Page 1
Automatic espresso machine Q.5429 Machine à expresso automatique Cafetera expreso automática Máquina automática de café expresso Automatyczny ekspres do kawy Automata eszpresszógép Mașină de espresso automată Автоматическая эспрессо-машина Автоматична кавомашина еспресо...
Page 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 15 Manual de instrucciones P. 28 Manual de utilização P. 41 Instrukcja obsługi S. 54 Használati utasítás 67. O. Manual de instrucţiuni P. 80 Руководство пользователя C. 93 Довідник користувача C. 107...
Page 4
CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. PRODUCT DESCRIPTION P. 7 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 7 4. BEFORE FIRST USE P. 8 5. OPERATION P. 8 6. CLEANING AND CARE P. 10 7. TROUBLESHOOTING P. 13 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this electrical appliance, read the instructions below carefully and keep the user’s manual for future reference: 1.
Page 5
WARNING: Risk of burns! Be careful not to get burned by the steam during the brewing cycles. Some parts of the appliance are hot when operated, do not touch them. Use handles or knobs only. The surfaces are subject to residual heat after use. Allow to cool completely and disconnect from the power supply before cleaning, changing accessories, approaching parts that move in use, or when moving the appliance.
Page 6
WARNING: Risk of electric shock! Do not try to repair the device yourself. In the event of a malfunction, repairs must be carried out by qualified personnel. 21. Do not use the appliance with wet hands or if you find yourself on a wet floor.
Page 7
32. Ensure the power cord does not touch the hot surfaces of appliance. 33. Do not place the coffee maker on a hot surface or beside a heat source or open flame (such as a gas or electric hob or oven) to prevent it being damaged.
Page 8
4. BEFORE FIRST USE 4.1. UNPACKING ■ Unpack the appliance and remove all packaging materials. ■ Check the appliance has no visible damage and no parts are missing. ■ Before using the appliance for the first time, or before using it after a period of prolonged storage, clean the appliance and accessories, following the instructions in the CLEANING AND CARE section.
Page 9
5.3. PREPARING COFFEE/HOT WATER Check and fill the water tank and coffee bean tray as required. Plug the power cord into the power socket on the back of the appliance. Insert the plug into the mains socket. Press the power on/off switch on the rear of the coffee machine to the on position (I). The coffee machine enters sleep mode.
Page 10
To clean the steam wand after each use: ■ Wear a protective glove and pull off the metal part of the steam wand. ■ Flush it through with running water, wipe clean and reattach the steam wand to the coffee maker.
Page 11
IMPORTANT: Never use solvents, chemical or abrasive cleaning agents, wire brushes, sharp objects or scouring pads to clean the appliance. No parts are dishwasher safe. 6.1. CLEANING ■ Wipe all external surfaces with a soft cloth moistened with water or soapy water. Dry thoroughly.
Page 12
Open the door on the side of the coffee machine and loosen the ground coffee in the ground coffee channel with the brush or a toothpick if necessary. Reassemble the coffee machine in reverse order. Touch the bean-emptying button and the single-cup espresso button simultaneously to close the internal door in the ground coffee channel.
Page 13
7. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The refill water tank The water tank has Refill the water tank with water. insufficient water. indicator light “ ” flashes. The grinder setting dial Uninstall and then reinstall these The warning indicator and/or the coffee grinds parts until the warning indicator drip tray are incorrectly light turns off.
Page 14
Problem Cause Solution The ground coffee is too Turn the grinder setting dial coarse. clockwise to a finer setting. The crema is not rich. The type of coffee bean Use coffee beans which are used is wrong. suitable for brewing espresso. The ground coffee is too Turn the grinder setting dial Coffee comes out slowly...
Page 15
TABLE DES MATIÈRES : 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ P. 15 2. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 19 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES P. 19 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 19 5. FONCTIONNEMENT P. 20 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 23 7. GUIDE DE DÉPANNAGE P.
Page 16
8. Avertissement ! Évitez tout écoulement de liquide sur le connecteur. 9. L'appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé ni être connecté à un circuit électrique qui subit des interruptions régulières. AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ! Faites attention à...
Page 17
17. Branchez la fiche sur une prise de courant facilement accessible de manière à pouvoir débrancher immédiatement l’appareil en cas d’urgence. Débranchez l’appareil pour le mettre complètement hors tension. Débrancher la fiche permet de complètement déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique. Maintenez toujours la fiche pour la retirer, ne tirez pas sur le cordon.
Page 18
électroniques usagés. Les points de collecte locaux, les magasins et les collectivités mettent à votre disposition un système approprié de collecte des équipements. Une collecte appropriée des équipements électriques et électroniques usagés permet d'éviter les impacts nocifs sur la santé et l'environnement qui résultent de la présence de composants dangereux, ainsi que d'un stockage...
Page 19
2. DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle du bac à grains de café Bouton d’expresso lungo avec Molette de réglage du moulin à café voyant Moulin à café m. Bouton d’expresso une tasse avec Bac à grains de café voyant Panneau de commande Orifice d’écoulement du café...
