоръчително е освен това да се вгражда и една затваряща клапа (7) след помпата и биеща обратно клапа. Предимство на това е, че при демонтиране на помпата, с затваряне на затваряща клапа няма да изтича водата от тласкащия провод. Фиксирано...
Page 97
Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да...
Page 98
След това отстранете причините за нарушената функция. Поставете отново шалтера на в позиция „1“. След това включете щекера на помпата в контакта. Ако сигналната лампа е спряла да свети, помпата ще започне да работи. Ако сигналната лампа отново светне, значи, че трябва отново да се повторят описаните...
Page 99
помпата. По-големи ремонти могат да се провеждат само от специализиран персонал. Във всеки случай не забравяйте, че при повреди в резултат от неправомерни опити за ремонтиране всички претенции за гаранции се анулират и ние не носим гаранция за възникналите поради тях дефекти. ПОВРЕДА...
Page 100
12. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
Page 101
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Page 102
Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei. Date tehnice Model HWW 6000 INOX NIM TLS Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V ~ 50 Hz Putere nominală...
Page 103
4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: Un hidrofor cu cablu de racordare, un manual de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „Instalare”, „Protecţie la funcţionarea uscată”, „Funcţionarea pompei cu prefiltru de la T.I.P.” şi „Comandarea pieselor de schimb”).
Page 104
Perforaţi mai întâi patru găuri. Utilizaţi picioarele de susţinere (18) ca şabloane pentru trasarea găurilor. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi treceţi un punctator sau ştift prin găurile din picioarele de susţinere, pentru a trasa poziţia găurilor. Aşezaţi aparatul alături şi perforaţi patru găuri cu un burghiu corespunzător. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi fixaţi-l cu şuruburi adecvate şi şaibe plate.
Page 105
Este absolut interzis să se introducă mâinile în deschiderea pompei când aparatul este conectat la reţea. La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază orizontală şi plană, în poziţie verticală. Efectuaţi o verificare vizuală...
Page 106
10. Exploatarea pompei cu filtru primar T.I.P. Materialele abrazive din lichidul pompat - spre exemplu nisipul - accelerează uzura şi afectează performanţele pompei. La pomparea lichidelor care conţin astfel de materiale se recomandă exploatarea pompei cu un filtru primar. Acest accesoriu recomandat filtrează cu eficienţă nisipul şi particulele asemănătoare din lichid, minimizând astfel uzura şi mărind durata de viaţă...
Page 107
CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 1. Umpleţi carcasa pompei cu lichid (vezi pompa nu vehiculează lichid. capitolul „Punere în funcţiune“). 2. Verificaţi şi asiguraţi-vă că: 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. a.) conducta de aspiraţie şi toate racordurile sunt etanşe.
Page 108
2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: - Chitanţa de cumpărare - Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea). 3. Înainte de a aduce sau trimite echipamentul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toate piesele montate ulterior şi care nu existau în starea originală...
Page 109
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Page 110
Pumpa nije pogodna za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Model HWW 6000 INOX NIM TLS Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz Nazivna snaga 1.300 Watt Zaštita...
Page 111
5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
Page 112
Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača (FI-rele) od ≤ 30 mA nominalne struje (DIN VDE 0100-702 i 0100-738). Ugradnju i ispunjenje ovog preduvjeta, mora provjeriti stručna osoba, električar. Rad pumpe na ovakovim mjestima dopušten je ako je pumpa trajno ugrađena, osigurana od mogućeg preplavljivanja i najmanje 2 metra udaljena od ruba vodene površine.
Page 113
Kod prvog puštanja u rad, kućište pumpe (8), mora se potpuno odzračiti. Stoga kroz otvor za punjenje (9), do vrha napunite kućište pumpe (8) vodom. Provjerite da li kućište negdje propušta. Zatvorite otvor za punjenje, tako da zrak nemože ponovo ući. Višestupanjske električne pumpe serije T.I.P. HWW NIM su zbog posebne tehnologije samousisavajuće i stoga se u načelu mogu pustiti u rad i ako se kućište pumpe samo napunilo vodom.
Page 114
11. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
Page 115
MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 4. Pumpa se prečesto uključuje i 1. Oštećena je membrana tlačne posude. 1. Membranu tlačne posude mora zamjeniti isključuje. stručna osoba. 2. Premali predpritisak tlačne posude. 2. Pritisak ventila tlačne posude povećajte do vrijednosti od 1,5 bara. Prije toga otvorite jedan potrošač...
Page 116
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Page 117
Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2. Technické údaje Model HWW 6000 INOX NIM TLS Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon 1.300 Watt...
