Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
3901212958/3901212959
AusgabeNr.
3901212851
Rev.Nr.
25/07/2017
KGZ2550PRO
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová
SK
píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Trek-, kap- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Циркулярен трион с изтегляне
и герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Potezna, preklopna i ugaona
SRB
Uputstvo za rukovanje
Zatezna, spoj pila
BI
Originalno uputstvo za upotrebu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Sega circolare per tagli obliqui
6-17
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
18-28
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
29-40
LT
pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
41-52
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis
LV
un leņķzāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
53-64
Sierra de tracción, oscilante y
para cortar ingletes
ES
Traducción de las instrucciones originales de
65-76
funcionamiento
Glidende kap- og geringssav
77-89
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsve-
jledning
90-101
Tømmer-, kapp- og gjærsag
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
102-113
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvis-
ningen
114-126
Dráttar-, búta- og gráðusög
IS
Upprunalegar notandaleiðbeiningar
Торцовочная (с протяжкой и
127-137
без неё) и усорезная пила
RU
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
138-149
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
150-161
162-173
174-184
185-196
197-208
209-220
221-231
232-243
244-255
256-267
268-280
281-292

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toolson KGZ2550PRO

  • Page 1 Art.Nr. 3901212958/3901212959 AusgabeNr. 3901212851 Rev.Nr. 25/07/2017 KGZ2550PRO Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Sega circolare per tagli obliqui 6-17 162-173 Originalbetriebsanleitung Traduzioni del manuale d‘uso originale Sliding cross cut mitre saw Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag 18-28 174-184 Translation from the original instruction manual Tõlge Originaalkasutusjuhend...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Page 8 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät. Werkstückauflage 10.
  • Page 9 ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder in- spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- dustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Ver- keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, schluckungs- und Erstickungsgefahr! Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich-...
  • Page 10 – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten – Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine eine Atemmaske. zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an, wenn Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfernen Sie Holz, holzähnliche Werkstoffe oder Kunststof- Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass fe bearbeitet werden.
  • Page 11 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro- – Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in kei- fachkraft reparieren ner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi- gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen Hand, in der 45°...
  • Page 12 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel Alte und neue Batterien sowie Batterien unter- zueinander sind. schiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Be- Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. wahren Sie diese am besten in der Originalverpackung Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät oder speziellen Behältnissen auf.
  • Page 13 Leistung Laser ≤ 1 mW • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- Stromversorgung Laser- men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den 3 x LR44 Knopfzelle modul Netzstecker. * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. 7. Vor Inbetriebnahme Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zusammen.
  • Page 14 • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und Dreh- • Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem tisch (16) anlegen. feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Ver- • Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30) so- schieben während des Schneidvorgangs zu verhin- weit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) dern.
  • Page 15 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. (Abb. 1,2,6,8) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links 8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. • Mittels der Schraube (26) kann die Schnitttiefe stu- Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss fenlos eingestellt werden.
  • Page 16 11. Lagerung 8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittfüh- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder un- rung anzeigt.
  • Page 17 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 19 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II...
  • Page 20 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Saw shaft lock D-89335 Ichenhausen Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and Clamping device success.
  • Page 21 5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must be bags, film and small parts! There is a risk of swal- observed when using electric tools for protection against lowing and suffocation! electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Page 22 12 Secure the workpiece – Check whether the moving parts function faultless- – Use the clamping devices or a vice to hold the ly and do not jam or whether parts are damaged. All workpiece in place. In this manner, it is held more parts must be correctly mounted and all conditions securely than with your hand.
  • Page 23 2 Maintenance and repair Clean grease, oil and water off of the clamping sur- – Pull out the mains plug for any adjustment or re- faces. pair tasks. Do not use any loose reducing rings or bushes for – The generation of noise is influenced by various the reducing of holes on saw blades.
  • Page 24 The work piece must have a minimum height of 3mm Do not allow batteries to heat up! Do not weld or solder directly on batteries! and a minimum width of 10 mm. Do not dismantle batteries! Make sure that the workpiece is always secured with 10 Do not allow batteries to deform! the clamping device.
  • Page 25 • Before you press the ON/OFF switch check that the • Slacken the counternut (c). Adjust the adjusting screw saw blade is fitted correctly. Moving parts must run (31) until the angle between the saw blade (7) and ro- smoothly. tary table (16) is precisely 45°.
  • Page 26 Attention! For bevel cuts (inclined saw head), the move- • Release the rotary table (16) by loosening the set able stop rail (28) must be fixed in the outer position. screw (26). • Open the set screw (29) on the moveable stop rail •...
  • Page 27 11. Storage • Important! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly. Store the device and its accessories in a dark, dry and 8.11 Using the laser (Fig. 16,17) frost-proof place that is inaccessible to children. The •...
  • Page 28 13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of mate- rial, such as metal and plastic.
  • Page 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 30 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II...
  • Page 31 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Blocage de l’arbre de scie D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Capot de protection de lame de scie mobile CHER CLIENT, Lame de scie Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-...
  • Page 32 ATTENTION • Projection de pièces de métal dur de la lame de scie, L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas présentant un défaut. des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas • Dommages au niveau de l‘audition en cas de négligence jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage quant au port de la protection auditive nécessaire.
  • Page 33 9 Utiliser des équipements de protection – Lorsque la lame de scie se bloque en raison d’une – Porter des lunettes de protection. pression anormale ou trop forte exercée par l’uti- – Si l‘intervention génère de la poussière, porter un lisateur lors de la coupe, éteignez la machine et masque respiratoire.
  • Page 34 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uni- SUPPLÉMENTAIRES quement les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les dispositifs de protection pour la mani- Mesures de prévention pulation ou le transport. – Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie –...
  • Page 35 Manipuler les lames avec prudence. Les conserver 13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans surveillance ! des emballages spéciaux. Porter des gants pour une 14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu, d‘une prise en main plus sûre et pour réduire encore le cuisinière ou d‘une autre source de chaleur.
  • Page 36 Veiller à ce que la pièce à usiner soit toujours fixée • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez- avec le dispositif de serrage. vous que la lame de scie est montée correctement. Les parties mobiles doivent fonctionner librement. Bruits et vibrations •...
  • Page 37 8.5 Tronçonnage à 90° et table orientable de 0°à 45° • Placer l’équerre à 45° (b) contre la lame de scie (7) et sur la platine orientable (16). (figures 1,6,7) • Desserrer le contre-écrou (c)et tourner la vis de ré- Cette scie permet de réaliser des coupes de 0°...
  • Page 38 • La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à • Repositionner l’étrier (40) sur le boulon et l’assurer ce que l‘écart entre la butée (28) et la lame de scie avec le ressort (41). (7) soit de 5 mm.au maximum Avant de procéder à la •...
  • Page 39 Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits cor- Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccorde- rosifs. ment ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent corres- Inspection des charbons pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘uti- Sur une machine neuve, vérifier les charbons après les lisez que des câbles de raccordement dotés du sigle 50 premières heures de fonctionnement ou lorsque de...
  • Page 40 14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par votre prestataire.
  • Page 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 42 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 43 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Opěrná...
  • Page 44 5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem nebezpečí jejich spolknutí a a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující udušení! základní...
  • Page 45 – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 19 Buďte soustředění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zařízením. mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se 11 Nepoužívejte kabel na účely, pro které...
  • Page 46 Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během pro- – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracovávaného podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní im- materiálu, významem místní...
  • Page 47 Rozsah výkyvu -45° / 0°/ +45° • Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvede- Pokosový řez 0° bis 45° doleva ne postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni Šířka řezu při 90° 305 x 90 mm paprskům. • Nikdy neotvirat laserovy modul. Šířka řezu při 45°...
  • Page 48 • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vidlice • Příložný úhelník (a) vložte mezi kotouč pily (7) a otoč- do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. ný stůl (16). • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří- • Povolte pojistnou matici (d). Seřizovací šroub (30) na- ručce.