Page 20
4.2. ASSEMBLAGE Vérifiez que toutes les pièces sont correctement montées : Insérez le bac d’écoulement avec le couvercle sous l’orifice d’écoulement du café. REMARQUE : Le bac d’écoulement récupère l'eau de l’orifice d’écoulement du café lors de chaque rinçage et nettoyage automatique, ainsi que l'excès de café qui peut s'égoutter après la préparation.
Page 21
5.3. PRÉPARATION DE CAFÉ/D’EAU CHAUDE Vérifiez le réservoir d'eau et le bac à grains de café et remplissez-les selon les besoins. Branchez le cordon d'alimentation dans la prise située au dos de l'appareil. Insérez la fiche dans la prise secteur. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt situé...
Page 22
Vous pouvez régler l'angle du mousseur jusqu'à 42° en inclinant sa poignée. Lorsque le voyant du bouton vapeur est allumé en continu, la vapeur est suffisamment préchauffée et prête à l'emploi. Appuyez sur le bouton vapeur pour commencer à chauffer le lait et il se met à clignoter. Réappuyez sur le bouton vapeur pour arrêter le chauffage/moussage du lait.
Page 23
automatiques. 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement. AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa fiche dans de l'eau ou un autre liquide. Ne les rincez jamais sous le robinet. IMPORTANT : N’utilisez jamais de solvants, de produits abrasifs ou chimiques, de tampons abrasifs, d’objets coupants ou de brosses métalliques pour nettoyer l’appareil.
Page 24
6.2. NETTOYAGE DU CANAL À CAFÉ MOULU ET DU MOULIN À CAFÉ Vérifiez le canal à café moulu et le moulin à café et nettoyez-les chaque semaine. S'il reste des grains de café dans le bac à grains de café, appuyez sur le bouton de vidage des grains pendant au moins 1 seconde pour commencer à...
Page 25
6.5. DÉTARTRAGE Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, détartrez tous les 2 à 3 mois ou lorsque les boutons de café americano et expresso lungo clignotent simultanément pour vous avertir de détartrer la machine. ■ L'alerte de détartrage de la cafetière s'active après 500 cycles de préparation de café. Après le détartrage, le système est réinitialisé...
Page 26
Problème Cause Solution Le moulin à café est Éteignez l'appareil et peut-être bloqué ou mal redémarrez-le. Le bouton d’expresso une installé. Nettoyez/réinstallez le tasse « » et le voyant canal de café moulu, d'avertissement « » clignotent la molette de réglage en même temps.
Page 27
Problème Cause Solution La machine n'est pas Éteignez puis rallumez la éteinte. machine. La capsule ne peut pas être retirée. La capsule est bloquée. Contactez le service après-vente. Le bac à marc de café est Videz le bac à marc de Le voyant de bac à...
Page 28
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 28 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 32 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 32 4. ANTES DEL PRIMER USO P. 32 5. MODO DE EMPLEO P. 33 6. LIMPIEZA Y CUIDADO P. 36 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS P.
Page 29
8. ¡Advertencia! evite que se derrame agua sobre el conector. 9. El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente, ni conectarse a un circuito que sea encendido y apagado regularmente por la compañía eléctrica.
Page 30
17. Conecte el enchufe a una toma de corriente a la que se pueda acceder fácilmente, para poder desenchufar el aparato enseguida en caso de emergencia. Desconecte el enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato por completo. Desconecte completamente el aparato de la red eléctrica mediante el enchufe.
Page 31
usados. Los operadores de recogida, incluidos los puntos de recogida locales, los comercios y las autoridades locales, crean un sistema adecuado de recogida de equipos. La recogida adecuada de los equipos eléctricos y electrónicos usados contribuye a evitar los efectos nocivos para la salud humana y el medioambiente derivados de la presencia de componentes peligrosos, así...
Page 32
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Funda para bandeja de café en grano Botón de agua caliente con Botón de ajuste del molinillo de café indicador luminoso Molinillo de café en grano Botón de café americano con Bandeja para granos de café indicador luminoso Panel de control Botón de expreso largo con...
Page 33
4.2. MONTAJE Compruebe que todas las piezas estén correctamente montadas: Coloque la bandeja recogegotas con la tapa debajo de la salida de café. NOTA: La bandeja recogegotas recoge el agua de la salida de café durante cada enjuague y autolimpieza, así como el exceso de café que pueda gotear tras la preparación. Por lo tanto, vacíe la bandeja recogegotas a diario.
Page 34
5.3. PREPARAR CAFÉ/AGUA CALIENTE Compruebe y llene el depósito de agua y la bandeja de café en grano según sea necesario. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente situada en la parte posterior del aparato. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior de la cafetera en la posición de encendido (I).
Page 35
Cuando la luz indicadora del botón de vapor está encendida fija, el vapor está suficientemente precalentado y listo para su uso. Toque el botón de vapor para empezar a calentar la leche y empezará a parpadear. Toque de nuevo el botón de vapor para detener la cocción al vapor y calentar/espumar la leche.