Page 118
4. Obsah dodávky Dodávka zariadenia obsahuje nasledujúce položky: Jedna domáca vodáreň, jeden návod na použitie. Skontrolujte kompletnosť dodávky. V závislosti na plánovanom použití je možné, že bude treba použiť aj ďalšie doplnky ((viď kapitoly „Inštalácia“, „Ochrana pred chodom na sucho“ „Prevádzkovanie čerpadla T.I.P. s predfiltrom“...
Page 119
Pripravte najprv štyri predvŕtané otvory. Pre označenie vŕtaných otvorov použite ako šablónu podstavec čerpadla (18). Umiestnite zariadenie do požadovanej polohy a pomocou dierovača alebo ceruzky prestrčenej cez otvor označte miesto vrtov. Odsuňte zariadenie a vyvŕtajte štyri otvory vhodným vrtákom. Zariadenie vráťte späť na miesto a pripevnite ho pomocou príslušných skrutiek a podložiek.
Page 120
Prevádzka čerpadla pri zatvorenom prítoku je neprípustná. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla.
Page 121
tieto hodnoty ideálne pre väčšinu inštalácií. Ak by bola potrebná zmena tohto nastavenia, obráťte sa, prosím, na odbornú firmu realizujúci vodovodné a elektrické inštalácie. 10. Prevádzka čerpadla s predradeným filtrom spoločnosti T.I.P. Abrazívne látky v prečerpávanej kvapaline – ako napríklad piesok – urýchľujú opotrebenie a znižujú výkonnosť čerpadla.
Page 122
MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 2. Motor beží, ale čerpadlo 1.Teleso čerpadla nie je naplnené 1. Naplňte teleso čerpadla kvapalinou (pozri nečerpá. kvapalinou. odsek „Uvedenie do prevádzky“). 2. Prienik vzduchu do nasávacieho vedenia. 2. Skontrolujte a zabezpečte, že: a.) nasávacie vedenia a všetky spojky sú tesné.
Page 123
1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: - Pokladničný...
Page 124
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Page 125
2. Področja uporabe Hišni avtomati za vodo znamke T.I.P., so samosesalne električne črpalke z mehaničnim ali elektronskim upravljanjem za avtomatsko delovanje. Ta visokovredni proizvod prepričljivih lastnosti je namenjen za več opravil in sicer za namakanje, oskrbo gospodinjstva z vodo, povišanje pritiska ter za oskrbo z vodo pod stalnim pritiskom. Aparat je predviđen za delo s čisto in bistro vodo.
Page 126
Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja. 5. Vgradnja 5.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C.
Page 127
Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih 5.5. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
Page 128
Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko. To še posebej velja za vse električne priključke. Pazite, da bodo vsi vijaki dobro pritrjeni, prav tako preverite tudi stanje vseh priključkov. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Stanje črpalke mora preveriti strokovna oseba. Pri prvem zagonu morate ohišje črpalke (8) popolnoma odzračiti, zato skozi odprtino za polnjenje (9) napolnite ohišje črpalke (8) do vrha z vodo.
Page 129
- Predfilter G 5 (številka izdelka 31052). - Predfilter G 7 (številka izdelka 31058). Delovanje filtra je potrebno redno kontrolirati. Po potrebi očistite ali zamenjajte vložek filtra. 11. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke.
Page 130
MOTNJA MOŽEN VZROK ODSTRANJEVANJE 4. Črpalka se prepogosto 1. Poškodovana je membrana tlačne posode. 1. Membrane tlačne posode mora zamenjati vključuje in izključuje. 2. Premajhen predpritisk tlačne posode. strokovna oseba 2. Pritisk ventila tlačne posode povečajte do vrednosti 1,5 bara. Pred tem odprite potrošnika (npr.
Page 131
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Page 132
Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель HWW 6000 INOX NIM TLS Сетевое напряжение / частота 230 В ~ 50 Гц Номинальная мощность...
Page 133
Данный продукт предназначен для частного использования, а не для применения в промышленных / производственных целях или непрерывной циркуляции. Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной...
Page 134
нужно оборудовать обратным клапаном (6), чтобы предохранить насос от повреждений толчками давления. Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. Стационарная...
Page 135
При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость. Настоятельно рекомендуется дополнительно заполнить всасывающую линию водой до подключения к насосу, чтобы ускорить процесс всасывания.
Page 136
Способ работы 8.2. Если температура жидкости в насосе достигает 60-70 °C защита от сухого хода прерывает питание двигателя током. В результате этого насос отключается и загорается сигнальная лампа на клеммовой коробке. Повторное включение 8.3. Если включилась система защиты, то для повторного включения рабочего режима выключатель клеммовой...
Page 137
- чтобы гидравлическая система уже не была под давлением. После этого поверните вниз защитный колпачок клапана резервуара (12). На клапане резервуара воздушным манометром Вы можете измерить предварительное давление нагнетания. Оно должно составлять 1,5 бара и при необходимости его следует скорректировать. Если...
