Page 1
Operating Instructions MHP 280i G CMT MHP 400i W CMT Instructions de service Bruksanvisning PT-BR Manual de instruções Instrukcja obsługi 42,0410,2291 013-17072024...
Page 3
Montage d'une âme de guidage du fil depuis le tampon de fil vers l'unité d'entraînement Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques Généralités Torche de soudage refroidie au gaz – MHP 280i G CMT Torche de soudage refroidie par eau - MHP 400i W CMT Français...
Page 4
Généralités Généralités En combinaison avec le tampon de fil au niveau du faisceau de liaison, le moteur d'entraînement du fil intégré assure un mouvement rapide et réversible du fil- électrode. De multiples modèles de coudes garantissent une bonne accessibilité au point de soudure. Ces torches de soudage sont particulièrement robustes et fiables.
Page 5
Fonctions de la La gâchette de torche de soudage standard possède 2 positions. gâchette de torche - Stan- Fonction de la gâchette de torche en dard position de commutation 1 (gâchette de torche à moitié enfoncée) : la LED s'allume. Fonction de la gâchette de torche en position de commutation 2 (gâchette de torche complètement enfoncée) :...
Page 6
Fonction Job- La torche de soudage JobMaster Master possède les fonctions suivantes : les touches fléchées permettent de sélectionner le paramètre sou- haité sur la source de courant ; les touches +/- permettent de mo- difier le paramètre sélectionné ; l'écran affiche le paramètre et la valeur actuels.
Page 7
Sécurité Avertissements La torche de soudage est munie de symboles de sécurité et d'une plaque si- sur l'appareil gnalétique. La plaque signalétique et les symboles de sécurité ne doivent être ni retirés, ni recouverts. Les symboles permettent de prévenir les mauvaises utilisa- tions pouvant être à...
Page 8
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères, mais les éliminer conformément aux consignes de sécurité en vigueur. Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles que : les engrenages ; les galets d'entraînement ; les bobines de fil et fils-électrodes.
Page 9
AVERTISSEMENT! Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défec- tueux et une erreur de manipulation. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide- ment raccordés, intacts, correctement isolés et de capacité...
Page 10
Mise en service MTG d, MTW d – Monter les pièces d'usure sur le col de cygne 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée Remarque REMARQUE!
Page 11
Montage d'une âme de guidage du fil en acier et CrNi dans le cor- ps de torche * Utiliser le tube d'égalisation de la torche de soudage (gaz = 40 mm, eau = 50 mm) Contrôler le rac- Push Push-Pull cord de serrage with sealing without sealing...
Page 12
REMARQUE! Raccord de serrage incorrect dans les applications Push-Pull Enrouleur de fil et abrasion accrue dans la gaine guide-fil en cas d'utilisation d'un raccord de serrage avec rondelle d'étanchéité. ▶ Utiliser des raccords de serrage argentés afin de faciliter le guidage du fil. Montage d'un système de gui- dage du fil en...
Page 13
Montage des Par défaut une buse de sortie rouge (1) pour fils de 0,8 à 1,2 mm est prémontée. pièces d'usure Si une autre buse de sortie est nécessaire, consulter le chapitre « Remplacement dans l'entraîne- de la buse de sortie ». ment Français...
Page 15
Remplacement Par défaut une buse de sortie pour fils de 0,8 à 1,2 mm de diamètre est de la buse de prémontée (rouge), cependant, si des fils de 1,4 ou 1,6 mm de diamètre sont sortie nécessaires, une buse de sortie de 1,6 mm (noire) doit être installée. Français...
Page 16
Montage d'une REMARQUE! âme de guidage du fil depuis le Afin de pouvoir monter correctement l'âme de guidage du fil, le faisceau de liai- tampon de fil son doit être posé droit. vers le FSC ** Âme de guidage du fil en acier **** Visser le dispositif de fermeture jusqu'à...
Page 18
Monter le corps ATTENTION! de torche Risque de dommages sur la torche de soudage. ▶ Toujours visser l'écrou-raccord du corps de torche jusqu'à la butée. REMARQUE! Avant le montage du corps de torche, vérifier que le dispositif d'accouplement du corps de torche et du faisceau de liaison est intact et propre. REMARQUE! Sur les torches de soudage refroidies par eau, le serrage de l'écrou-raccord peut présenter une résistance plus importante en raison du mode de construction de...
Page 19
Montage de IMPORTANT ! l'âme de guidage Ne créer aucun effort de traction dans la gaine de dévidoir ! du fil sur le tam- Monter la pièce coulissante du côté de la torche ! pon de fil "click" "click" Français...
Page 20
Raccorder la torche de sou- dage au dévidoir Raccordement de la torche de soudage...
Page 21
Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le refroidisseur et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des mar- quages de couleur. Français...
Page 22
Insérer le fil- ATTENTION! électrode Risque de dommages corporels et matériels dû à l'intensité de soudage et à l'amorçage involontaire d'un arc électrique. ▶ Avant de commencer tout travail, séparer la connexion de mise à la masse entre le système de soudage et la pièce à souder. ATTENTION! L'extrémité...