Page 36
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe por completo. ADVERTENCIA: Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier líquido. Nunca los enjuague debajo del grifo. IMPORTANTE: No utilice nunca disolventes, productos de limpieza químicos o abrasivos, cepillos de alambre, objetos afilados o estropajos para limpiar el aparato.
Page 37
6.2. LIMPIEZA DEL CANAL DE CAFÉ MOLIDO Y DEL MOLINILLO DE CAFÉ EN GRANO Examine y limpie semanalmente el canal de café molido y el molinillo de café en grano. Si quedan algunos granos de café en la bandeja, mantenga pulsado el botón de vaciado de granos durante al menos 1 segundo para iniciar el vaciado de la bandeja.
Page 38
6.5. DESCALCIFICACIÓN Para garantizar un funcionamiento eficaz de la máquina, descalcifique cada 2 ó 3 meses o cuando el botón de café americano y el botón de café expreso largo parpadeen simultáneamente para avisarle de que debe descalcificar la máquina. ■...
Page 39
Problema Causa Solución La cápsula de infusión Retire y limpie la cápsula de está demasiado sucia. infusión y vuelva a instalarla. El indicador luminoso de Transcurridos 2 segundos, el limpieza de la cápsula de indicador luminoso de limpieza de infusión se enciende la cápsula de infusión se apaga.
Page 40
Problema Causa Solución La clavija de alimentación Retire/conecte el enchufe de no está enchufada o está alimentación. mal enchufada. La máquina no puede activarse. El interruptor y/o el botón Encienda el aparato y pulse el de encendido/apagado botón de encendido/apagado. no están encendidos.
Page 41
ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 41 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 45 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 45 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 45 5. FUNCIONAMENTO P. 46 6. LIMPEZA E CUIDADOS P. 49 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 51 1.
Page 42
9. O aparelho não pode ser usado com um temporizador externo ou sistema de controlo à distância em separado, nem ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo sistema de alimentação. AVISO: Risco de queimaduras! Tenha cuidado para não se queimar com o vapor durante os ciclos de infusão.
Page 43
Use a ficha para desligar por completo da alimentação. Puxe sempre pela ficha e não pelo fio. 18. Desligue sempre o aparelho da alimentação se o deixar sem supervisão e antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza. 19. Nunca use um aparelho danificado! Desligue o aparelho da alimentação e contacte o revendedor, caso este esteja danificado.
Page 44
saúde humana e no ambiente, resultante da presença de componentes perigosos, bem como do armazenamento e tratamento inadequados deste equipamento. AVISO: Existe o risco de ferimentos! Nunca insira os dedos na bandeja do moinho. Desligue sempre a máquina da alimentação antes de tentar eliminar quaisquer bloqueios.
Page 45
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Cobertura da bandeja dos grãos de Botão do vapor com indicador café luminoso Disco de configuração do moinho de Botão da água quente com café indicador luminoso Moinho de café Botão do café americano com Bandeja dos grãos de café indicador luminoso Painel de controlo Botão de café...
Page 46
4.2. MONTAGEM Certifique-se de que todas as peças estão montadas corretamente: Encaixe a bandeja dos pingos com a cobertura na respetiva posição por baixo da saída do café. NOTA: A bandeja dos pingos recolhe a água da saída do café durante cada passagem por água e limpeza automática, bem como o excesso de café...
Page 47
5.3. PREPARAR CAFÉ/ÁGUA QUENTE Verifique e encha o depósito da água e a bandeja dos grãos de café conforme necessário. Ligue o fio da alimentação na entrada da alimentação na parte traseira do aparelho. Insira a ficha na tomada. Prima o interruptor de ligar/desligar na parte traseira da máquina de café para a posição de ligado (I).
Page 48
Quando o indicador luminoso do botão do vapor permanecer ligado, o vapor está pré- aquecido o suficiente e está pronto para ser usado. Prima o botão do vapor para iniciar o aquecimento do leite, e este começa a piscar. Prima de novo o botão do vapor para parar o vapor e aquecer o leite/criar espuma de leite. ■...
Page 49
6. LIMPEZA E CUIDADOS AVISO: Antes de proceder à limpeza, desligue o aparelho da alimentação e deixe-o arrefecer por completo. AVISO: Nunca coloque o fio, ficha ou aparelho dentro de água ou de quaisquer outros líquidos. Não os passe por água da torneira. IMPORTANTE: Nunca use solventes, químicos, produtos de limpeza abrasivos, esfregões, objetos afiados ou escovas de aço para limpar o aparelho.
Page 50
6.2. LIMPEZA DO CANAL DO CAFÉ MOÍDO E MOINHO DE CAFÉ Verifique e limpe o canal do café moído e o moinho de café semanalmente. Se alguns grãos de café permanecerem na bandeja dos grãos de café, prima e mantenha premido o botão de esvaziar os grãos de café...