  • Page 49 • Při nefixovaném vedení táhla (23): • Upevňovací šroub (22) opět utáhněte. • Hlavu stroje (5) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť (1) • Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3. spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně dolů. Nyní posunujte hlavou stroje (5) pomalu a rovnoměr- 8.7 Řez pod úhlem 0°- 45°...
  • Page 50 10. Údržba • Blokování hřídele pily (4) pevně stiskněte a přírubo- vým šroubem (32) pomalu otáčejte ve směru hodino- vých ručiček. Po max. jedné otáčce blokování hřídele m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou pily (4) zapadne. nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! •...
  • Page 51 Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je po- vinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního.
  • Page 52 Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propále- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy né pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propále- Nechte zkontrolovat napětí...
  • Page 53 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 54 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Wear safety goggles.
  • Page 55 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokovanie pílového hriadeľa Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Podložka na obrobok novým prístrojom.
  • Page 56 5. Dôležité upozornenia POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred ne- prehltnutia a udusenia! bezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru •...
  • Page 57 POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie prachu 17 Zabráňte neúmyselnému nábehu. nesmie pripojiť. Nebezpečenstvo požiaru a výbu- – Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do chu spôsobené horúcimi trieskami alebo úletom zásuvky vypnutý. iskier! Pri obrábaní kovov taktiež odstráňte vrece 18 Pre vonkajšiu oblasť...
  • Page 58 – Ochranu sluchu na zabránenie možnému vzni- – Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to možné, ku nedoslýchavosti. vždy upevnený na pracovnom pulte alebo stole. – Ochranu dýchania na zabránenie riziku vdých- – Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci pro- nutia nebezpečného prachu.
  • Page 59 6. Technické údaje • V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na re- flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj la- serovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne Motor na striedavý prúd 230 - 240 V ~ 50Hz poškodenie zraku. Výkon 2150 Watt •...
  • Page 60 • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať • Podložky pod obrobok (9) umiestnite na pevný stôl píly zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. (17) podľa obrázka 6 a, b, c a úplne prestrčte. Hriade- • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr- le s poistnými pružinami zaistite proti neúmyselnému žiavajú...
  • Page 61 8.6 Úkosový rez 0° – 45° a otočný stôl 0° (obr. 1,2,6,8) • Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovou koľaj- ničkou (28) a pílovým kotúčom (7) možná kolízia. Skracovacou pílou je možné vykonať úkosové rezy do- • Opäť utiahnite fixačnú skrutku (29). ľava od 0°...
  • Page 62 langsam schnell 8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) • Výmena batérií: Vypnúť laser (33). Odobrať preč kryt • Pomocou skrutky (26) je možné hĺbku rezu nastaviť na vkladanie batérií (37). Vybrať von vybité batérie vitesse lente vitesse rapide plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na skrutke a nahradiť...
  • Page 63 12. Elektrická prípojka 13. Likvidácia a recyklácia Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia po- ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným škodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suro- ustanoveniam VDE a DIN. viny a tým pádom je ho možné...
  • Page 64 14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy mo- spálené. tor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly a Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 65 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Električni priključek Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Page 66 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Page 67 1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Priprava za vpenjanje vim strojem.
  • Page 68 5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaš- in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce po- čite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in goltnejo in se zadušijo! požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe.
  • Page 69 – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, lesu 19 Bodite pozorni. podobnih materialov in plastičnih materialov dovoljena – Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. samo s primerno napravo za odsesavanje. Električnega orodja ne uporabljajte, če niste kon- 11 Kabla na uporabljajte za druge namene centrirani.
  • Page 70 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI – Ko žagate les, priključite električno orodje na zbi- ralno napravo za prah. Na sproščanje prahu med LISTI drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste ob- delovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje ali Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerjevalnih njimi.
  • Page 71 Zaščitni razred • Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvajalec Teža 15,5 kg laserja ali pooblaščen zastopnik. Laserski razred Varnostni napotki za ravnanje z baterijami Valovna dolžina laserja 650 nm Moč laserja ≤ 1 mW Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno Električno napajanje 3 x LR44 Gumbna polarnostjo (+ in -), kot je navedeno na bateriji.
  • Page 72 • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno • Nato preverite položaj prikaza kota. Po potrebi kazalec območje. (20) odvijte s križnim izvijačem, nastavite na 0°-polo- • Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela, iz- žaj kotne skale (19) in ponovno zategnite držalni vijak. pustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
  • Page 73 8.7 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. Po končanem postopku žaganja morate glavo stroja zno- va premakniti z zgornji mirovalni položaj in sprostite sti- 1, 2, 6, 9) kalo za vklop/izklop (2). S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze levo in des- Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno udari no v kotih 0°-45°...
  • Page 74 10. Vzdrževanje • Pritisnite sprostilno ročico (3), da zaščito lista žage (6) povlečete nazaj, nato pa list žage (7) snemite z notranje prirobnice (39) in ga snemite v smeri navzdol. m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževa- • Vijak prirobnice (32), zunanjo prirobnico (33) in notra- njem ali popravilom izvlecite omrežni vtič! njo prirobnico (39) skrbno očistite.
  • Page 75 Redno preverjajte, ali so električni priključni vodniki poš- kodovani. Pri tem pazite, da priključni vodnik pri prever- janju ne bo visel na električnemu omrežju. Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadevnim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na- tisnjen na njem.
  • Page 76 14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi Prenizka napetost, poškodovane tuljave, pre- Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Page 77 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Page 78 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Page 79 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Feszítőberendezés szülékét használja.
  • Page 80 • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendelte- teltéig őrizze meg a csomagolást. tesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasz- nalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, FIGYELEM ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek te- A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! ruleten valamint egyenertekű...
  • Page 81 10 Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun- 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dug- kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót – Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és nem szabad csatlakoztatni. Tűz- és robbanásve- a beállító...
  • Page 82 – Viseljen megfelelő személyes védőfelszerelést. – Munkavégzés során mindig a fűrészlaptól oldalra Ehhez az alábbiak tartoznak: álljon – Hallásvédő a nagyothallás kialakulási kockáza- – A vágási területről soha ne távolítson el vágási tának csökkentése érdekében, maradványokat vagy egyéb munkadarabrészeket – Légzőmaszk a veszélyes por belégzési kocká- addig, amíg a gép működésben van és a fűrészelő...
  • Page 83 Figyelem: Lézersugárzás 17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelelő vé- Ne nézzen a sugárba delem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül Lézerosztály 2 a bőrével, akkor az érintett bőrfelületet azonnal mossa le folyó vízzel. Minden esetben előzze meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen.
  • Page 84 Maradék kockázatok • Fordítsa a (16) forgóasztalt és a (14) mutatót a (15) skála kívánt szögmértékére, és a (13) rögzítőfogantyú A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton- felhajtásával rögzítse őket. ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellené- • Az (5) gépfej könnyed lefelé nyomása és a (24) biz- re munka közben felléphetnek egyedi maradék kocká- tosító...
  • Page 85 8.4. 90°-os fejezővágás és 0°-os forgóasztal (1., 2., • A vágás előtt ellenőrizze, hogy a (28) ütközősín és a 6. és 7. ábrák) (7) fűrészlap nem tud összeütközni. • Kb. 100 mm-es vágási szélességig a fűrész vonófunk- • Ismét húzza meg a (29) rögzítőcsavart. ciója a (23) rögzítőcsavar használatával a hátsó...
  • Page 86 8.11 Lézer üzem (16-17 ábra) • Ismét szorítsa meg a (22) rögzítőcsavart. • A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást. • Bekapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (35) az „1”-es langsam schnell állásba tenni. A megmunkálandó munkadarabra egy 8.8. A vágási mélység korlátozása (3. ábra) lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásveze- vitesse lente vitesse rapide...
  • Page 87 11. Tárolás 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális táro- csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag lási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. és ezáltal ismét felhasználható...
  • Page 88 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A mo- biztosítékok kiégtek. tort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőriz- ze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek sérültek, Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos mű-...