Page 23
Réglage de la pr- Ne régler la pression d'appui qu'une fois le fil-électrode inséré. ession d'appui Utiliser les valeurs figurant à l'intérieur du couvercle comme valeurs indicatives pour le réglage de la pression d'appui. REMARQUE! Le réglage de la pression d'appui fonctionne comme suit : ▶...
Page 24
Remplacement et rotation du corps de torche de soudage Démontage de la ATTENTION! torche de sou- dage Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le corps de torche chauds. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le corps de torche à...
Page 25
Monter le corps ATTENTION! de torche Risque de dommages sur la torche de soudage. ▶ Toujours visser l'écrou-raccord du corps de torche jusqu'à la butée. REMARQUE! Avant le montage du corps de torche, vérifier que le dispositif d'accouplement du corps de torche et du faisceau de liaison est intact et propre. REMARQUE! Sur les torches de soudage refroidies par eau, le serrage de l'écrou-raccord peut présenter une résistance plus importante en raison du mode de construction de...
Page 26
Tourner le corps ATTENTION! de torche Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le corps de torche chauds. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le corps de torche à température ambiante (+25 °C, +77 °F). * S'assurer que l'écrou-raccord est vissé...
Page 27
Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important.
Page 28
À chaque rem- À chaque remplacement de la bobine de fil / bobine type panier : placement de la Nettoyer la gaine de dévidoir avec de l'air comprimé à débit réduit bobine de fil / Recommandé : remplacer l'âme de guidage du fil ; nettoyer les pièces d'usure bobine type pa- avant d'installer une nouvelle âme de guidage du fil nier...
Page 29
Éléments d'isolation bords extérieurs brûlés, rainures Porte-buses bords extérieurs brûlés, rainures présence de projections de soudure excessives Protection anti-projections bords extérieurs brûlés, rainures Tubes contact orifices d'entrée et de sortie du fil usés (ovales) présence de projections de soudure excessives brûlures au niveau de l'extrémité...
Page 30
"click" Montage d'une REMARQUE! âme de guidage du fil depuis le Afin de pouvoir monter correctement l'âme de guidage du fil, le faisceau de liai- tampon de fil son doit être posé droit. vers l'unité d'en- traînement...
Page 32
Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage...
Page 33
Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : connexion de mise à la masse incorrecte. Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le robinet détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de protection de la torche de soudage Dans le cas...
Page 34
Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand Solution : Réduire l'angle de placement de la torche de soudage Cause : Les composants du dévidoir ne correspondent pas au diamètre du fil- électrode / au matériau du fil-électrode Solution : Utiliser des composants de déplacement du fil appropriés Avance du fil défectueuse...
Page 35
La buse de gaz devient très chaude Cause: Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche de la buse de gaz Remède: Visser la buse de gaz jusqu’à la butée La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré...
Page 36
Courte durée de vie du tube contact Cause : Galets d'entraînement non adaptés Solution : Utiliser des galets d'entraînement adaptés Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d'une pression d'appui trop élevée au niveau des galets d'entraînement Solution : Réduire la pression d'appui au niveau des galets d'entraînement Cause : Fil-électrode encrassé/rouillé...
Page 37
Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse gaz, d'où une protection ga- zeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
Page 38
Caractéristiques techniques Généralités Mesure de la tension (V-Peak) : pour torches de soudage manuelles : 113 V pour torches de soudage à guidage mécanique : 141 V Caractéristiques techniques de la gâchette de la torche : = 5 V = 10 mA L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques.
Page 39
Torche de sou- I (Ampère) 10 min / 40 °C 100 % f.m.* 400 dage refroidie M21+C1 (EN ISO 14175) par eau - MHP Standard 400i W CMT I (Ampère) 10 min / 40 °C 100 % f.m.* 280 M21+C1 (EEN ISO 14175) [mm] 0,8-1,6 Ø...
Page 41
Registrering av defekte forbruksdeler Skifte ut eller rengjøre trådbuffer, trådmaterinnsats og glidestykke Montere trådmaterkjerne fra trådbufferen i retning av drivenheten. Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt Gasskjølt sveisepistol – MHP 280i G CMT Vannkjølt sveisepistol – MHP 400i W CMT Norsk...
Page 42
Generelt Generelt I kombinasjon med trådbufferen på slangepakken sørger den integrerte trådmo- toren for en rask, reverserende bevegelse av trådelektroden. Allsidige rørbueutførelser gjør at man kommer lett til sveisestedet. Sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket, et kuleledd og en optimal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene er tilgjengelige i gass- og vannkjølt utførelse.
Page 43
Pistoltastens Pistoltasten på standardsveisepistolen har to posisjoner. funksjoner – standard Brennertastens funksjon i posisjon 1 (brennertasten halvveis trykket ned): Lysdioden lyser. Brennertastens funksjon i posisjon 2 (brennertasten helt trykket ned): Lysdioden slukker. Sveisestart. Up/Down-funks- Sveisepistolen med up/down-funksjon har følgende funksjoner: Endring av sveiseeffekten i syner- gic-driften ved hjelp av up/down- tasten.