Page 51
6.5. ELIMINAR O CALCÁRIO Para garantir que a máquina funciona de forma eficiente, elimine o calcário a cada 2 a 3 meses ou quando o botão do café americano e o botão do café expresso longo piscarem em simultâneo para o alertar de que tem de eliminar o calcário da máquina. ■...
Page 52
Problema Causa Solução A cápsula de infusão está Retire e limpe a cápsula de O indicador luminoso de muito suja. infusão e volte a instalá-la. limpeza da cápsula de Passados 2 segundos, o indicador infusão “ ” permanece luminoso de limpeza da cápsula ligado.
Page 53
Problema Causa Solução A ficha não está Retire/volte a ligar a ficha na devidamente ligada na tomada. tomada. A máquina não é ativada. O interruptor da Ligue o interruptor da alimentação alimentação e o botão de e prima o botão de ligar/desligar. ligar/desligar não foram ligados.
Page 54
SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 54 2. OPIS PRODUKTU S. 58 3. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 58 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 58 5. UŻYTKOWANIE S. 59 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 62 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 64 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem używania tego urządzenia elektrycznego prosimy uważnie przeczytać...
Page 55
7. Ostrzeżenie! Przewodu zasilającego, wtyczki i urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie wolno wkładać urządzenia pod bieżącą wodę! Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie. 8. Ostrzeżenie! Uwaga: należy unikać rozlewania wody na łączówkę. 9. Urządzenia nie wolno używać z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania ani podłączać...
Page 56
16. Przed wyjęciem wtyczki z kontaktu należy zawsze najpierw wyłączyć urządzenie. 17. Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do łatwo dostępnego kontaktu elektrycznego, tak aby w razie potrzeby móc natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu elektrycznego.
Page 57
Oznaczenie tego urządzenia (symbol przekreślonego kubła na śmieci) jest zgodne z europejską dyrektywą 2012/19/UE sprawie „zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego”. Oznaczenie to oznacza, że po zakończeniu użytkowania, urządzenie nie może zostać wyrzucone wraz innymi odpadami domowymi. Użytkownik jest zobowiązany dostarczyć podmiotom zbierającym zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny.
Page 58
2. OPIS PRODUKTU Pokrywa tacy na ziarna kawy Przycisk gorącej wody z kontrolką Pokrętło do ustawiania młynka do kawy Przycisk do kawy amerykańskiej z Młynek do ziaren kawy kontrolką Taca na ziarna kawy Przycisk espresso Lungo z Panel sterowania kontrolką Włącznik z kontrolką...
Page 59
Upewnić się, że młynek do kawy wewnątrz pojemnika na ziarna kawy jest prawidłowo zainstalowany i że pokrywa pojemnika na ziarna kawy jest umieszczona na wierzchu tego pojemnika. Otworzyć drzwiczki i sprawdzić, czy pojemnik na mieloną kawę jest umieszczony poziomo nad tacką ociekową wewnątrz ekspresu. Jeżeli kontrolka ostrzegawcza miga, jedna z tych części jest nieprawidłowo zmontowana.
Page 60
Dotknij przycisku włączania/wyłączania, a zacznie on powoli migać. Dotknięcie i przytrzymanie przycisku włączania/wyłączania powoduje uruchomienie programów automatycznego czyszczenia i podgrzewania ekspresu do kawy. ■ Przycisk czyszczenia świeci się światłem ciągłym a przycisk włączania/wyłączania miga. Po zakończeniu czyszczenia i podgrzewania wszystkie przyciski w trybie gotowości świecą...
Page 61
Aby wyczyścić dyszę pary po każdym użyciu: ■ Załóż rękawicę ochronną i zdejmij metalową część dyszy pary. ■ Przepłucz ją pod bieżącą wodą, wytrzyj do czysta i ponownie przymocuj dyszę pary do ekspresu. Do kawy espresso/Americano wlać spienione/podgrzane mleko. Cappuccino/latte jest gotowe do podania.
Page 62
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić, aby całkowicie ostygło. OSTRZEŻENIE: Urządzenia, przewodu zasilającego i wtyczki nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy. Nigdy nie należy płukać ich pod bieżącą...
Page 63
6.2. CZYSZCZENIE KANAŁU NA ZMIELONĄ KAWĘ I MŁYNKA DO KAWY Co tydzień sprawdzaj i czyść kanał na zmieloną kawę i młynek do kawy. Jeżeli na tacy na ziarna kawy pozostały jakieś ziarna kawy, dotknij i przytrzymaj przycisk opróżniania ziaren kawy przez co najmniej 1 sekundę, aby rozpocząć...
Page 64
6.5. ODKAMIENIANIE Aby zapewnić wydajną pracę urządzenia, należy odkamieniać go co 2-3 miesiące lub gdy przycisk kawy Americano i przycisk espresso Lungo migają jednocześnie, aby zasygnalizować potrzebę odkamieniania urządzenia. ■ Alarm odkamieniania ekspresu włączy się po 500 cyklach parzenia. Po odkamienianiu system zostaje zresetowany i liczy do kolejnych 500 cykli parzenia.