  • Page 90 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Page 91 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Page 92 1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Page 93 5. Važne napomene POZOR Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Dje- ca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folija- Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se poštiva- ma i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutana ti sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od i gušenja! električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara.
  • Page 94 11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen – Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi ispravno – Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice. i da ne zapinju te jesu li dijelovi oštećeni. Svi dije- Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih bridova. lovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve 12 Osigurajte izradak uvjete kako bi se osigurao ispravan rad električnog...
  • Page 95 – Na izloženost buci utječu razni čimbenici, među Očistite stezne površine od prljavštine, masti, ulja kojima su kakvoća listova pile te stanje lista pile i i vode. električnog alata. Po mogućnosti rabite listove pile Za reduciranje otvora kod listova kružnih pila ne ra- koji su konstruirani za smanjenje stvaranja buke, bite labave redukcijske prstene ili čahure.
  • Page 96 Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i širi- Istrošene baterije odmah izvadite iz uređaja i isprav- no zbrinite! nu od 10 mm. Ne zagrijavajte baterije! Vodite računa o tome da izradak uvijek bude osigu- Ne zavarujte i ne lemite izravno na baterije! ran zatezačem.
  • Page 97 • Prije priključivanja stroja provjerite odgovaraju li poda- • Zategnite protumaticu (c) kako biste fiksirali tu po- ci na označnoj pločici vrijednostima električne mreže. stavku. 8. Montaža i rukovanje 8.4 Kutno rezanje 90° i okretni stol 0° (slike 1,2,6,7) Kod širina rezanja do oko 100 mm vlačna funkcija pi- 8.1 Montaža pile (slike 1 - 6) le može se vijekom za učvršćivanje (23) učvrstiti u •...
  • Page 98 • Pomična granična tračnica (28) mora se blokirati od • Pritisnite ručku za učvršćivanje (13) prema dolje, a zatim krajnjeg unutarnjeg položaja toliko da razmak izme- donju polugu uskočnog položaja (12) kažiprstom povuci- đu granične tračnice (28) i lista pile (7) iznosi maksi- te prema gore kako biste otpustili okretni stol.
  • Page 99 11. Skladištenje 8.11 Rad lasera (slike 16,17) • Uključivanje: Pomaknite glavnu sklopku lasera (35) Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom u položaj „1”. Na obrađivani izradak projicirat će se mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristupač- laserska linija koja prikazuje točno vođenje rezanja. no je za djecu.
  • Page 100 13. Zbrinjavanje i recikliranje Uređaj se nalazi u pakiranju kako bi se spriječila tran- sportna oštećenja. To je pakiranje sirovina te se može ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao što su metal i plastike. Neispravne dijelove odnesite na zbrinjavanje posebnog otpada.
  • Page 101 14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne po- osigurači pravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i ne Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
  • Page 102 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Verklaring van Overeenstemming...
  • Page 103 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Bescherming klasse II...
  • Page 104 1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (Abb. 1-19) FABRIKANT: scheppach Handgreep Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH AAN/UIT-schakelaar Günzburger Straße 69 Ontgrendelhefboom D-89335 Ichenhausen Zaagasvergrendeling Machinekop GEACHTE KLANT, Zaagbladafdekking bewegelijk Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zaagblad uw nieuwe apparaat.
  • Page 105 • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor- • Controleer het apparaat en de hulpstukken op beschermer. transportschade. • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- dat schadelijk is voor de gezondheid.
  • Page 106 – Draag bij lang haar een haarbescherming. – Als het zaagblad tijdens het zagen wordt geblok- 9 Maak gebruik van de beschermende uitrusting keerd door een grote toevoerkracht, schakelt u – Draag een veiligheidsbril. het apparaat uit en koppelt u deze los van het –...
  • Page 107 AANVULLENDE – Gebruik voor het transport van de machine alleen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN de transportvoorzieningen. Gebruik nooit de veilig- heidsvoorzieningen om het apparaat te hanteren 1 Veiligheidsmaatregelen of te transporteren. – Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of ver- – Zorg ervoor dat tijdens het transport het onderste vormde zaagbladen.
  • Page 108 10 Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of de Batterijen niet in open vuur werpen! veiligheidsvoorzieningen correct zijn aangebracht. 12 Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. 11 Controleer vóór gebruik of het toegepaste inzetstuk 13 Voorkom dat kinderen zonder toezicht de batterijen aan de technische eisen van deze machine voldoet kunnen vervangen! en of het goed bevestigd is.
  • Page 109 Geluid en trilling • Vóór ingebruikneming dienen alle afdekkingen en vei- ligheidsinrichtingen naar behoren te zijn gemonteerd. Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 61029. • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten Geluidsdrukniveau L 95.23 dB(A) zoals b.v.
  • Page 110 8.3 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor Let op! Door de terughaalveer slaat de machine van- versteksnede 45° (fig. 1,3,5,19) zelf omhoog, daarom de handgreep (1) aan het einde • De aanslagwinkelhaak (b) is niet bij de levering van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop begrepen.
  • Page 111 8.7 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0°tot 45° (fig. • Draai dan met wat meer kracht de flensschroef (32) 1,2,6,9) met de wijzers van de klok mee los. Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van • Flensschroef (32) er helemaal uit draaien en buiten- 0°...
  • Page 112 10. Onderhoud Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie m Onderhoud! Telkens voor het instellen, het uitvoeren- is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels van onderhoud of reparaties de stekker uit het stopcon- regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de tact trekken! aansluitka - bel niet op het elektriciteitsnet is aangeslo- Algemene onderhoudswerkzaamheden...
  • Page 113 14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Contro- leer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait langzaam en Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de energie-...
  • Page 114 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Page 115 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Page 116 1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство ПРОИЗВОДИТЕЛ: или на указанията за безопасност. scheppach 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка Превключвател за включване/изключване УВАЖАЕМИ...
  • Page 117 • Проверете уреда и принадлежностите за повреди • Увреждане на слуха при неизползване на от транспортирането. необходимата защита за слуха. • По възможност запазете опаковката до изтичане • Вредни за здравето емисии от дървесен прах при на гаранционния срок. използване в затворени помещения. ВНИМАНИЕ...
  • Page 118 8 Носете подходящо облекло 15 Изваждайте щепсела от контакта – Не носете широки дрехи или бижута, те биха могли – Никога не отстранявайте свободни трески, да бъдат захванати от движещи се части. стърготини или заклещени части дърво при – При работа на открито се препоръчва използването движещ...
  • Page 119 22 ВНИМАНИЕ! – Създаването на шум се влияе от различни – Използването на други работни инструменти и фактори, като например характеристиките принадлежности може да представлява опасност на режещия диск, състоянието на режещия диск от нараняване за Вас. и електрическия инструмент. По възможност 23 Възлагайте...
  • Page 120 Предупреждение! По време на експлоатация този Внимание: Лазерно лъчение електрически инструмент създава електромагнитно Не гледайте в лъча поле. При определени условия това поле може Лазер клас 2 да наруши функционирането на активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от...
  • Page 121 Шум и вибрации 15 Съхранявайте неизползваните батерии в оригиналната опаковка и ги дръжте далеч от метални предмети. Не смесвайте Стойностите на шум и вибрации са определени съгласно разопаковани батерии и не ги хвърляйте EN 61029. безразборно! Това може да доведе до късо Ниво...
  • Page 122 7. Преди пускане в експлоатация • Отново затегнете осигурителната гайка (d), за да фиксирате тази настройка. • Машината трябва да е поставена стабилно, • Накрая проверете положението на индикацията на т.е. завинтена върху работна маса, долна рамка ъгъла. Ако е необходимо, разхлабете стрелката (20) и...
  • Page 123 • При фиксиран водач за изтегляне (23): • Преди разреза се уверете, че между опорната релса • Придвижете главата на машината (5) с дръжката (1) (28) и режещия диск (7) не е възможен сблъсък. равномерно и с лек натиск надолу, докато режещият •...
