Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Filter coffee maker
Cafetière filtre
FR
Cafetera de goteo
ES
Cafeteira filtro
PT
Ekspres przelewowy
PL
Filteres kávéfőző
HU
Cafetieră filtru
RO
Капельная кофеварка
RU
Кавоварка з фільтром
UA
Q.5341

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qilive Q.5341

  • Page 1 Filter coffee maker Q.5341 Cafetière filtre Cafetera de goteo Cafeteira filtro Ekspres przelewowy Filteres kávéfőző Cafetieră filtru Капельная кофеварка Кавоварка з фільтром...
  • Page 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 10 Manual de instrucciones P. 17 Manual de utilização P. 24 Instrukcja obsługi S. 30 Használati utasítás 37. O. Manual de instrucţiuni P. 44 Руководство пользователя C. 50 Довідник користувача C. 57...
  • Page 4 CONTENT OVERVIEW: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 7 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 7 4. BEFORE FIRST USE P. 7 5. OPERATING INSTRUCTONS P. 7 6. CLEANING AND CARE P. 8 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this electrical appliance, read the instructions below carefully and keep the user’s manual for future reference: 1.
  • Page 5 collection points, shops and local authorities, create an appropriate system for collecting equipment. Appropriate collection of used electrical and electronic equipment helps avoid harmful impacts on human health and the environment, resulting from the presence of hazardous components, as well as from improper storage and treatment of this equipment.
  • Page 6 17. Never use a damaged appliance! Unplug the appliance from the electrical socket and contact the retailer if it is damaged. 18. Risk of electric shock! Do not try to repair the appliance yourself. In the event of a malfunction, repairs must be carried out by qualified personnel.
  • Page 7 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage 220-240 V, 50-60 Hz Power consumption 750 W Capacity Maximum 10 cups 3. PRODUCT DESCRIPTION Water tank lid Base with non-slip feet Water tank Filter Water level gauge (10-cups) 10. Brew basket Main unit 11. Filter and brew basket holder On/off button 12.
  • Page 8 The warming plate (7) will keep the coffee warm until the coffee maker automatically turns off 40 minutes after the brewing process finished. For optimal flavour and freshness, enjoy your coffee immediately after brewing. Once you have finished using the appliance and if it has not automatically turned itself off, press the on/off button (5) to turn the coffee maker off and unplug it from the wall socket.
  • Page 9 Then follow steps 3 to 16 below to descale with the lemon mixture. NOTE: You can also use a solution of 2 tablespoons (30ml) of white vinegar in one carafe of cold water. To descale with a descaler: Use a commercially available descaler for coffee makers and follow the instructions on the package.
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 10 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 13 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 13 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 13 5. CONSIGNES D’UTILISATION P. 14 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 15 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur :...
  • Page 11 électroniques usagés ». Ce marquage signifie que cet équipement, en fin de vie, ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. L'utilisateur est tenu de le rapporter auprès d’un point de collecte pour équipements électriques et électroniques usagés. Les points de collecte locaux, les magasins et les collectivités mettent à...
  • Page 12 14. Posez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. 15. Éteignez toujours l’appareil avant de débrancher sa fiche d’alimentation. 16. Branchez la fiche sur une prise de courant facilement accessible de manière à pouvoir débrancher immédiatement l’appareil en cas d’urgence.
  • Page 13 28. L'appareil ne doit pas être placé dans un meuble lorsqu'il est en cours d’utilisation. 29. Pour éviter un incendie, une électrocution ou des blessures, utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. 30. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre d’un bord de table ou d’un comptoir ni toucher des surfaces chaudes.
  • Page 14 Avant la première utilisation, suivez les consignes de la rubrique « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » pour nettoyer à fond les accessoires amovibles. 5. CONSIGNES D’UTILISATION 5.1. PRÉPARATION DU CAFÉ Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1). À l’aide de la verseuse en verre (14), remplissez le réservoir (2) de la quantité requise d’eau fraîche potable.
  • Page 15 Pour un arôme plus recherché et plus intense, achetez votre café en grain et moulez-le juste avant la préparation du café. Évitez de réutiliser le marc usagé, le café aurait moins bon goût. Il n’est pas conseillé de réchauffer le café, car le café a sa meilleure saveur quand il vient juste d’être préparé. 6.