Page 65
Problem Przyczyna Rozwiązanie Kapsułka do parzenia jest Wyjmij i wyczyść kapsułkę zbyt brudna. do parzenia, a następnie Kontrolka czyszczenia zainstaluj ją ponownie. kapsułki do zaparzania „ ” Po 2 sekundach kontrolka świeci się stale. czyszczenia kapsułki do zaparzania zgaśnie. Młynek do kawy może Wyłącz urządzenie i być...
Page 66
Problem Przyczyna Rozwiązanie Wtyczka zasilania nie Wyjąć/podłączyć wtyczkę. jest podłączona lub jest podłączona nieprawidłowo. Nie można włączyć Przełącznik zasilania Włącz wyłącznik zasilania i urządzenia. i/lub przycisk włączania/ dotknij przycisku włączania/ wyłączania nie są wyłączania. włączone. Urządzenie nie jest Wyłącz urządzenie i włącz je wyłączone.
Page 67
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 67. O. 2. TERMÉKLEÍRÁS 70. O. 3. MŰSZAKI ADATOK 71. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 71. O. 5. ÜZEMELTETÉS 71. O. 6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 74. O. 7. HIBAELHÁRÍTÁS 77. O. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülék használata előtt alaposan olvassa át a lenti utasításokat, és tartsa meg a használati útmutatót későbbi használatra:...
Page 68
9. A készüléket nem szabad külső időzítővel vagy külön távirányítóval használni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet rendszeresen be- és kikapcsol az áramszolgáltató. FIGYELEMEZTETÉS: Égési sérülés veszélye! Legyen óvatos, hogy ne égesse meg magát a gőz a főzési ciklus során. A készülék egyes részei működés közben forrók, ne érintse meg őket.
Page 69
18. Mindig válassza le a készüléket a villamos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. 19. Soha ne használjon sérült készüléket! Ha sérült a készülék, húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból, és lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. FIGYELEMEZTETÉS: Áramütés veszélye!
Page 70
bennük lévő veszélyes anyag miatt, valamint a nem megfelelő tárolásból és kezelésből adódnak. FIGYELEMEZTETÉS: Sérülésveszély! Soha helyezze ujjait a őrlőtálcába. Mindig húzza ki a készüléket, mielőtt megpróbálja eltávolítani eltömődést. 30. Ha olyan alkatrészeket használ, amelyeket a készülék gyártó nem javasol, akkor tűz, áramütés vagy személyek sérülésének veszélye áll fenn.
Page 71
3. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220-240 V, 50-60 Hz Teljesítményfelvétel: 1350 W Nyomás: 20 bar Víztartály kapacitása (max.): 1,5 l Automatikus kikapcsolási funkció: 28 perc után Súly: 7,6 kg Méretek (Sz x Ma x Mé): 440 x 190 x 325 mm Védelmi osztály: I.
Page 72
■ Öblítse le és töltse fel a víztartályt csapvízzel a MAX szint jelzésig, majd zárja le a fedelet. A vízszint nem haladhatja meg a MAX szint jelzést. ■ Ha nincs elegendő víz a kávéfőzőben, akkor a Víztartály feltöltése jelzőlámpa bekapcsol, és a Forró...
Page 73
Miután befejezte a kávéfőző használatát, nyomja a kapcsolót kikapcsolt állásba (O), majd húzza ki a készüléket, hogy teljesen kikapcsolja. Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket ( TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS). 5.4. FORRALÁS ÉS TEJ HABOSÍTÁSA Cappuccino vagy latte készítéshez öntsön egy csésze kávéba habosított vagy felmelegített tejet. A gőzkar tej gőzölésére vagy habosítására használható.
Page 74
Érintse meg ismét az egy csésze eszpresszó, lungo eszpresszó vagy amerikai kávé gombot a kávé adagolás elindításához. A megfelelő csésze gomb villogni fog. Amikor elérte a kívánt szintet, érintse meg ismét a kívánt csésze gombot a kiöntés leállításához és az újonnan beállított adagolási szint mentéséhez. Érintse meg és tartsa lenyomva egyszerre 2 másodpercig az egy csésze és a lungo gombot, hogy visszaállítsa a gyári adagolási mennyiséget.
Page 75
Alkatrész Tisztítási gyakoriság Tisztítási módszer Csepegtető rács és fedél Naponta ürítse ki. Kávézacc cseppgyűjtő Hetente tisztítsa meg. tálca Kávébab tartály fedél Víztartály Hetente tisztítsa meg. Használjon puha törlőkendőt, Ajtó meleg mosogatószeres vizet, Tisztítókefe és alaposan öblítse folyó víz alatt. Üres 8 egy csésze vagy 8 lungo eszpresszó...
Page 76
6.3. A KÁVÉFŐZŐ RENDSZER TISZTÍTÁSA Ellenőrizze és tisztítsa meg a kávéfőző rendszer tartóját. Egyidejűleg érintse meg és tartsa nyomva 1 másodpercig a tisztítás gombot és a lungo eszpresszó gombot . Hallani fogja, amint a kávéfőző rendszer belül mozog, néhány belső alkatrész láthatóvá válik a kávéfőző rendszer körül, így hozzáférhet a tisztítandó területhez.