Page 44
JobMaster- JobMaster-sveisepistolen har følgende funksjon funksjoner: Med piltastene velger du ønsket parameter for strømkilden. Med +/–-tastene endres valgt par- ameter. I displayet vises aktuell parameter og verdi. Deaktiver den Pistoltastene er som standard aktivert på begge sider. Hvis den ene siden skal venstre eller deaktiveres, må...
Page 45
Sikkerhet Advarsler på ap- Sveisepistolene er utstyrt med sikkerhetssymboler og et effektskilt. Sikkerhets- paratet symbolene og effektskiltet må ikke fjernes eller males over. Symbolene advarer mot feilbetjening som kan føre til alvorlige personskader eller materielle skader. Effektskilt med sikkerhetssymboler Advarsel om bevegelige deler Ikke ta de beskrevne funksjonene i bruk før du har lest og forstått følgende do- kumenter: denne bruksanvisningen...
Page 46
Ikke kast gamle apparater i husholdningsavfallet, men kasser dem i henhold til sikkerhetsforskriftene. Hold hender, hår, klær og verktøy unna bevegelige deler som for eksempel: tannhjul materuller trådspoler og trådelektroder Grip ikke inn i de roterende materullene til tråddriften eller i roterende drivdeler. Dekselet til sveisepistolen må...
Page 47
FARE! Fare på grunn av elektrisk strøm fra ødelagte systemkomponenter eller feilbet- jening. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alle kabler, ledninger og slangepakker må alltid være sikkert tilkoblet, us- kadd, korrekt isolert og tilstrekkelig dimensjonert. FORSIKTIG! Fare for forbrenning på...
Page 48
Idriftsetting MTG d, MTW d – Montere forbr- uksdeler på svei- sepistolenheten 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Trekk til gassdysen til stopp Merknad til MERKNAD! trådmaterkjerne ved gasskjølte...
Page 49
Montere trådma- terkjerne av stål og CrNi i sveise- pistolenheten * Bruk kutterøret til sveisepistolen (gass = 40 mm, vann = 50 mm) Kontrollere Push Push-Pull spennippel with sealing without sealing * Spennippelen kontrolleres før idriftsetting og ved hvert bytte av trådleder. Gjennomføres med en visuell kontroll: venstre: messing-spennippel med tetningsskive.
Page 50
Montere trådma- terinnsats av plast i sveisepis- tolenheten * Bruk kutterøret til sveisepistolen (gass = 40 mm, vann = 50 mm)
Page 51
Montere forbr- Som standard er en rød utløpsdyse (1) for tråder på 0,8–1,2 mm formontert. uksdeler i drevet Hvis ingen annen utløpsdyse kreves, se kapittelet "Skifte utløpsdyse". Norsk...
Page 53
Skifte utløps- Som standard er en utløpsdyse for tråddiametre på 0,8–1,2 mm (rød) formon- dyse tert. Hvis det må brukes en tråddiameter på 1,4–1,6 mm, må det monteres en utløpsdyse med en diameter på 1,6 mm (sort). Norsk...
Page 54
Montere trådma- MERKNAD! terkjerne fra trådbufferen i For at trådlederen skal kunne monteres riktig, må slangepakken legges rett ut retning av FSC når trådlederen skal monteres. ** trådmaterkjerne av stål **** Skru fast låsen til stopp på trådlederen. *** trådmaterkjerne av plast Tråmaterkjernen må...
Page 56
Monter sveise- FORSIKTIG! pistolenheten Fare for skader på sveisepistolen. ▶ Trekk alltid til overfalsmutteren på sveisepistolenheten til stopp. MERKNAD! Forsikre deg om at koblingsstedet på sveisepistolenheten og på slangepakken er uskadd og rent før montering av sveisepistolenheten. MERKNAD! På vannkjølte sveisepistoler kan det oppstå økt motstand når overfalsmutteren skal skrus fast på...
Page 57
Monter trådma- VIKTIG! terkjernen på Ikke utsett trådmaterslangen for strekkbelastning! trådbufferen Monter glidestykket på siden til sveisepistolen! "click" "click" Norsk...
Page 58
Koble sveisepis- tolen til mate- verket Koble til sveise- pistol...
Page 59
kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøleapparatet og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem. Spole inn tråde- FORSIKTIG! lektrode Fare for personskader og materielle skader på grunn av sveisestrøm og utilsik- tet tenning av lysbuen.
Page 60
FORSIKTIG! Fare for skader på sveisepistolen på grunn av skarpe kanter på trådelektrodeen- den. ▶ Avgrad enden på trådelektroden nøye før innføring. FORSIKTIG! Fare for personskader på grunn av fjæreffekten i den innspolte trådelektroden. ▶ Hold godt fast i enden på trådelektroden når du skyver trådelektroden inn i 4-rulledriften til trådmateren for å...
Page 61
Stille inn arbeid- Arbeidstrykket må kun stilles inn hvis trådelektroden er trædd inn. strykket Bruk de verdiene som står oppført på illustrasjonen på innsiden av dekselet, som stan- dardverdier når arbeidstrykket skal stilles inn. MERKNAD! Innstilling av arbeidstrykk fungerer som følger: ▶...
Page 62
Skifte sveisepistolenhet, dreie sveisepistolenhe- Demontere svei- FORSIKTIG! sepistolenhet Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til rom- temperatur (+25 °C, +77 °F). MERKNAD! Det er alltid en rest kjølemiddel i sveisepistolenheten. ▶...