  • Page 16 Répétez encore une fois les étapes 4 à 6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (5) et laissez fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le réservoir d'eau (2) soit vide. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (5) pour éteindre l’appareil. Jetez le mélange de détartrage et lavez soigneusement la verseuse en verre (14). Procédure de rinçage au robinet : Remplissez le réservoir (2) avec de l'eau du robinet jusqu'à...
  • Page 17 DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD P. 17 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 20 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 20 4. ANTES DEL PRIMER USO P. 20 5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO P. 21 6. LIMPIEZA Y CUIDADOS P. 22 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de usar este aparato, lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve el manual del usuario para consultarlo en el futuro.
  • Page 18 vida útil, no puede ser eliminado con otros residuos domésticos. El usuario está obligado a entregarlo a los operadores que recogen equipos eléctricos y electrónicos usados. Los operadores de recogida, incluidos los puntos de recogida locales, los comercios y las autoridades locales, crean un sistema adecuado de recogida de equipos.
  • Page 19 15. Apague siempre al aparato antes de desenchufarlo. 16. Conecte el enchufe a una toma de corriente a la que se pueda acceder fácilmente, para poder desenchufar el aparato enseguida en caso de emergencia. Desconecte el enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato por completo.
  • Page 20 29. Para evitar incendios, descargas eléctricas o lesiones, utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante. 30. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes. 31. No lo coloque sobre o cerca de una superficie caliente, un quemador de gas o eléctrico, o un aparato caliente como un horno.
  • Page 21 5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 5.1. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Abra la tapa del depósito de agua (1). Utilice la jarra de vidrio (14) para llenar el depósito (2) con la cantidad necesaria de agua potable limpia. Asegúrese de que el nivel del agua no esté por debajo de la marca mínima de 2 tazas ni por encima de la marca máxima de 10 tazas.
  • Page 22 6. LIMPIEZA Y CUIDADOS ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo. ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no sumerja nunca el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en otros líquidos.
  • Page 23 Procedimiento para enjuagar con agua del grifo: Llene el depósito de agua (2) con agua del grifo hasta la capacidad máxima de 10 tazas. Coloque la jarra de vidrio (14) sobre la placa calefactora (7). Pulse el botón de encendido/apagado (5) y deje que el aparato prepare agua (sin añadir café molido) hasta que se vacíe el depósito de agua (2).
  • Page 24 ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 24 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 27 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 27 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 27 5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO P. 27 6. LIMPEZA E CUIDADOS P. 28 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este aparelho elétrico, leia com atenção as instruções apresentadas abaixo e guarde o manual de utilização para futuras referências.
  • Page 25 utilizador tem de o entregar aos operadores que recolhem equipamento elétrico e eletrónico usado. Os operadores de recolha, incluindo os pontos de recolha locais, lojas e autoridades locais, criam um sistema adequado para a recolha de equipamento. A recolha adequada de equipamento elétrico e eletrónico usado ajuda a evitar impactos nocivos na saúde humana e no ambiente, resultante da presença de componentes perigosos, bem como do armazenamento e tratamento inadequados deste equipamento.
  • Page 26 ficha da alimentação como dispositivo para desligar. Nunca puxe o fio para retirar a ficha da tomada. Segure sempre pela ficha. 17. Nunca use um aparelho danificado. Desligue o aparelho da alimentação e contacte o revendedor, caso este esteja danificado. 18.
  • Page 27 33. Não coloque um jarro quente numa superfície fria. Não utilize o jarro se este estiver rachado ou se a pega estiver fraca ou solta. Certifique-se de que o jarro é colocado corretamente na placa de aquecimento durante a infusão. 34.
  • Page 28 Adicione o café moído no filtro (1) e feche a tampa do depósito da água (1). NOTA: Adicione uma colher de sopa de café moído para cada chávena e ajuste a seu gosto. Coloque o jarro de vidro (14) com a tampa fechada na placa de aquecimento (7). Ligue a ficha da máquina de café...