Page 77
7. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldás A víztartály feltöltése A víztartályban nincs Töltse fel vízzel a víztartályt. elegendő víz. jelzőlámpa „ ” villog. A daráló beállító gomb Távolítsa el, majd helyezze vissza és/vagy a kávédaráló ezeket az alkatrészeket, amíg a A figyelmeztető jelzőlámpa cseppgyűjtő...
Page 78
Probléma Megoldás A kávéfőző motor nem Kapcsolja ki a készüléket, és A kézi tisztítás gomb „ ”, normálisan működik. indítsa újra. egy csésze eszpresszó Ha a problémát nem sikerül „ ” és a figyelmeztető megoldani, akkor kérjük, jelzőlámpa „ ” egyszerre lépjen kapcsolatba a szerviz villog.
Page 79
Probléma Megoldás A kávébabok túl A készülék blokkolásának megszüntetéséhez kövesse AZ A kávéfőző le tudja darálni nedvesek vagy zsírosak a kávébabokat, de nem lehetnek darálás közben, ŐRÖLT KÁVÉ CSATORNA ÉS A jön ki kávé. ami blokkolhatja az őrölt KÁVÉBAB DARÁLÓ TISZTÍTÁSA kávé...
Page 80
CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 80 2. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 84 3. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 84 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 84 5. FUNCȚIONAREA P. 85 6. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA P. 88 7. DEPANAREA P. 90 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Înainte de a folosi acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos și păstrați manualul de utilizare pentru consultări viitoare:...
Page 81
9. Aparatul nu trebuie utilizat cu un cronometru extern sau cu un sistem separat de telecomandă ori să conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat de către furnizorul de utilități. AVERTISMENT: Risc de producere a arsurilor! Aveți grijă...
Page 82
18. Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de a-l asambla, dezasambla sau curăța. 19. Nu folosiţi niciodată un aparat deteriorat! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați furnizorul dacă este deteriorat. AVERTISMENT: Risc de electrocutare! Nu încercați să...
Page 83
AVERTISMENT: Risc de vătămare! Nu introduceți niciodată degetele în buncărul măcinare. Deconectați întotdeauna mașina înainte de a încerca să eliminați blocajele. 30. Utilizarea accesoriilor și atașamentelor nerecomandate de producătorul de aparate electrocasnice poate provoca incendiu, electrocutare sau vătămarea persoanelor. 31. Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului.
Page 84
2. DESCRIEREA PRODUSULUI Capac buncăr pentru boabe de cafea Buton de apă caldă cu indicator Selector de setare a râșniței de boabe luminos de cafea Buton cafea americană cu Râșniță de boabe de cafea indicator luminos Buncăr pentru boabe de cafea Buton espresso Lungo cu indicator Panou de comandă...
Page 85
4.2. ASAMBLAREA Verificați dacă toate piesele sunt asamblate corect: Introduceți tava de colectare cu capac în poziție sub orificiul de evacuare a cafelei. NOTĂ: Tava de colectare colectează apa din orificiul de evacuare a cafelei în timpul fiecărei clătiri și curățări automate, precum și excesul de cafea care se poate scurge după preparare.
Page 86
Introduceți ștecherul în priza de rețea. Apăsați întrerupătorul de pornire/oprire din spatele aparatului de cafea în poziția pornit (I). Aparatul de cafea intră în modul de repaus. Așezați o ceașcă sub evacuarea cafelei. Dacă este necesar, reglați înălțimea orificiului de evacuare a cafelei glisând-ul în sus sau în jos. Intervalul de înălțime este cuprins între 85 mm și 115 mm.
Page 87
■ Apăsați rapid butonul de abur înainte de a introduce duza de abur în lapte pentru a elimina excesul de apă. Pentru a curăța duza de abur după fiecare utilizare: ■ Purtați o mănușă de protecție și scoateți partea metalică a duzei de abur. ■...
Page 88
6. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA AVERTISMENT: Înainte de curățare, scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet. AVERTISMENT: Nu scufundați niciodată aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid. Nu le clătiți niciodată sub jetul de apă de la robinet. IMPORTANT: Nu folosiți niciodată...
Page 89
6.2. CURĂȚAREA CANALULUI DE CAFEA MĂCINATĂ ȘI A RÂȘNIȚEI DE BOABE DE CAFEA Verificați și curățați săptămânal canalul de cafea măcinată și râșnița de boabe de cafea. Dacă unele boabe de cafea rămân în buncărul pentru boabe de cafea, atingeți lung butonul de golire a boabelor timp de cel puțin 1 secundă...
Page 90
6.5. ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR MINERALE Pentru a vă asigura că aparatul funcționează eficient, detartrați la fiecare 2 până la 3 luni sau când butonul de cafea Americano și butonul espresso Lungo clipesc simultan pentru a vă avertiza să detartrați aparatul. ■ Alerta de detartrare a aparatului de cafea se va activa după...