  • Page 124 Pomalý rýchly hitrega Počasnega 8.12 Промяна на оборотите (фиг. 2) Торбата за стърготини (21) може да бъде изпразвана през lassú gyors ципа от долната страна. Циркулярът разполага с 2 диапазона на оборотите: бавно бързо 8.10 Смяна на режещия диск (фиг. 11-15) Издърпайте...
  • Page 125 12. Електрическо свързване 13. Изхвърляне и рециклиране Монтираният електродвигател е свързан в готовност Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети при за експлоатация. Свързването отговаря на транспортирането. Тази опаковка е суровина и може да приложимите разпоредби на VDE и DIN. Мрежовото се...
  • Page 126 14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не функ- Дефектен двигател, кабел или щепсел, Дайте машината на проверка от специалист. ционира изгорели предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опас- ност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят се развър- Прекалено...
  • Page 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Page 129 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-19) ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uu- Päälle-/poiskytkin den laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta 10.
  • Page 130 HUOMIO huomioon, että laitteitamme Laite pakkausmateriaalit eivät lasten määräystenmukaisessa käytössä tarkoitettu leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään Vaarana osien joutuminen nieluun sekä yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tukehtumisen vaara!
  • Page 131 Palo- ja räjähdysvaara kuumien sirujen ja kipinöiden 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. takia! Tyhjennä myös metallipölypussi (21). – Käytä ulkotöissä vain siihen hyväksyttyä – Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytössä, ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa. varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä –...
  • Page 132 Varoitus! – Käytä sahanterien ja karkeiden työaineiden Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön käsittelyssä suojahansikkaita. Kuljeta sahanteriä aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi laatikossa, aina kun se on mahdollista. määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten – Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa.
  • Page 133 6. Tekniset tiedot Suojaa itsesi ja ympäristösi sopivilla turvatoimenpi- teillä onnettomuusvaaroilta! • Älä katso suojaamattomilla silmillä suoraan Vaihtovirtamoottori 230 - 240 V ~ 50Hz lasersäteeseen. Teho 1700 Watt • Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. Käyttötapa S6 20% 5Min.* • Älä koskaan suuntaa lasersädettä...
  • Page 134 8.2 Läpisahauksen rajoittimen hienosäätö 90° (kuvat • Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun otetaan huomioon ”Turvallisuusohjeet” ja ”Määräystenmukainen 3,5,18) käyttö” sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. • Kulmarajoitin (a) ei sisälly. • Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian • Laske sahaosa (5) alas ja kiinnitä se lukituspultilla (24). voimakas painaminen sahattaessa...
  • Page 135 8.7 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0°- 45° (kuvat • Vedä sahaosa (5) eteen. Laske kahva (1) tasaisesti ja kevyesti painaen. Liu‘uta sahaosaa (5) hitaasti ja 1,2,6,9) tasaisesti taaksepäin kunnes terä (7) on leikannut Katkaisusahalla voidaan tehdä viistosahaus vasemmalle työkappaleen kokonaan läpi. 0°-45°...
  • Page 136 10. Huolto • Paina salpaa (3) takaisin teräsuojukseen (6) ja vedä terä (7) ulos alkaen sisälaipasta (39). • Puhdista laipan pultti (32), ulompi laippa (33) ja m Varoitus! Irrota virtapistoke aina ennen säätötöitä, sisälaippa (39) varovasti. kunnostusta ja korjausta! • Asenna uusi terä (7) päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä...
  • Page 137 13. Hävittäminen ja kierrätys Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN. Laite pakkauksessa kuljetusvaurioiden Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä Vaihtovirtamoottori kierrätykseen.
  • Page 138 Sadržaj: Strana: Uvod Opis uređaja Opseg isporuke Namenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Pre puštanja u rad Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Električni priključak Odlaganje na otpad i recikliranje Uputstva za sprečavanje smetnji Dokument garancije...
  • Page 139 Objašnjenje simbola na instrumentu Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati! Nosite zaštitne naočare! Nosite zaštitu za uši! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo! Pažnja! Lasersko zračenje! Klasa zaštite II...
  • Page 140 1. Iniciranje 2. Opis uređaja (sl. 1-19) PROIZVOĐAČ: Rukohvat scheppach Taster za uključivanje-isključivanje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokadu Günzburger Straße 69 Blokada vratila testere D-89335 Ichenhausen Glava mašine Zaštita lista testere pokretna CIJENJENI KUPČE, List testere Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom no- Stega vom mašinom.
  • Page 141 5. Važne napomene PAŽNJA Uređaj i ambalažni materijal nisu igračke za decu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim vrećama, fo- Pažnja! Prilikom upotrebe električnih alata se radi zašti- lijom i sitnim delovima! Postoji opasnost od gutanja te od strujnog udara, opasnosti od požara i povrede, mo- i gušenja! raju preduzeti sledeće obavezne mere predostrožnosti.
  • Page 142 – Rad u zatvorenim prostorijama dozvoljen je samo – Pre dalje upotrebe električnog alata, zaštitni me- sa prikladnim sistemom za usisavanje. hanizmi i malo oštećeni delovi detaljno moraju da 11 Nemojte da koristite kabl u svrhe za koje nije na- se provere u pogledu njihovog besprekornog i na- menjen menskog funkcionisanja.
  • Page 143 Upozorenje! Ovaj električni alat u toku rada stvara – Prilikom sečenja drveta priključite električni alat na uređaj za skupljanje prašine. Na količinu stvorene elektromagnetno polje. To polje pod određenim oslovima prašine između ostalog utiče i vrsta materijala koji može da negativno utiče na aktivne ili pasivne medicin- se obrađuje, značaj lokalnog odvođenja (zahva- ske implantate.
  • Page 144 6. Tehnički podaci Zaštitite sebe i Vaše okruženje preduzimanjem odgo- varajućih mera predostrožnosti protiv nezgoda! • Nemojte da nezaštićenim okom gledate direktno u la- Motor naizmenične struje 230 - 240 V~ 50Hz serski zrak. Snaga 2150 W • Nemojte nikada da gledate u putanju zraka. Režim rada S6 20% 5 Min.* •...
  • Page 145 • Preostali rizici mogu da se minimizuju, ako se vodi raču- • Glavu mašine (5) oslobađanjem zavrtnja za fiksiranje na o poglavljima „Bezbednosne napomene“ i „Namenska (22), nagnuti u levo na maks. 45°. upotreba“, kao i sveukupna uputstva za upotrebu. •...
  • Page 146 • Komad drveta koji treba seći postavite na šinu granič- • Odvrnite zavrtanj za fiksiranje (29) podesive šine gra- nika (18) i na obrtni sto (16). ničnika (28) i pomerite podesivu šinu graničnika (28) • Pomoću stege (8) pričvrstiti materijal na fiksiranom ka spolja.
  • Page 147 9. Transport (sl. 1,2) 8.9 Vreća za prihvat piljevine (sl. 2) Za piljevinu testera poseduje vreću za prihvat piljevine (21). Stisnite metalna krilca prstena vreće za prašinu i posta- • Da blokirate obrtni sto (16), ručica za fiksiranje mora vite je na otvor ispusta na motoru. da bude preklopljena na gore.
  • Page 148 12. Električni priključak Instalirani elektromotor je priključen u stanju spre- mnom za rad. Priključak odgovara važećim propisi- ma VDE i DIN. Priključak na strani kupca kao i ko- rišćeni produžni vod moraju da budu u skladu sa ovim propisima. Važne napomene Pri preopterećenju motora, ovaj se sam isključuje.
  • Page 149 14. Rešenje u slučaju smetnji Smetnja Mogući uzrok Rešenje Motor ne radi. motor, kabl ili utikač u kvaru, pregoreli osigurači Dozvolite da mašinu proveri stručno lice. Nikada samostalno ne popravljajte motor! Opasnost! Proverite osigurače i po potrebi ih zamenite. Motor usporeno radi i ne suviše nizak napon, oštećeni namotaji, prego- Dozvolite da napon proveri elektroprivredna doseže odgovarajuću radnu...