  • Page 29 Limpe a unidade principal (4) e a placa de aquecimento (7) com um pano suave embebido em água, ou água com detergente. Seque bem após a limpeza. Após cada utilização, limpe o bocal que pinga o café para o jarro com um pano seco, para evitar pingos e o acumular de sujidade.
  • Page 30 SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 30 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 33 3. OPIS URZĄDZENIA S. 33 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 34 5. INSTRUKCJA OBSŁUGI S. 34 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 35 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem używania tego urządzenia elektrycznego prosimy uważnie przeczytać...
  • Page 31 zakończeniu okresu użytkowania, urządzenie nie może zostać wyrzucone wraz z innymi odpadami domowymi. Użytkownik jest zobowiązany dostarczyć je podmiotom zbierającym zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny. Operatorzy zbiórki, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy i władze lokalne, tworzą odpowiedni system zbierania sprzętu. Odpowiednia zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pozwala uniknąć...
  • Page 32 14. Urządzenie należy umieścić na płaskiej i stabilnej powierzchni odpornej na wysokie temperatury. 15. Przed wyjęciem wtyczki z kontaktu należy zawsze najpierw wyłączyć urządzenie. 16. Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do łatwo dostępnego kontaktu elektrycznego, tak aby w razie potrzeby móc natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. Aby całkowicie wyłączyć...
  • Page 33 26. Urządzenia nigdy wolno używać niezgodnie przeznaczeniem; nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do urazów. 27. Przez pewien czas po użyciu powierzchnia elementu grzejnego może pozostawać gorąca. 28. Podczas użytkowania urządzenie nie może być umieszczone w szafce. 29. Aby nie dopuścić do pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub urazów ciała, należy używać...
  • Page 34 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ROZPAKOWANIE Wypakować urządzenie i wszystkie akcesoria. Skontrolować je pod kątem uszkodzeń, które mogły nastąpić podczas transportu. Jeśli urządzenie lub akcesoria są uszkodzone lub ich brakuje, nie należy używać urządzenia; należy je natychmiast zwrócić do sprzedawcy. Nalać do zbiornika na wodę świeżej wody do oznaczenia „10 filiżanek”. Aby zaparzyć wodę (bez dodawania kawy mielonej), należy postępować...
  • Page 35 5.3. PARZENIE KAWY - WSKAZÓWKI Podstawowym warunkiem uzyskania dobrej kawy jest czystość ekspresu. Ekspres do kawy należy regularnie czyścić i odkamieniać zgodnie z opisem w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”. Do parzenia kawy w ekspresie należy zawsze używać świeżej wody o temperaturze pokojowej. Nieotwarte opakowania kawy należy przechowywać...
  • Page 36 Odłączyć ekspres do kawy od zasilania. Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę (1), a następnie ostrożnie przechylić ekspres do kawy, aby wylać ze zbiornika wodę. Wylać wodę z dala od miejsca, w którym znajduje się przewód zasilający. Do zbiornika na wodę (2) wlać zalecaną ilość...
  • Page 37 TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 37. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 40. O. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 40. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 40. O. 5. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK 41. O. 6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 42. O. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az elektromos készülék használata előtt alaposan olvassa át a lenti utasításokat, és tartsa meg a használati útmutatót későbbi használatra: 1.
  • Page 38 berendezést hasznos élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladék közé dobni. A felhasználó köteles átadni olyan üzemeltetőknek, akik begyűjtik a használt elektromos és elektronikus berendezéseket. A begyűjtést végző üzemeltetők, beleértve a helyi gyűjtőpontokat, üzleteket és a helyi hatóságokat, megfelelő rendszert hoznak létre a berendezések begyűjtéséhez. A használt elektromos és elektronikus berendezések megfelelő...
  • Page 39 15. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kihúzza az aljzatból. 16. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy könnyen hozzáférhető elektromos csatlakozóaljzatba, hogy vészhelyzet esetén azonnal ki lehessen húzni a készüléket. A készülék teljes kikapcsolásához húzza ki a hálózati dugót a hálózati aljzatból. Használja a hálózati csatlakozódugót teljesítmény-lekapcsoló...