Page 63
Monter sveise- FORSIKTIG! pistolenheten Fare for skader på sveisepistolen. ▶ Trekk alltid til overfalsmutteren på sveisepistolenheten til stopp. MERKNAD! Forsikre deg om at koblingsstedet på sveisepistolenheten og på slangepakken er uskadd og rent før montering av sveisepistolenheten. MERKNAD! På vannkjølte sveisepistoler kan det oppstå økt motstand når overfalsmutteren skal skrus fast på...
Page 64
Dreie sveisepis- FORSIKTIG! tolenheten Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til rom- temperatur (+25 °C, +77 °F). Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til anslag.
Page 65
Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskrifts- messig håndtering av sveisepistolen.
Page 66
Ved hvert bytte Ved hvert bytte av tråd/kurvspole: av tråd/kurvs- Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft. pole Anbefaling: Bytt trådmaterkjerne, rengjør forbruksdelene før trådmaterkjer- nen settes inn igjen. Registrering av defekte forbr- uksdeler...
Page 67
Isoleringsdeler svidde ytterkanter, hakk Dysestammer svidde ytterkanter, hakk kraftig utsatt for sveisesprut Sprutbeskyttelse svidde ytterkanter, hakk Kontaktrør slitte (ovale) trådinnførings- eller trådutgangshull kraftig utsatt for sveisesprut innsmelting på spissen av kontaktrøret Gassdyser kraftig utsatt for sveisesprut svidde ytterkanter hakk Skifte ut eller VIKTIG! Trådelektroden må...
Page 68
"click" Montere trådma- MERKNAD! terkjerne fra trådbufferen i For at trådlederen skal kunne monteres riktig, må slangepakken legges rett ut retning av dri- når trådlederen skal monteres. venheten.
Page 70
Utbedring: Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
Page 71
Dårlige sveiseegenskaper Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller reduksjonsventil, gasslange, gassmagnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølte sveisepistoler må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådleder. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
Page 72
Årsak: Trådmaterkomponentene passer ikke til diameteren på tilsatstråden / materialet i tilsatstråden. Utbedring: Sett i riktig trådmaterkomponenter. Dårlig trådmating Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden stilt inn for stramt. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet.
Page 73
Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepisto- lenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
Page 74
Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepis- tol til service. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
Page 75
Tekniske data Generelt Spenningsmåling (V-Peak): for håndførte sveisepistoler: 113 V for maskinelt førte sveisepistoler: 141 V Tekniske data brennertast: = 5 V = 10 mA Brennertastdrift er bare tillatt innenfor rammene gitt i de tekniske dataene. Produktet tilsvarer kravene i standarden IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Gasskjølt sveise- I (ampere) 10 min/40 °C 40 % ED* 280...
Page 76
Vannkjølt sveise- I (ampere) 10 min/40 °C 100 % ED* 400 pistol – MHP M21+C1 (EN ISO 14175) 400i W CMT Standard I (ampere) 10 min/40° C 100 % ED* 280 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 0,8-1,6 Ø [in.] 0.031-0.063 3,85 / 5,85 / 7,85 [ft.] 12.6 / 19 / 26...
Page 77
Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos Geral Tocha de solda resfriada a gás - MHP 280i G CMT Tocha de solda resfriada a água - MHP 400i W CMT Português (BR)
Page 78
Informações gerais Informações Em combinação com o compensador de arame no jogo de mangueira, o motor in- gerais tegrado de acionamento do arame garante um movimento rápido e reversível do eletrodo de arame. Versões variadas do tubo curvado possibilitam uma boa aces- sibilidade ao local de solda.
Page 79
Funções da tecla A tecla de queima da tocha de solda padrão possui duas posições de comutação. de queima – pa- drão Função da tecla de queima na posição de comutação 1 (tecla de queima semi- pressionada): O LED acende. Função da tecla de queima na posição de comutação 2 (tecla de queima total- mente pressionada):...
Page 80
Função JobMas- A tocha de solda JobMaster possui as seguintes funções: com as teclas de seta, é seleciona- do o parâmetro desejado na fonte de solda com as teclas +/- é alterado o parâmetro selecionado o display exibe o parâmetro atual e o valor Desativar a tecla Por padrão, as teclas de queima estão ativas em ambos os lados.
Page 81
Segurança Avisos de alerta A tocha de solda está equipada com símbolos de segurança e uma placa de iden- no equipamento tificação. Esta placa de identificação e os símbolos de segurança não podem ser retirados nem pintados. Os símbolos alertam contra o manuseio incorreto, que pode causar lesões corporais e danos materiais graves.
Page 82
Não descartar equipamentos fora de serviço no lixo doméstico e sim conforme as diretrizes de segurança. Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo: Engrenagens Rolos de alimentação Bobinas de arame e eletrodos de arame Não tocar nos rolos de alimentação em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionamento em rotação.
Page 83
PERIGO! Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danifi- cados e operação incorreta. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre bem conectados, intactos, corretamente isolados e com as dimensões ade- quadas.
Page 84
Comissionamento MTG d, MTW d - Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Apertar o bico de gás até o en- costo Nota sobre o fio AVISO!