  • Page 150 Sadržaj: Strana: Uvod Opis uređaja Opseg isporuke Namenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Pre puštanja u rad Montiranje i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Električni priključak Odlaganje na otpad i recikliranje Uputstva za sprečavanje smetnji Dokument garancije...
  • Page 151 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! Pažnja! Trajanje! Nemojte doći u pogonu list pile! Pažnja! Lasersko zračenje! klasa zaštite II...
  • Page 152 1. Uvod 2. Opis uređaja (Abb. 1-19) PROIZVOĐAČ: rukohvat scheppach prekidač za uključivanje/isključivanje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH poluga za otključavanje Günzburger Straße 69 blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen glava mašine zaštita za list pile pokretna POŠTOVANI KUPCI, list pile Želimo vam mnogo radosti i uspjeha u radu sa svojim stezni mehanizam novim aparatom.
  • Page 153 5. Važne napomene PAŽNJA Uređaj i materijali pakovanja nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati s plastičnim vrećicama, Pažnja! Pri upotrebi električnih alata radi zaštite od folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od električnog urada, opasnosti od povreda i požara gutanja i gušenja! obavezno se moraju poštovati sljedeće osnovne sigurnosne odredbe.
  • Page 154 – Rad u zatvorenim prostorijama dozvoljen je samo 20 Provjerite da li na električnom alatu ima ikakvih s odgovarajućim uređajem za usisavanje. oštećenja. 11 Ne koristite kabl za one svrhe za koje nije predviđen. – Prije dalje upotrebe električnog alata potrebno je –...
  • Page 155 SIGURNOSNE NAPOMENE ZA RUKOVANJE – Pri rezanju drveta priključite električni alat na uređaj za prihvat prašine. Oslobađanje prašine LISTOVIMA PILE zavisi između ostalog od vrste materijala koji treba Koristite električne alate samo kada naučite kako obraditi, vrste lokalnog odvajanja (ulaz ili izvor) se njima rukuje.
  • Page 156 koso rezanje 0° bis 45° nalijevo • Laser se ne smije zamijeniti laserom širina pile pri 90° 305 x 90 mm • nekog drugog tipa. širina pile pri 45° 215 x 90 mm • Popravke na laseru smiju vršiti samo proizvođač lasera ili njegov ovlašteni zastupnik.
  • Page 157 • Izbjegavajte slučajno pokretanje mašine: pri uvođenju • Olabavite protu-navrtku (d). Namještajte vijak za utikača u utičnicu ne smije se pritisnuti tipka za podešavanje (30) sve dok ugao između lista pile (7) i pokretanje mašine. okretnog stola (16) ne bude iznosio 90°. •...
  • Page 158 • Pritisnite prekidač za uključivanje i isključivanje (2) da • Prije rezanja potvrdite da između granične vodilice biste uključili motor. (28) i lista pile (7) nije moguća kolizija. • Kod fiksirane potezne vodilice (23): • Ponovo pritegnite vijak za fiksiranje (29). •...
  • Page 159 9. Transport (sl. 1,2) 8.10 Zamjena lista pile (sl. 11-15) Izvucite mrežni utikač! Pažnja! • Za zaključavanje okretnog stola (16) ručka za Kod zamjene lista pile nosite zaštitne rukavice! fiksiranje mora biti u podignutom položaju. Opasnost od povreda! • Pritisnite polugu za otključavanje (3), pritisnite glavu •...
  • Page 160 12. Električni priključak Instalirani elektromotor je priključen u stanju spremnom za rad. Priključak odgovara važećim VDE i DIN odredbama. Mrežni priključak od strane korisnika kao i korišteni produžni kablovi moraju odgovarati tim propisima. Važne napomene U slučaju preopterećenja motora on se sam isključuje. Nakon vremena hlađenja (koje može varirati) motor se ponovo može uključiti.
  • Page 161 14. Pomoć za uklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Pomoć Motor ne funkcioniše Motor, kabl ili utikač su oštećeni, osigurači su Neka mašinu pregleda stručno lice. Nikad sami pregorjeli ne popravljajte motor. Opasnost! Prekontrolišite osigurače, event. ih zamijenite Motor radi sporo i ne Napon prenizak, namoti oštećeni, kondenzator Zatražite da se napon provjeri u elektrani.
  • Page 162 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 163 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Page 164 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Bloccaggio dell’albero della sega Testa dell’apparecchio EGREGIO CLIENTE,, Coprilama mobile Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Lama recchio.
  • Page 165 • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • non mettere le mani sul disco della sega nella zona • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non pre- non coperta del disco stesso; sentino danni dovuti al trasporto. • non toccare con le mani il disco rotante della sega •...
  • Page 166 – Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna da 15 Estrarre la spina dalla presa combustione. – Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di 8 Indossare abbigliamento adeguato legno incastrati quando la lama della sega è in – Non indossare abbigliamento largo o gioielli per- movimento.
  • Page 167 23 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista – Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare qualificato solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i – Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di dispositivi di protezione per manipolazione o tra- sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere sporto.
  • Page 168 Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con 17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito, opportune misure cautelative! senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriuscito • Non guardare direttamente nel raggio laser senza oc- entra in contatto con la pelle, sciacquare immediata- chiali protettivi.
  • Page 169 8. Montaggio ed azionamento Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.Va- lori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle 8.1 Fissaggio della sega (Fig. 1-6) tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029. • Per regolare il tavolo rotante (16), abbassare la leva di blocco (13) e sollevare la leva di posizione indicizzata Rischi residui inferiore (12) con il dito indice.
  • Page 170 8.4 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1, 8.5 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° - 45° (Fig. 2, 6, 7) 1, 6, 7) In caso di larghezze di taglio fino a circa 100 mm, utiliz- Con la sega per troncature si possono eseguire tagli zando la vite di regolazione (23) è...
  • Page 171 8.7 Taglio obliquo 0° - 45° e piano girevole 0° - 45° 8.10 Sostituzione della lama (Fig. 11-15) (Fig. 1, 2, 6, 9) Scollegare la spina di alimentazione! Con la sega per troncature si possono eseguire tagli Importante. obliqui verso sinistra compresi tra 0° e 45° rispetto alla Indossare guanti protettivi quando si sostituisce la superficie di lavoro e, contemporaneamente, compresi della lama.
  • Page 172 9. Trasporto (Fig. 1, 2) 12. Ciamento elettrico • Serrare la vite di regolazione (26) per fissare il tavolo Il motore elettrico installato è collegato e pronto per rotante (16). l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi- • Azionare la leva di sblocco (3), abbassare la testa dell’ap- zioni VDE e DIN pertinenti.
  • Page 173 Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qua- lificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 13.
  • Page 174 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 175 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Page 176 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Saevõlli tõkis D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! Saeketas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Pingutusrakis mist. Töödetaili alus 10.
  • Page 177 5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailide- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõtteli- • Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag si ohutusmeetmeid järgida.
  • Page 178 – Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, pui- 19 Olge alati tähelepanelik. dusarnaste materjalide ja plastmasside töötlemisel – Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. üksnes sobiva imuseadisega. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole 20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste ette nähtud.
  • Page 179 OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmu- püüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõjutavad ÜMBERKÄIMISEKS muu hulgas töödeldava materjali liik ja katete/suu- Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete namisplekkide/juhikute õige seadistus. nende käsitsemist. – Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal (HSS teras) saekettaid.
  • Page 180 Eerungilõige 0° kuni 45° vasakule • Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tuleks Sae laius 90° puhul 305 x 90 mm patareid eemaldada. Sae laius 45° puhul 215 x 90 mm • Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada. •...
  • Page 181 • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus • Keerake vastumutter (d) taas kinni, et see seadistus soovitatakse. Nii saavutate, et Teie järkamissaag ta- fikseerida. litleb optimaalse võimsusega. • Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui vaja- • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on lik, vabastage osuti (20) ristpeakruvikeerajaga, seadke töös.