  • Page 40 30. Ne engedje, hogy a hálózati kábel lelógjon az asztal vagy a munkalap szélén, vagy forró felülethez érjen. 31. Ne helyezze a készüléket forró felületre, gáz- vagy elektromos égőre vagy fűtött készülékre, például sütőre vagy közelébe. 32. A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen használja. 33.
  • Page 41 5. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK 5.1. KÁVÉ FŐZÉSE Nyissa ki a víztartály fedelét (1). Az üvegkancsó (14) segítségével töltse a kívánt mennyiségű friss ivóvizet a víztartályba (2). Ellenőrizze, hogy a vízszint nincs-e a minimális 2 csésze alatt, vagy a maximális 10 csésze felett.
  • Page 42 6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és hagyja lehűlni. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne merítse a készüléket, a hálózati kábelt vagy a csatlakozódugót vízbe, illetve más folyadékba, mivel az tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat.
  • Page 43 Csapvíz alatti öblítés folyamata: Töltse fel a víztartályt (2) csapvízzel a maximális 10 csésze kapacitásig. Helyezze az üvegkancsót (14) a melegítőlapra (7). Érintse meg a be-/kikapcsoló gombot (5), és hagyja, hogy a készülék addig folytassa a főzést a vízzel őrölt kávé hozzáadása nélkül, amíg a víztartály (2) ki nem ürül. Nyomja meg a be-/kikapcsoló...
  • Page 44 CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 44 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 47 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 47 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 47 5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE P. 47 6. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA P. 48 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Înainte de a folosi acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos și păstrați manualul de utilizare pentru consultări viitoare: 1.
  • Page 45 Operatorii de colectare, inclusiv punctele de colectare locale, magazinele și autoritățile locale, creează un sistem adecvat pentru colectarea echipamentelor. Colectarea adecvată a echipamentelor electrice și electronice uzate contribuie la evitarea efectelor nocive asupra sănătății umane și a mediului, cauzate de prezența componentelor periculoase, precum în urma depozitării și tratării necorespunzătoare a acestor echipamente.
  • Page 46 ștecherul electric ca dispozitiv de decuplare. Nu trageți niciodată de cablu pentru a scoate ștecherul, ci apucați întotdeauna de ștecher. 17. Nu folosiţi niciodată un aparat deteriorat! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați furnizorul dacă este deteriorat. 18. Risc de electrocutare! Nu încercaţi să reparaţi dumneavoastră aparatul.
  • Page 47 33. Nu așezați o carafă fierbinte pe o suprafață rece. Nu utilizați niciodată carafa dacă este crăpată sau dacă mânerul este slăbit ori detașat. Asigurați-vă că carafa este așezată corect pe placa de încălzire în timpul fierberii. 34. Nu folosiți aparatul fără apă suficientă în rezervorul de apă. 2.
  • Page 48 Așezați carafa de sticlă (14) cu capacul închis pe placa de încălzire (7). Conectați cafetiera la priza de perete. Atingeți butonul on/off (5) pentru a porni cafetiera și a începe prepararea cafelei. Indicatorul luminos al butonului on/off (6) se va aprinde roșu. Pentru a opri prepararea în orice moment, apăsați butonul pornit/oprit (5), iar indicatorul luminos (6) se va stinge.
  • Page 49 ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR MINERALE Pentru a asigura funcționarea eficientă a cafetierei dumneavoastră, îndepărtați depunerile minerale la fiecare 2-3 luni sau mai des, în funcție de duritatea apei din zona dumneavoastră. Îndepărtarea depunerilor minerale ajută la curățarea tartrului și a depunerilor minerale din apa de la robinet, care se depun în timp în interiorul aparatului.
  • Page 50 СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. 50 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 53 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА C. 53 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C. 54 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C. 54 6. ОЧИСТКА И УХОД C. 55 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед...
  • Page 51 Маркировка этого устройства (перечеркнутый мусорный контейнер) соответствует Европейской директиве 2012/19/EU в отношении бывшего в употреблении электрического и электронного оборудования. Эта маркировка означает, что данное оборудование по окончании срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Пользователь обязан доставить его в организацию, которая собирает бывшее в употреблении электрическое...