Page 138
Неисправность Возможная причина Устранение 4. Насос включается и 1. Повреждена мембрана напорного 1. Мембрану или весь напорный резервуар выключается слишком часто. резервуара. должен заменить специалист. 2. Слишком низкое предварительное 2. Повысить давление выше клапана давление газа в напорном резервуаре. резервуара, пока его значение не достигнет...
Page 139
13. Заказ запасных частей Самая быстрая, простая и экономичная возможность заказать запасные части осуществляется через Интернет. Наш веб-сайт www.tip-pumpen.de содержит удобный магазин запасных частей, в котором несколькими щелчками мыши можно сделать заказ. Кроме того, мы публикуем там обширную информацию и ценные указания, касающиеся наших продуктов и принадлежностей, представляем новые аппараты...
Page 140
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Page 141
Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель HWW 6000 INOX NIM TLS Напруга в мережі / частота 230 В ~ 50 Гц Номінальна потужність...
Page 142
4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Домовий водопровід зі сполучним кабелем, фільтр попереднього очищення G 5, подвійний ніпель, тефлонова стрічка, один вкладний аркуш для монтажу фільтра, одна інструкція для експлуатації. Перевірте комплектність обсягу поставки. Залежно від мети застосування може знадобитися додаткове встаткування...
Page 143
Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар гуми. Серед приладдя T.I.P. є ефективний погашувач вібрацій під номером арт. 30943. Спочатку просвердлите чотири отвори. Для...
Page 144
Не допускайте безпосереднього впливу вологи на насос (наприклад, при роботі дощувача). Охороняйте насос від дощу. Стежте за тим, щоб над насосом не було ніяких з'єднань, що капають. Не використовуйте насос у сирому чи вологому приміщенні. Переконайтеся, що насос і електричне штепсельне з'єднання знаходяться в місці, яке не...
Page 145
9. Установка вимикача тиску Зміна попередньо встановленого тиску вмикання і вимикання дозволяється робити тільки фахівцям. Електронасос серії T.I.P. HWW NIM вмикається через падіння тиску в системі - у всякому випадку в результаті відкривання крана чи іншого пристрою споживання досягається тиск вмикання. Відключення виконується...
Page 146
Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, 1. Немає струму. 1. Перевірте стан напруги приладом, двигун не працює. настроєним на постійний струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 2. Насос відключити від мережі, дати охолонути...
Page 147
неправильне розміщення або зберігання, непрофесійне підключення чи установку, а також як результат впливу обставин нездоланної сили або інших сторонніх впливів, гарантія не поширюється. На такі швидкозношувані деталі як, наприклад, ходове колесо, контактні ущільнювальні кільця, мембрани і мембранні вимикачі, гарантія не поширюється. Усі...
Page 149
Funktionsteile / Details Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Druckkessel Ansaugleitung * Einfüllöffnung für Wasser 16 Manometer Rückschlagventil * 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Klemmkasten Ansaugfilter * 11 Druckleitung * 18 Standfüße Druckanschluss 12 Kesselventil mit Schutzkappe 19 Schalter Trockenlaufschutz Rückschlagventil * 13 Panzerschlauch Absperrventil * 14 Druckschalter HA: Ansaughöhe...
Page 150
Onderdelen / details Zuigaansluiting Pompbehuizing 15 Drukketel Aanzuigleiding * Vulopening voor water 16 Manometer Terugslagventiel * 10 Uitlaatopening voor water 17 Klemkast Aanzuigfilter * 11 Drukleiding * 18 Voeten Drukaansluiting 12 Ketelventiel met beschermdop 19 Schakel droogloopbeveiliging Terugslagventiel * 13 Gewapende slang Afsluitventiel * 14 Drukschakelaar HA: Aanzuighoogte...
Page 151
İşlev parçaları / Ayrıntılar Vakum bağlantısı Pompa gövdesi 15 Basınç kazanı Vakum iletim hattı * Su dolumu için giriş açıklığı 16 Manometre Çek valfı * 10 Su tahliyesi için çıkış açıklığı 17 Bağlantı kutusu Vakum filtresi * 11 Basınç iletim hattı * 18 Ayaklar Basınç...
Page 152
Deli / Detajli Sesalni priključek Ohišje črpalke 15 Tlačna posoda Sesalni vod * Odprtina za vlivanje vode 16 Manometer Nepovratni ventil * 10 Odprtina za izpuščanje vode 17 Razdelilna omarica Sesalni filter * 11 Tlačni vod * 18 Noge Tlačni priključek 12 Ventil tlačne posode z zaščitno kapo 19 Preklopi Zaščita proti delovanju ˝na suho˝...