Page 91
Problemă Cauză Soluție Capsula de preparare este Scoateți și curățați capsula de Indicatorul luminos de prea murdară. preparare și apoi reinstalați-o. curățare a capsulei de După 2 secunde, indicatorul preparare „ ” se aprinde luminos de curățare a capsulei constant. de preparare se stinge.
Page 92
Problemă Cauză Soluție Ștecherul de alimentare nu Scoateți/conectați ștecherul de este conectat sau conectat alimentare. incorect. Mașina nu poate fi activată. Întrerupătorul de alimentare Porniți întrerupătorul de și/sau butonul de pornire/ alimentare și atingeți butonul de oprire nu sunt pornite. pornire/oprire.
Page 93
СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. 93 2. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА C. 97 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 97 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C. 97 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ C. 98 6. ОЧИСТКА И УХОД C. 101 7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ C. 104 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед...
Page 94
7. Предупреждение! Не погружайте кабель питания, вилку и само устройство в воду и другие жидкости! Никогда не помещайте устройство под проточную воду! Не погружайте устройство в воду и другие жидкости. 8. Предупреждение! Не проливайте никакие жидкости на разъем. 9. Прибор нельзя использовать с внешним таймером или...
Page 95
15. Перед заменой насадок или подсоединением движущихся частей выключайте устройство и отсоединяйте его от электросети. 16. Всегда выключайте устройство перед его отсоединением от электросети. 17. Подключайте вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в экстренном случае можно было немедленно отключить устройство от электросети. Для полного...
Page 96
Маркировка этого устройства (перечеркнутый мусорный контейнер) соответствует Европейской директиве 2012/19/EU в отношении «бывшего в употреблении электрического и электронного оборудования». Эта маркировка означает, что данное оборудование по окончании срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Пользователь обязан доставить его в организацию, которая собирает...
Page 97
внутреннего водопровода машины и предотвратить ее неисправность. 38. Никогда не используйте кофеварку без воды. 2. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Крышка лотка для кофейных зерен Кнопка подачи горячей воды с Циферблат настройки кофемолки индикатором для кофейных зерен Кнопка подачи кофе американо Кофемолка для кофейных зерен со...
Page 98
4.2. СБОРКА Проверьте правильность сборки всех деталей: Установите поддон для сбора капель с крышкой в положение под отверстием для подачи кофе. ПРИМЕЧАНИЕ: Поддон для сбора капель собирает воду из отверстия для кофе во время каждого промывания и автоматической очистки, а также излишки кофе, которые могут...
Page 99
5.3. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ/ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Проверьте и при необходимости заполните резервуар для воды и поддон для кофейных зерен. Вставьте шнур питания в розетку на задней панели прибора. Вставьте вилку питания в розетку. Переведите переключатель включения/выключения питания на задней панели кофеварки во включенное положение (I). Кофемашина переходит в спящий режим. Поставьте...
Page 100
Приготовьте эспрессо в чашке для капучино или кофе американо в большой чашке ( ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ). Наполните металлический кувшин молоком. ■ Для каждой чашки капучино налейте в кувшин для вспенивания 100 г (примерно 100 мл) цельного или полуобезжиренного молока. Рекомендуется использовать холодное молоко прямо из холодильника (не горячее молоко). ■...
Page 101
5.6. ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ Если в течение 28 минут не будет нажата ни одна кнопка, эспрессо-машина автоматически выключится. 5.7. ФУНКЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Когда кофеварка находится в режиме ожидания, нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения, пока дисплей не погаснет и прибор не перейдет в режим сна. Если...
Page 102
Деталь Частота очистки Метод очистки Снимите его, нажав на два оранжевых зажима, Опустошите кофемашину а затем вытащите. после приготовления 8 разовых С помощью щетки чашек или 8 чашек кофе Заварочная капсула на металлическом лунго, или если индикатор основании удалите все капсулы...
Page 103
6.3. ОЧИСТКА КРОНШТЕЙНА СИСТЕМЫ ЗАВАРИВАНИЯ Проверьте и очистите область кронштейна системы заваривания. Нажмите и удерживайте кнопку ручной очистки и кнопку эспрессо лунго одновременно в течение 1 секунды. Вы услышите, как система заваривания перемещается внутри, чтобы обнажить некоторые внутренние детали вокруг системы заваривания, чтобы...
Page 104
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Решение Мигает индикатор В баке недостаточно Заполните резервуар для воды воды. водой. пополнения резервуара для воды « ». Неправильно установлен Снимайте и затем снова Мигает контрольный диск настройки устанавливайте эти детали, кофемолки и/или поддон пока не погаснет индикатор индикатор...
Page 105
Проблема Причина Решение Кнопка ручной Засор в системе Наполните резервуар для водоснабжения или воды водой. очистки « » и недостаточное количество Запустите функцию сигнальные воды в резервуаре. ручной очистки. лампы « » мигают одновременно. Одновременно мигают Мотор для заваривания Выключите прибор и не...