  • Page 52 12. Инструкции по очистке поверхностей, контактирующих с пищей, см. в разделе «ОЧИСТКА И УХОД» данного руководства. 13. При использовании удлинительного кабеля убедитесь, что его характеристики соответствуют энергопотреблению устройства. 14. Устанавливайте устройство только на ровной, прочной и термоустойчивой поверхности. 15. Всегда выключайте устройство перед его отсоединением от...
  • Page 53 25. Утилизируйте все элементы упаковки в соответствии с действующими правилами. Узнайте в местных органах власти, где расположены центры сбора или утилизации отходов. 26. Во избежание риска получения травм используйте устройство только по назначению. 27. Поверхность нагревательного элемента может оставаться горячей еще некоторое время после использования. 28.
  • Page 54 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РАСПАКОВКА Распакуйте устройство и все принадлежности. Проверьте устройство на наличие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки. Если устройство или какие-либо принадлежности повреждены или отсутствуют, не используйте его и незамедлительно верните продавцу. Заполните резервуар свежей водой до отметки 10 чашек. Выполните инструкции, приведенные...
  • Page 55 5.2. ФУНКЦИЯ СБОРА КАПЕЛЬ Функция сбора капель позволяет насладиться чашечкой кофе до окончания варки. Просто налейте себе чашку и в течение 30 секунд верните стеклянный кофейник (14) на нагревательную пластину (7), чтобы предотвратить перелив кофе. 5.3. СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ КОФЕ Для...
  • Page 56 ПРИМЕЧАНИЕ: Вы также можете использовать раствор из 2 столовых ложек (30 мл) белого уксуса в одном графине холодной воды. Удаление накипи с помощью средства для удаления накипи: Приобретите доступное в продаже средство удаления накипи для кофеварок и следуйте инструкциям на упаковке. Отключите...
  • Page 57 ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C. 57 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 60 3. ОПИС ВИРОБУ C. 60 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C. 60 5. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ C. 61 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C. 62 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед використанням цього електричного приладу уважно прочитайте...
  • Page 58 обладнання після закінчення терміну служби не можна утилізувати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов'язаний доставити його операторам, які збирають використане електричне та електронне обладнання. Оператори збору, включаючи місцеві пункти збору, магазини та місцеві органи влади, створюють відповідну систему для збору обладнання.
  • Page 59 14. Ставте прилад тільки на рівну жаростійку поверхню. 15. Завжди вимикайте прилад, перш ніж відʼєднувати кабель живлення від розетки. 16. Вставте вилку шнура живлення в легкодоступну електричну розетку, щоб можна було негайно від’єднати прилад від розетки в разі надзвичайної ситуації. Для повного вимкнення приладу...
  • Page 60 29. Щоб запобігти пожежі, ураженню електричним струмом або травмам, використовуйте лише аксесуари, рекомендовані виробником. 30. Не допускайте звисання шнура живлення за край стола чи робочої поверхні та його контакту з гарячою поверхнею. 31. Не кладіть на гарячу поверхню, газовий або електричний пальник, а...
  • Page 61 5. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 5.1. ЗАВАРЮВАННЯ КАВИ Відкрийте кришку резервуара для води (1). За допомогою скляного графина (14) наповніть резервуар для води (2) необхідною кількістю свіжої питної води. Переконайтеся, що рівень води не нижче мінімальної позначки 2 чашок і не вище максимальної позначки 10 чашок. Вставте...
  • Page 62 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ! Завжди від'єднуйте прилад від настінної розетки та давайте йому охолонути перед очищенням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Щоб уникнути пожежі, ураження електричним струмом або травмування, ніколи не занурюйте прилад, шнур живлення або вилку у воду чи інші...
  • Page 63 Процедура промивання водопровідною водою: Налийте в резервуар (2) воду з-під крана до позначки максимального рівня – 10 чашок. Помістіть скляний графин (14) на нагрівальну пластину (7). Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (5) і закип’ятіть воду в пристрої (без додавання меленої кави), доки резервуар для води (2) не спорожніє. Натисніть...
  • Page 64 600175586 CM9105CA-GS...