Page 85
Montar o fio de revestimento in- terior de aço e CrNi no corpo da tocha de solda * Utilizar o tubo de corte da tocha de solda (gás = 40 mm, água = 50 mm) Verificação do Push Push-Pull bocal de fixação with sealing without sealing * Verifique o bocal de fixação antes do comissionamento e toda vez que o núcleo...
Page 86
Montar o fio de revestimento in- terior de plástico no corpo da to- cha de solda * Utilizar o tubo de corte da tocha de solda (gás = 40 mm, água = 50 mm)
Page 87
Montar a peça de Por padrão, está pré-montado um bocal de saída vermelho (1) para arames com desgaste no 0,8 a 1,2 mm. Se for necessário outro bocal de saída, consulte o capítulo „Trocar acionamento o bocal de saída“. Português (BR)
Page 89
Trocar o bocal de Via de regra, está pré-montado um bocal de saída para arames de 0,8 a 1,2 mm saída de diâmetro (vermelho), se for necessário um diâmetro do arame de 1,4 ou 1,6 mm para a aplicação, deve ser instalado um bocal de saída com 1,6 mm (preto). Português (BR)
Page 90
Fronius ** Fio de revestimento interior de aço **** Rosquear o fecho no fio de revestimento in- *** Fio de revestimento interior de plástico terior até...
Page 92
Montar o corpo CUIDADO! da tocha de sol- Risco de danificar a tocha de solda. ▶ Sempre rosquear a porca cega do corpo da tocha de solda até o fim. AVISO! Antes de montar o corpo da tocha de solda, garantir que a posição de acopla- mento do corpo da tocha de solda e do jogo de mangueira esteja limpa e intata.
Page 93
Montar o fio de IMPORTANTE! revestimento in- Não expor a mangueira de alimentação de arame à tensão de tração! terior no com- Montar a peça de deslize pelo lado da tocha de solda! pensador de ar- "click" "click" Português (BR)
Page 94
Conectar a tocha de solda na velo- cidade do arame Conectar a tocha de solda...
Page 95
somente se as conexões de refrigerador opcionalmente disponíveis esti- verem instaladas no dispositivo de refrigeração e com tocha de solda refr- igerada à água. Sempre conectar as mangueiras do refrigerador de acordo com as mar- cações de cores. Português (BR)
Page 96
Inserir o eletro- CUIDADO! do de arame Perigo de danos pessoais e materiais devido à corrente de soldagem e ao acendi- mento não intencional de um arco voltaico. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, desconectar a conexão à terra entre o sistema de soldagem e a peça de trabalho.
Page 97
Ajustar a pr- Somente ajustar a pressão de contato com o eletrodo de arame inserido. essão de contato Utilizar os valores indicados no lado interior da tampa como va- lor de referência para o ajuste da pressão de contato. AVISO! O ajuste da pressão de contato funciona da seguinte forma: ▶...
Page 98
Substituir o corpo da tocha de solda, torcer o cor- po da tocha de solda Desmontar o CUIDADO! corpo da tocha de solda Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo corpo da tocha de solda quente. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o corpo da tocha de solda esfriarem até...
Page 99
Montar o corpo CUIDADO! da tocha de sol- Risco de danificar a tocha de solda. ▶ Sempre rosquear a porca cega do corpo da tocha de solda até o fim. AVISO! Antes de montar o corpo da tocha de solda, garantir que a posição de acopla- mento do corpo da tocha de solda e do jogo de mangueira esteja limpa e intata.
Page 100
Girar o corpo da CUIDADO! tocha de solda Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo corpo da tocha de solda quente. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o corpo da tocha de solda esfriarem até a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F). * Garantir que a porca cega seja rosqueada até...
Page 101
Conservação, Manutenção e Descarte Informações A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para gerais uma operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais fre- quente do que outros componentes do sistema de soldagem.
Page 102
Em cada troca Em cada troca da bobina de arame/cesta-tipo carretel: da bobina de ar- Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido ame/cesta-tipo Recomendável: substituir o fio de revestimento interior, limpar as peças de carretel desgaste antes da reinstalação do fio de revestimento interior Reconhecimento de peças de des- gaste defeituo-...
Page 103
Peças de isolamento Bordas externas queimadas, entalhes Bocais Bordas externas queimadas, entalhes Com muitos respingos de solda Proteção contra respingos Bordas externas queimadas, entalhes Tubos de contato Furos de entrada e saída de arame desgastados (ovais) Com muitos respingos de solda Penetração de solda na ponta do tubo de contato Bicos de gás Com muitos respingos de solda...
Page 104
"click" Montar o fio de AVISO! revestimento in- terior do com- Para que o fio de revestimento interior possa ser montado corretamente, man- pensador de ar- ter o jogo de mangueira reto durante a montagem do fio de revestimento inter- ior.
Page 106
Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
Page 107
Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrija as configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Produza um bom contato com a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verifique o regulador de pressão, a mangueira de gás, a válvula sole- noide de gás e a conexão de gás da tocha de solda.