Page 106
Проблема Причина Решение Бункер для кофейных Опорожните контейнер для Горит индикатор зерен переполнен, кофейных зерен и очистите заполнения бункера для а капсула для капсулу для заваривания кофейных зерен « » и заваривания при включении кофеварки. загрязнена или Подождите 8 секунд, а затем индикатор...
Page 107
ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C. 107 2. ОПИС ВИРОБУ C. 111 3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 111 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C. 111 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ C. 112 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C. 115 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 117 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед...
Page 108
9. Прилад не можна використовувати із зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного керування, а також підключати до контура, який регулярно вмикається та вимикається комунальною службою. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіків! Будьте обережні, щоб не обпектися парою під час циклів заварювання. Деякі частини приладу гарячі під час...
Page 109
18. Завжди відʼєднуйте прилад від мережі, коли він залишається без нагляду, і перед збиранням, розбиранням або чищенням. 19. Забороняється використовувати пошкоджений прилад! Вимкніть прилад від електромережі та зверніться до продавця, якщо він пошкоджений. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека ураження електричним струмом! Не намагайтеся самостійно відремонтувати...
Page 110
довкілля внаслідок наявності небезпечних компонентів, а також неправильного зберігання цього обладнання та неналежне поводження з ним. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик отримати травму! Ніколи не вставляйте пальці в лоток кавомолки. Завжди відʼєднуйте машину від мережі, перш ніж намагатися усунути будь-які засмічення. 30. Використання аксесуарів, які...
Page 111
2. ОПИС ВИРОБУ Кришка лотка для кавових зерен Кнопка гарячої води з Диск налаштування кавомолки індикатором Кавомолка Кнопка американо з індикатором Лоток для кавових зерен Кнопка лунго з індикатором Панель керування m. Кнопка еспресо на одну чашку з Кнопка ввімкнення/вимкнення з індикатором...
Page 112
4.2. ЗБИРАННЯ Перевірте, чи всі деталі правильно зібрано. Вставте піддон для крапель із кришкою в положення під отвором для виходу кави. ПРИМІТКА. Піддон для крапель збирає воду з отвору для виходу кави під час кожного промивання та автоматичного очищення, а також надлишок кави, який може капати після...
Page 113
Вставте вилку в розетку. Натисніть перемикач увімкнення/вимкнення живлення на задній панелі кавомашини в положення «увімкнено» (I). Кавомашина переходить у режим сну. Поставте чашку під отвір для виходу кави. За необхідності відрегулюйте висоту отвору для виходу кави, посунувши його вгору або вниз. Діапазон висоти – від 85 мм до 115 мм.
Page 114
Торкніться кнопки подачі пари ще раз, щоб припинити приготування пари та нагрівання/ спінювання молока. ■ Швидко ввімкніть і вимкніть кнопку пари, перш ніж занурити трубку подачі пари в молоко, щоб випустити зайву воду. Щоб очистити парову трубку після кожного використання, виконайте наведені нижче дії. ■...
Page 115
6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед очищенням відʼєднайте прилад від розетки та дайте йому повністю охолонути. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніколи не занурюйте прилад, шнур живлення або вилку у воду або будь-яку рідину. Ніколи не промивайте їх під краном. ВАЖЛИВО. Ніколи не використовуйте розчинники або абразивні чистячі засоби, дротяні щітки, гострі...
Page 116
6.2. ОЧИЩЕННЯ КАНАЛУ ДЛЯ МЕЛЕНОЇ КАВИ ТА КАВОМОЛКИ Щотижня перевіряйте та очищайте канал для меленої кави та кавомолку. Якщо трохи кавових зерен залишилося в лотку для кавових зерен, натисніть і утримуйте кнопку висипання зерен принаймні 1 секунду, щоб почати спорожнювати лоток.
Page 117
6.5. ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ Щоб забезпечити ефективну роботу кавомашини, очищайте її від накипу кожні 2–3 місяці, або коли кнопки американо та лунго блимають одночасно, щоб сповістити вас про необхідність видалення накипу з кавомашини. ■ Сповіщення про необхідність видалення накипу з кавомашини активується після 500 циклів...
Page 118
Проблема Причина Вирішення Капсула для заварювання Вийміть і очистьте капсулу для Індикатор очищення занадто брудна. заварювання, а потім установіть заварювальної її на місце. Через 2 секунди капсули « » світиться індикатор очищення капсули постійно. для заварювання згасне. Кавомолка, можливо, Вимкніть прилад і Кнопка...
Page 119
Проблема Причина Вирішення Штепсельна вилка Вийміть/вставте вилку в не підключена або розетку. підключена неправильно. Прилад не вмикається. Вимикач живлення та/ Увімкніть перемикач або кнопка ввімкнення/ живлення та торкніться кнопки вимкнення не ввімкнені. ввімкнення/вимкнення. Прилад не вимкнено. Вимкніть прилад, а потім увімкніть...