  • Page 182 • Seadke masinapea pärast saagimisprotseduuri lõpe- • Avage nihutatava piirdesiini (28) fiksaatorpolt (29) ja tamist taas puhkeasendisse ja laske sisse-/väljalüliti lükake nihutatavat piirdesiini (28) väljapoole. (2) lahti. • Nihutatav piirdesiin (28) tuleb nii kaugel enne kõige Tähelepanu! Tagasitõmbevedru tõttu lööb masin au- sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (28) ja tomaatselt üles.
  • Page 183 Harjade ülevaatus • Pange suunamislook (40) taas poldile ja kindlustage vedruga (41). Kontrollige süsiharju uuel masinal esimese 50 töötunni • Tähelepanu! Hammaste lõikekalle, st saeketta (7) möödudes või kui monteeriti uued harjad. Kontrollige pä- pöörlemissuund, peab ühilduma korpusel oleva noo- rast esimest kontrollimist iga 10 töötunni tagant.
  • Page 184 Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teos- tada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
  • Page 185 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 186 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Page 187 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Pjūklo veleno blokatorius D-89335 Ichenhausen Įrenginio galvutė Mobilioji pjūklo geležtės apsauga GERBIAMAS KLIENTE, Pjūklo geležtė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Veržiklis dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 188 5. Svarbūs nurodymai DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais- las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisau- ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus pra- goti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro ryti ir uždusti! pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
  • Page 189 – Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant medie- – Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai vei- ną, į medieną panašias medžiagas ir plastikus lei- kia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys džiama tik su tinkama išsiurbimo sistema. turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąly- 11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
  • Page 190 2 Techninė priežiūra ir remontas SAUGOS NURODYMAI, KAIP ELGTIS SU PJŪKLO – Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros darbus, GELEŽTĖMIS ištraukite tinklo kištuką. – Triukšmą veikia įvairūs veiksniai, taip pat pjūklo ge- Įstatomus įrankius naudokite tik tada, jei mokate su ležčių savybes, pjūklo geležtės ir elektrinio įrengi- jais elgtis.
  • Page 191 Įstrižinis pjūvis nuo 0° iki 45° į kairę • Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima neti- Pjovimo plotis esant 90° 305 x 90 mm kėta spinduliuotės ekspozicija. Pjovimo plotis esant 45° 215 x 90 mm • Kai skersinio pjaustymo pjūklas ilgesnį laiką nenau- dojamas, reikėtų...
  • Page 192 • Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame ži- • Atlaisvinkite antveržlę (d). Reguliavimo varžtą (30) su- nyne. Taip Jūsų skersinio pjaustymo pjūklas pasieks kite tol, kol kampas tarp pjūklo geležtės (7) ir pasuka- optimalią galią. mojo stalo (16) bus 90°. • Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas •...
  • Page 193 8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas 0°– • įrenginio galvutę (5) nutraukite iki galo į priekį. Ranke- ną (1) tolygiai ir šiek tiek spausdami nuleiskite žemyn. 45° (1,2,6,9 pav.) Dabar įrenginio galvutę (5) lėtai ir tolygiai stumkite Skersinio pjaustymo pjūklu galima atlikti įstrižinius pjū- iki pat galo, kol pjūklo geležtė...
  • Page 194 10. Techninė priežiūra • Dabar, panaudodami šiek tiek didesnę jėgą, atlaisvin- kite jungės varžtą (32) pagal laikrodžio rodyklę. • Visiškai išsukite jungės varžtą (32) ir nuimkite išorinę m Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, prie- jungę (33). žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! •...
  • Page 195 Kintamosios srovės variklis • Tinklo įtampa turi būti 230 V~. • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- lifikuotam elektrikui. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio srovės rūšį; •...
  • Page 196 14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, per- Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Niekada degę saugikliai neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrin- kite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis lėtai pasileidžia ir Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perdegęs Paveskite įtampą...
  • Page 197 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 198 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Page 199 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Zāģa ass fiksators D-89335 Ichenhausen Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! Zāģa plātne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ie- Iespīlēšanas mehānisms rīci.
  • Page 200 5. Svarīgi norādījumi UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju- un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša- miem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet nas risks! vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos •...
  • Page 201 – Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļaujams – Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli 11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pare- bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši dzēts.
  • Page 202 2 Apkope un tehniskā uzturēšana ZĀĢA PLĀTŅU LIETOŠANAS DROŠĪBAS – Veicot uzstādīšanas un apkopes darbus, katrreiz NORĀDĪJUMI atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. – Trokšņa slodzi ietekmē dažādi faktori, tostarp zāģa Darba instrumentus uzstādiet tikai tad, ja pārzināt plātnes kvalitāte, zāģa plātnes un elektroinstru- to lietošanu.
  • Page 203 Zāģa platums pie 45° 215 x 90 mm • Ja sagarināšanas zāģis netiek lietots ilgāku laiku, būtu Zāģa platums 2 x 45° (du- jāizņem baterijas. 215 x 47 mm bultais slīpais zāģējums) • Lāzeru nedrīkst apmainīt pret cita tipa lāzeru. Aizsardzības klase •...
  • Page 204 • Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukcijā. Tā • Atbrīvojiet pretuzgriezni (d). Pārvietojiet regulēšanas panāksit, ka sagarināšanas zāģim ir optimāla jauda. skrūvi (30) tiktāl, līdz leņķis starp zāģa plātni (7) un • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. grozāmgaldu (16) sasniedz 90°. •...
  • Page 205 • ierīces galvu (5) ar rokturi (1) vienmērīgi un ar vieglu • Atskrūvējiet fiksācijas skrūvi (22) un ar rokturi (1) no- spiedienu virziet uz leju, līdz zāģa plātne (7) ir pārzā- lieciet ierīces galvu (5) pa kreisi, līdz rādītājs (20) rāda ģējusi detaļu.
  • Page 206 • Atbrīvojiet virzītājskavu (40) no tapas. • Pārnēsājiet ierīci, turot aiz nekustīgā zāģgalda (17). • Zāģa ass fiksatoru (4) cieši saspiediet un atloka skrū- • Lai atkal uzstādītu ierīci, rīkojieties, kā norādīts 7.1. vi (32) lēnām grieziet pulksteņrādītāja virzienā. Pēc punktā.
  • Page 207 Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojāju- mu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķē- jumu H05VV-F.
  • Page 208 14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, sadegu- Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nela- ši drošinātāji bojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbiniekam.
  • Page 209 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Page 210 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Page 211 1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: scheppach Interruptor de encendido/apagado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de liberación Günzburger Straße 69 Seguro del eje de la sierra D-89335 Ichenhausen Cabezal de la máquina Protector de cuchilla móvil ESTIMADO CLIENTE, Cuchilla de sierra Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo Dispositivo de sujeción...
  • Page 212 ATENCIÓN • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- tección necesaria. tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe • Se producen emisiones de polvo de madera perju- poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y diciales para la salud si se usa la sierra en recintos pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamien-...
  • Page 213 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada 16 No dejar ninguna llave puesta – No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. – Comprobar que llaves y herramientas de ajuste ha- Éstas podrían engancharse en las piezas móviles yan sido extraídas antes de conectar la máquina. de la herramienta.
  • Page 214 – Utilice un equipo apropiado de protección perso- – El suelo en las inmediaciones de la máquina debe nal. Este incluye: encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier – Protección auditiva para la reducción del riesgo partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de de contraer sordera, corte.
  • Page 215 12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba- 15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori- jos de corte de madera, nunca para el trabajo en ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No metales. mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la Atención: Radiación láser batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso...
  • Page 216 Ruidos y vibraciones • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado • La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas. conforme a la norma EN 61029.
  • Page 217 8.3 Ajuste de precisión del tope para corte inglete 45° • Tire del cabezal de la máquina (5) hacia la parte fron- (Fig. 1,3,5,19) tal. Baje el asa (1) hasta el mismo fondo aplicando • No se incluye el ángulo del tope. una presión constante y ligera hacia abajo.