Page 108
Causa: Ângulo de ataque da tocha de solda grande demais Solução: Reduza o ângulo de ataque da tocha de solda Causa: Componentes de alimentação de arame não correspondem ao diâme- tro do eletrodo de arame / o material do eletrodo de arame Solução: Use os componentes corretos de alimentação de arame Alimentação ruim de arame...
Page 109
O bico de gás esquenta muito Causa: Nenhum desvio de calor por causa do assento solto do bico de gás Solução: Parafusar firmemente o bico de gás até o encosto A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa...
Page 110
Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
Page 111
Tocha de solda I (ampère) 10 min/40 °C 40% CT* 280 resfriada a gás - M21+C1 (EN ISO 14175) 60% CT* 220 MHP 280i G CMT Padrão 100% CT* 170 I (ampère) 10 min/40 °C 40% CT* 180 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm (in.)]...
Page 112
Tocha de solda I (ampère) 10 min/40 °C 100% CT* 400 resfriada a água M21+C1 (EN ISO 14175) - MHP 400i W Padrão I (ampère) 10 min/40 °C 100% CT* 280 M21+C1 (EN ISO 14175) [mm] 0,8-1,6 Ø [in.] 0.031-0.063 3,85 / 5,85 / 7,85 [ft.] 12.6 / 19 / 26...
Page 113
Montaż prowadnika drutu z tworzywa sztucznego w korpusie palnika spawalniczego Montaż części eksploatacyjnych w napędzie Wymiana dyszy wylotowej Montaż prowadnika drutu w kierunku od bufora drutu do Fronius System Connector Montaż korpusu palnika spawalniczego Montaż prowadnika drutu na buforze drutu Podłączanie uchwytu spawalniczego do podajnika drutu...
Page 114
Informacje ogólne Informacje W kombinacji z buforem drutu przy wiązce uchwytu zintegrowany silnik napędu ogólne drutu zapewnia szybki, wsteczny ruch drutu elektrodowego. Różnorakie wersje końcówek palnika umożliwiają uzyskanie dobrej dostępności do miejsc spawania. Palniki spawalnicze są szczególnie solidne i niezawodne. Ergonomicznie uformo- wany kształt rękojeści, przegub kulowy oraz optymalne rozłożenie masy umożli- wiają...
Page 115
Funkcje przycis- Przycisk palnika spawalniczego w wersji standardowej jest przyciskiem dwupozy- ku palnika — cyjnym. wersja standar- dowa Funkcja przycisku palnika w pozycji 1 (przycisk palnika naciśnięty do połowy): Dioda LED świeci. Funkcja przycisku palnika w pozycji 2 (przycisk palnika naciśnięty całkowi- cie): Dioda LED gaśnie.
Page 116
Funkcja JobMas- Palnik spawalniczy JobMaster dyspo- nuje następującymi funkcjami: Za pomocą przycisków strzałek wybiera się żądany parametr w źródle prądu spawalniczego. Za pomocą przycisków +/- zmienia się wybrany parametr. Wyświetlacz pokazuje bieżący par- ametr i wartość. Dezaktywacja le- Standardowo aktywne są przyciski palnika po obu stronach. W przypadku ko- wego lub prawe- nieczności dezaktywacji przycisków po jednej stronie należy wykonać...
Page 117
Bezpieczeństwo Ostrzeżenia na Palnik spawalniczy jest wyposażony w tabliczkę znamionową i oznakowany sym- urządzeniu bolami bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie tabliczki znamionowej i symboli bezpieczeństwa. Symbole te stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i szkody ma- terialne.
Page 118
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizo- wać je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży i narzędzi do ruchomych elementów, np.: kół zębatych, rolek podających, szpul drutu oraz drutu elektrodowego. Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się rolek podających podajnika dr- utu lub też...
Page 119
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego wskutek wadliwych komponentów systemu i błędów obsługi. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów muszą być zawsze solidnie podłączone, nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia o rozgrzane podzespoły uchwytu spawalniczego i gorący płyn chłodzący.
Page 120
Uruchamianie MTG d, MTW d — montaż części eksploatacyj- nych na korpusie palnika spawal- niczego 8 Nm 5.90 ft·lb M6 ... 3 Nm / 2.21 ft·lb M8 ... 1.5 - 5 Nm / 1.11 - 3.69 ft·lb Dokręcić do oporu dyszę ga- zową.
Page 121
Montaż prowad- nika drutu ze stali i CrNi w kor- pusie palnika spawalniczego * Użyć rurki skracanej palnika spawalniczego (gaz = 40 mm, woda = 50 mm). Kontrola króćca Push Push-Pull mocującego with sealing without sealing * Przed uruchomieniem i po każdej wymianie prowadnika drutu skontrolować króciec mocujący.
Page 122
Montaż prowad- nika drutu z tworzywa sz- tucznego w kor- pusie palnika spawalniczego * Użyć rurki skracanej palnika spawalniczego (gaz = 40 mm, woda = 50 mm).
Page 123
Montaż części Standardowo czerwona dysza wylotowa (1) jest zamontowana fabrycznie dla dr- eksploatacyj- utów 0,8–1,2 mm. W przypadku konieczności zastosowania innej dyszy — patrz nych w napędzie rozdział „Wymiana dyszy wylotowej”. Polski...