  • Page 218 • Asegure la palanca de bloqueo (29) nuevamente. La bolsa de desechos (21)se puede vaciar utilizando el • Mueva el cabezal de la máquina (5) hasta la posición cierre en el fondo. elevada. • Fije la mesa giratoria (16) en la posición de 0°. 8.10 Cambiar la cuchilla de la sierra (Fig (Fig.
  • Page 219 langsam schnell vitesse lente vitesse rapide 8.12 Cambiar la velocidad (Fig. 2) Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje origi- La sierra tiene 2 velocidades: nal. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo lento slow fast rápida o de la humedad. •...
  • Page 220 13. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar da- ños producidos por el transporte. Este embalaje es mate- ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la ba- sura, al fuego o al agua.
  • Page 221 Table of contents: Page: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse og drift Transport Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Page 222 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Vigtigt! Laserstråling Beskyttelse klasse II...
  • Page 223 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) PRODUCENT: Håndtag scheppach TÆND/SLUK knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Håndtagsfrigivelse Günzburger Straße 69 Savaksellås D-89335 Ichenhausen Maskinhovedet Bevægelig klingeskærm KÆRE KUNDE, Savklinge Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Fastspændingsindretning nye maskine.
  • Page 224 5. Sikkerhedsinformation Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsforanstalt- og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! ninger skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyttelse mod elektrisk stød, samt risikoen for per- •...
  • Page 225 – Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner træ, 20 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel skade og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt med an- – Beskyttelsesanordninger og andre dele skal om- vendelse af et egnet udsugningssystem. hyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og 11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til.
  • Page 226 SIKKERHEDSANVISNINGER TIL HÅNDTERINGER AF – Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj ved savning af træ. Emission af støv på- SAVKLINGER virkes blandt andet af materialetypen, der skal Brug kun indsættelsesværktøjer, hvis du har styr på behandles, betydningen af lokal adskillelse (ind- deres anvendelse.
  • Page 227 Bølgelængde laser 650 nm Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier Laseroutput ≤ 1 mW Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt 3 x LR44 polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. Lasermodul strømforsyning knapcellebatteri Kortslut ikke batterier. Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
  • Page 228 7. Inden start af udstyret 8.3 Præcisionsjustering af stop for geringssnit 45° (Fig. 1,3,5,19) • Udstyret skal sættes op hvor det kan stå sikkert, dvs. • Ingen stopvinkel inkluderet. det skal være boltet til et arbejdsbord, en universel • Sænk maskinhovedet (5) og fastgør med låsebolten bundramme eller lignende.
  • Page 229 OBS! Maskinen udfører automatisk et opadgående 8.7 Geringssavning 0-45° og drejebordet 0°- 45° slag på grund af returfjederen, dvs. slip ikke håndtaget (Fig. 1,2,6,9) (1) efter endt snit; lad i stedet maskinhovedet bevæ- Tværsnitsaven kan bruges til at lave geringssnit til ven- ger sig langsomt opad mens der anvende let modtryk.
  • Page 230 10. Vedligeholdelse • Skru flangeskruen (32) fuldstændigt ud, og fjern den ydre flange (33). • Tryk låsehåndtaget (3) for at skubbe savklingeaf- m Advarsel! Forud for enhver justering, vedligeholdelse skærmning (6) tilbage, og fjern savklingen (7) fra den eller servicearbejde afbrydes netstikket! indre flange (39) og træk ud i en nedadgående retning.
  • Page 231 • Revner på grund af isoleringens ældning. Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må 13. Bortskaffelse og genbrug ikke bruges, og er livstruende på grund af isolerings- skader. Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive for skader.
  • Page 232 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Teknisk manual Leveringsomfang Forskriftsmessig bruk Viktig informasjon Tekniske data Før igangsetting Oppbygning og betjening Transport Vedlikehold Lagring Elektrisk tilkobling Deponering og gjenvinning Feilretting Samsvarserklæring...
  • Page 233 Forklaring av symbolene på apparatett Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! NB! Fare for personskader! Det må ikke gripes inn i sagbladet når det går! NB! Laserstråling Beskyttelsesklasse...
  • Page 234 1. Innledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-19) PRODUSENT: Håndtak scheppach Av-/På-bryter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Låsespak Günzburger Straße 69 Sagakselsperre D-89335 Ichenhausen Maskinhode Bevegelig sagbladbeskyttelse KJÆRE KUNDE, Sagblad Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin Strammeinnretning vil gi glede og godt resultat. Arbeidsstykkeholder 10.
  • Page 235 5. Viktig informasjon Apparat og forpakningsmaterialer er ikke leketøy for barn! Barn må ikke leke med plastposer, folier og NB! Ved bruk av elektroverktøy skal man for å beskyt smådeler. Det er fare for at det settes i halsen og - te mot elektrisk støt, skade- og brannfaren, følge dis kvelning.
  • Page 236 11 Ikke benytte kabelen til formål som den ikke er be- 20 Kontroller elektroverktøyet for eventuelle skader regnet for – Før videre bruk av elektroverktøyet, skal det kon- – Du skal ikke benytte kabelen til å trekke støpslet trolleres om beskyttelsesinnretningene eller deler ut av stikkontakten.
  • Page 237 SIKKERHETSANVISNINGER FOR OMGANG MED – Ikke benytt sagblader av høylegert hurtigskjæren- de stål (HSS-stål). SAGBLADER 2 Vedlikehold og service Bruk kun innsatsverktøy, når du behersker bruken – Trekk ut strømpluggen ved alle innstillings- og ved- av det. likeholdsarbeider. Vær oppmerksom på maksimalt turtall. Det maksima- –...
  • Page 238 Sagbredde ved 2 x 45° 215 x 47 mm • Laseren må ikke byttes ut med en laser av annen type. (dobbel gjæringssnitt) • Reparasjoner på laseren må kun utføres av produsen- Beskyttelsesklasse ten av laseren eller en autorisert representant. Vekt 15,5 kg Sikkerhetsanvisninger til omgang med batterier...
  • Page 239 8.3 Finjustering av anslaget for gjæringssnitt 45° • Før du foretar innstillings- eller vedlikeholdsarbeider, slipp løs starttasten og dra ut strømpluggen. (fig. 1,3,5,19) • Anslagsvinkel (b) er ikke inkludert i leveringsom- 7. Før igangsetting fanget. • Senk maskinhodet (5) nedover og fest med sikrings- •...
  • Page 240 8.5 Kappesnitt 90° og dreiebord 0°- 45° (fig. 1,6,7) • Kontroller før snittet, at en kollisjon mellom anslags- Med kappsagen kan skråsnitt utføres mot venstre til høy- skinnen (28) og sagbladet (7) ikke er mulig. re fra 0°-45° til anslagsskinnen. •...
  • Page 241 11. Lagring • NB! Kontroller etter hver utskiftning av sagblad, om sagbladet (7) i loddrett stilling samt tippet 45°, løper fritt i bordinnlegget (11). Oppbevar apparatet og dens tilbehør på et mørkt, tørt • NB! Utskifting og innstilling av sagbladet (7) må utfø- og frostfritt samt for barn utilgjengelig sted.
  • Page 242 13. Deponering og gjenvinning Apparatet befinner seg i en forpakning for å forhin- dre transportskader. Forpakningen er råmateriale og kan dermed brukes på nytt eller føres tilbakeføres til råstoffkretsløpet. Apparatet og dens tilbehør består av ulike materialer, som f.eks. Metall og plast. Ikke kast batterier i husholdningsavfallet, i ild eller i vannet.
  • Page 243 14. Feilretting Feil Mulig årsak Utbedring Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt, sikringer La en fagperson kontrollere maskinen. Reparer brent gjennom aldri motoren selv. Fare! Kontroller sikringer, evt. skift ut Motor slås på langsomt og Spenning for lav, vikling skadd, kondensator La spenning kontrolleres av el-verk.