Page 125
Wymiana dyszy Standardowo jedna z dysz wylotowych (czerwona) jest zamontowana fabrycznie wylotowej dla drutów 0,8–1,2 mm. W przypadku, gdy konieczne jest zastosowanie drutu o średnicy 1,4 lub 1,6 mm, należy zamontować dyszę wylotową o średnicy 1,6 mm (czarną). Polski...
Page 126
Montaż prowad- WSKAZÓWKA! nika drutu w kierunku od bu- Aby umożliwić prawidłowe zamontowanie prowadnika drutu, podczas montażu fora drutu do Fr- prowadnicy drutu wiązkę uchwytu należy ułożyć prosto. onius System Connector ** Prowadnik drutu ze stali ****Nakręcić zamknięcie na prowadnik drutu aż *** Prowadnik drutu z tworzywa sztucznego do wyczucia oporu.
Page 128
Montaż korpusu OSTROŻNIE! palnika spawal- niczego Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego. ▶ Nakrętkę złączkową korpusu palnika spawalniczego zawsze dokręcać aż do wyczucia oporu. WSKAZÓWKA! Przed montażem korpusu palnika spawalniczego upewnić się, że miejsce połączenia końcówki palnika z wiązką uchwytu jest nieuszkodzone i czyste. WSKAZÓWKA! W przypadku palników spawalniczych chłodzonych wodą, ze względu na konstr- ukcję...
Page 129
Upewnić się, że nakrętka złącz- kowa jest dokręcona do oporu. Montaż prowad- WAŻNE! nika drutu na bu- Nie wolno narażać przewodu doprowadzającego drut na naprężenia roz- forze drutu ciągające! Zamontować element ślizgowy od strony palnika spawalniczego. "click" "click" Polski...
Page 130
Podłączanie uchwytu spawal- niczego do poda- jnika drutu...
Page 132
Tylko wtedy, gdy chłodnica jest wyposażona w opcjonalnie dostępne pr- zyłącza płynu chłodzącego i w przypadku palnika spawalniczego chłodzo- nego wodą. Przewody płynu chłodzącego należy podłączać zawsze zgodnie z ich kolor- owym oznakowaniem.
Page 133
Nawlekanie dru- OSTROŻNIE! tu elektrodowe- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i strat materialnych spowodowanych przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego. ▶ Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie z masą między systemem spawania i elementem spawanym. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostry koniec drutu elektrodowego.
Page 134
WSKAZÓWKA! W celu nawleczenia drutu elektrodowego ułożyć wiązkę uchwytu, zgodnie z po- niższymi ilustracjami, w linii prostej. Maksymalna dozwolona prędkość nawlekania drutu = 10 m/s. Ustawianie siły Siłę docisku ustawiać tylko po nawleczeniu drutu elektrodowego. docisku Wartości widoczne po wewnętr- znej stronie pokrywy należy pr- zy ustawianiu siły docisku trak- tować...
Page 135
WSKAZÓWKA! Ustawianie siły docisku odbywa się w następujący sposób: ▶ Obrót śruby w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara = zmniejszenie siły docisku ▶ Obrót śruby w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara = zwiększenie siły docisku Polski...
Page 136
Wymiana korpusu palnika spawalniczego, obraca- nie korpusu palnika spawalniczego Demontaż kor- OSTROŻNIE! pusu palnika spawalniczego Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorący płyn chłodzący i gorącą końcówkę palnika. ▶ Przed rozpoczęciem prac pozostawić płyn chłodzący i końcówkę palnika do ostygnięcia do temperatury pokojowej (+25°C, +77°F). WSKAZÓWKA! W końcówce palnika zawsze znajduje się...
Page 137
Montaż korpusu OSTROŻNIE! palnika spawal- niczego Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego. ▶ Nakrętkę złączkową korpusu palnika spawalniczego zawsze dokręcać aż do wyczucia oporu. WSKAZÓWKA! Przed montażem korpusu palnika spawalniczego upewnić się, że miejsce połączenia końcówki palnika z wiązką uchwytu jest nieuszkodzone i czyste. WSKAZÓWKA! W przypadku palników spawalniczych chłodzonych wodą, ze względu na konstr- ukcję...
Page 138
Upewnić się, że nakrętka złącz- kowa jest dokręcona do oporu.
Page 139
Obracanie kor- OSTROŻNIE! pusu palnika spawalniczego Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorący płyn chłodzący i gorącą końcówkę palnika. ▶ Przed rozpoczęciem prac pozostawić płyn chłodzący i końcówkę palnika do ostygnięcia do temperatury pokojowej (+25°C, +77°F). * Upewnić się, że nakrętka złączkowa jest dokręcona do oporu. Polski...
Page 140
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja Informacje Regularna i profilaktyczna konserwacja palnika spawalniczego to istotny czynnik, ogólne zapewniający bezawaryjną eksploatację. Palnik spawalniczy jest poddawany działaniu wysokich temperatur i silnych zanieczyszczeń. Dlatego też palnik spa- walniczy wymaga częstszej konserwacji niż inne elementy systemu spawania. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia ws- kutek niewłaściwego obchodzenia się...
Page 141
Podczas każdej Podczas każdej wymiany szpuli drutu / szpuli z koszykiem: wymiany szpuli Oczyścić przewód doprowadzający drut sprężonym powietrzem o obniżonym drutu / szpuli ciśnieniu. z koszykiem Zalecenie: wymienić prowadnik drutu, przed ponownym montażem prowadni- ka drutu oczyścić części eksploatacyjne Rozpoznawanie uszkodzonych części eksploa-...
Page 142
Części izolujące wypalone krawędzie zewnętrzne, wyszczerbienia; Elementy mocujące końcówki prądowej wypalone krawędzie zewnętrzne, wyszczerbienia; duża ilość przyklejonych odprysków spawalniczych; Osłona antyodpryskowa wypalone krawędzie zewnętrzne, wyszczerbienia; Końcówki prądowe wytarte (owalne) otwory wlotowe i wylotowe drutu; duża ilość przyklejonych odprysków spawalniczych; wtopienie na końcówce prądowej. Dysze gazowe duża ilość...
Page 143
"click" Montaż prowad- WSKAZÓWKA! nika drutu w kierunku od Aby umożliwić prawidłowe zamontowanie prowadnika drutu, podczas montażu bufora drutu do prowadnicy drutu wiązkę uchwytu należy ułożyć prosto. zespołu napędo- wego Polski...
Page 145
Wymienić palnik spawalniczy Brak reakcji po naciśnięciu przycisku palnika Włączony wyłącznik zasilania, świecą wskaźniki na źródle prądu spawalniczego Przyczyna: FSC („Fronius System Connector” — przyłącze centralne) nie zostało wsunięte do oporu Usuwanie: Wsunąć Fronius System Connector aż do oporu Przyczyna: Uszkodzony palnik spawalniczy lub przewód sterujący palnika spawal-...
Page 146
Złe właściwości spawania Przyczyna: Nieprawidłowe parametry spawania Usuwanie: Skorygować ustawienia Przyczyna: Nieprawidłowe połączenie z masą Usuwanie: Zapewnić dobry styk z elementem spawanym Przyczyna: Brak lub za mało gazu ochronnego Usuwanie: Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektro- magnetyczny gazu i przyłącze gazu ochronnego palnika spawalnicze- go.
Page 147
Przyczyna: Zbyt duży kąt przystawienia palnika spawalniczego Usuwanie: Zmniejszyć kąt przystawienia palnika spawalniczego Przyczyna: Podzespoły podające drut nie są dostosowane do średnicy drutu elek- trodowego / materiału drutu elektrodowego Usuwanie: Zastosować odpowiednie podzespoły podające drut Nieprawidłowe podawanie drutu Przyczyna: W zależności od systemu, hamulec w podajniku drutu lub źródle prądu spawalniczego został...
Page 148
Dysza gazowa bardzo się nagrzewa Przyczyna: Brak odprowadzania ciepła ze względu na luźne osadzenie dyszy ga- zowej Usuwanie: Dokręcić dyszę gazową aż do oporu Palnik spawalniczy bardzo się nagrzewa Przyczyna: Tylko w przypadku palników spawalniczych Multilock: luźna nakrętka złączkowa końcówki palnika Usuwanie: Dokręcić...
Page 149
Krótka żywotność końcówki prądowej Przyczyna: Nieprawidłowe rolki podające Usuwanie: Zastosować odpowiednie rolki podające Przyczyna: Ścieranie się drutu elektrodowego na skutek zbyt dużej siły docisku rolek podających Usuwanie: Zredukować siłę docisku rolek podających Przyczyna: Zanieczyszczony / zardzewiały drut elektrodowy Usuwanie: Zastosować wysokiej jakości drut elektrodowy bez zanieczyszczeń Przyczyna: Niepowlekany drut elektrodowy Usuwanie:...
Page 150
Porowatość spoiny Przyczyna: Powstawanie rozprysków w dyszy gazowej, w następstwie czego osłona gazowa spoiny jest niewystarczająca Usuwanie: Usunąć rozpryski spawalnicze Przyczyna: Otwory w przewodzie gazowym giętkim lub niedokładne podłączenie przewodu gazowego giętkiego Usuwanie: Wymienić przewód gazowy giętki Przyczyna: Pierścień samouszczelniający na przyłączu centralnym jest przecięty lub uszkodzony Usuwanie: Wymienić...
Page 151
Dane techniczne Informacje Pomiar napięcia (V-Peak): ogólne dla ręcznych palników spawalniczych: 113 V; dla maszynowych palników spawalniczych: 141 V. Dane techniczne przycisku palnika: = 5 V = 10 mA Używanie przycisku palnika jest dozwolone tylko w ramach określonych przez dane techniczne. Produkt spełnia wymogi normy IEC 60974-7 / - 10 CI.
Page 152
Palnik spawal- I (A) 10 min/40°C 100% cyklu pr- niczy chłodzony M21+C1 (EN ISO 14175) acy* 400 wodą — MHP Standard 400i W CMT I (A) 10 min/40°C 100% cyklu pr- M21+C1 (EN ISO 14175) acy* 280 [mm] 0,8-1,6 Ø [in.] 0.031-0.063 3,85 / 5,85 / 7,85...