  • Page 244 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Page 245 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Page 246 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-19) TILLVERKARE: Handtag scheppach Strömställare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Utlösningsspak Günzburger Straße 69 Sågvägsspärr D-89335 Ichenhausen Maskinhuvud Sågbladsskydd rörligt ÄRADE KUND, Sågblad Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Spännanordning med din nya apparat. Arbetsstyckesuppläggning 10.
  • Page 247 5. Viktiga upplysningar VARNING Apparaten och förpackningsmaterialen är inga barn- leksaker! Varning! BNär el-verktyg används ska följande principi- Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller små- ella säkerhetsåtgärder beaktas för skydd mot elektriska delar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! stötar, skade- och brandrisk.
  • Page 248 11 Använd inte kabeln för ändamål, som den inte är 20 Kontrollera om det finns eventuella skador på el-verk- avsedd för. tyget. – Använd inte kabeln för att dra ut stickproppen från – Innan el-verktyget används ytterligare måste vägguttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och skyddsanordningar eller lätt skadade delar under- skarpa kanter.
  • Page 249 SÄKERHETSUPPLYSNINGAR FÖR KONTAKTEN – Använd inga sågblad av höglegerat snabbstål (HSS-stål). MED SÅGBLADEN 2 Skötsel och underhåll Använd endast insatsverktyg, när du behärskar kon- – Dra ut stickproppen vid alla inställnings- och un- takten med dem. derhållsarbeten, Beakta maximalt varvtal. Det maximala varvtalet, –...
  • Page 250 Våglängd laser 650 nm • Lasern får inte bytas ut mot en laser av annan sort. Effekt laser ≤ 1 mW • Reparationer på lasern får endast genomföras av la- Strömförsörjning laser- 3 x LR44 knappcells- sertillverkaren eller av en auktoriserad företrädare. modul batterier Säkerhetsupplysningar för kontakt med batterier...
  • Page 251 7. Före idrifttagande 8.3 Finjustering av anslaget för geringssnitt 45° (ill. 1,3,5,19) • Maskinen måste ställas upp säkert, d.v.s. skruvas fast på • Anslagsvinkeln (b) ingår inte i leveransomfattning- en arbetsbänk, underställ el. dyl. Använd borrhålen, som befinner sig på maskinens ställning, för detta. •...
  • Page 252 8.7 Geringssnitt 0°- 45° och svängbart bord 0°- 45° • Efter att sågförloppet har avslutats ska maskinhuvudet åter föras i det översta grundläget och strömställaren (ill. 1,2,6,9) (2) släppas. Med kapsågen kan man göra geringssnitt till vänster Varning! Genom returfjädern slår maskinen automa- med 0°- 45°...
  • Page 253 10. Underhåll • Lossa nu flänsskruven (32) med något större kraft medurs. • Dra ut flänsskruven (32) helt och ta bort ytterflänsen m Varning! Dra ut stickproppen för varje inställning, un- (33). derhåll eller reparation! • Tryck ner utlösningsspaken (3) för att skjuta tillbaka Allmänna underhållsåtgärder sågbladsskyddet (6) och ta därefter bort sågbladet (7) Torka emellanåt bort spån och damm från maskinen med...
  • Page 254 Kontrollera regelbundet om det finns skador på de elek- triska anslutningsledningarna. Se till så att anslutnings- ledningen inte är inkopplat i elnätet när du kontrollera detta. Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de till- lämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd en- dast anslutningsledningar med beteckningen H05VV-F. Trycket på...
  • Page 255 14. Åtgärda störningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, säk- Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera ringarna har förbrunnit aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Motorn startar långsamt och Spänningen är för låg, lindningarna är skada- Låt elverket kontrollera spänningen.
  • Page 256 Innihald: Síða: Inngangur Lýsing á tækinu Lieferumfang Afhending mikilvægar leiðbeiningar Tæknilegar upplýsingar Fyrir fyrstu notkun smíði og Notkun samgöngur viðhald geymsla Raftengingar Förgun og endurvinnsla Aðstoð vegna bilana Ábyrgðarskilmálar...
  • Page 257 Útskýring af táknum á hljóðfæri Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Attention! Áverkar! Ná ekki inn í gangi sá blað! Varúð leysir geislun Verndun bekknum II...
  • Page 258 1. Inngangur 2. Leiðbeiningar um öryggisatriði (Abb. 1-19) FRAMLEIÐANDI: scheppach Handfang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kveiki- / slökkvirofi Günzburger Straße 69 Opnunarhandfang D-89335 Ichenhausen Stopp fyrir sögunardýpt Sagarhaus KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, Færanleg sagarblaðshlíf Við óskum þér mikla gleði og velgengni í að vinna með Sagarblað...
  • Page 259 5. Mikilvægar leiðbeiningar VIÐVÖRUN Tækið og pakkningin eru engin barnaleikföng! Börn mega ekki leika sér með plastpoka, filmu og Athugið! Við notkun á rafmagnsverkfærum skal hafa í smáhluti! huga öryggisatriði reglum samkvæmt til að koma í veg Geta valdið köfnunog öndunarörðugleikum! fyrir raflost, meiðsl og bruna.
  • Page 260 12 Hafið öryggi verkstykkisins að leiðarljósi – Farið yfir hvort hreyfanlegir hlutar virki ekki – Notið spennibúnaðinn eða skrúfstykki til að halda óaðfinnanlega, séu ekki klemmdir eða athugið verkstykkinu. Þannig helst það öruggara en með hvort hlutar séu skemmdir. hönd ykkar og gerir ykkur kleift að nota vélina með –...
  • Page 261 2 Þjónusta og viðhald Fylgist með mótors- sagarblaðs – snúningsáttinni. – Takið tækið ávallt úr sambandi við uppsetningu Notið ekki aukaverkfæri með rákum. Takið rákuð eða þjónustu að hvaða tagi. aukaverkfæri út. – Hávaðamengun orsakast fyrir tilstilli mismunanundi Yfirferð er ekki leyfileg. þátta, meðal annars hvernig sagarblöðin eru, Hreinsið...
  • Page 262 Verkstykkið þarf að vera minnsta kosti 3 mm á hæð Taka skal notaðar rafhlöður úr tækinu og farga þeim á réttan hátt! og 10 mm á breidd. Gætið þess að verkstykkið sé Látið rafhlöðurnar ekki hitna! alltaf fest með þvingunni. Ekki skal sjóða eða lóða beint á...
  • Page 263 • Áður en tækið er sett í samband við rafmagn skal • Losið um lásróna og snúið stilliskrúfunni (22) þar til ganga úr skugga um að upplýsingarnar um spennu hornið á milli sagarblaðsins (7) og snúningsplötunnar á merkispjaldinu séu þær sömu og fyrir rafkerfið á (16) er nákvæmlega 45°.
  • Page 264 • Festa þarf færanlegu viðhaldsbríkina (28) það langt • Stillið snúningsborðið (16) með læsihandfanginu (13) frá innstu stöðu sinni að bilið milli viðhaldsbríkurinnar í æskilegt horn (sjá lið 8.4). (28) og sagarblaðsins (7) sé mest 5 mm. • Smellið læsihandfanginu (13) aftur upp á við til að •...
  • Page 265 11. Geymsla 8.11 Notkun leysisins (mynd 16, 17) • Kveikt: Færið rofann á leysinum (35) í stöðu „1“. Geymið tækið og fylgihluti þess á dimmum, þurrum og Leysigeisla er beint á verkstykkið sem á að saga og frostlausum stað sem einnig er utan seilingar barna. sýnir hann nákvæmlega leið...
  • Page 266 13. Förgun og endurvinnsla Tækið er afhent í umbúðum til að koma í veg fyrir skemmdir í flutningi. Þessar umbúðir eru úr hráefnum og hægt er að nota þær strax aftur eða setja þær í endurvinnslu. Tækið og aukabúnaður þess er gert úr mismunandi efnum, t.d.
  • Page 267 14. Bilanaráð Bilun Möguleg orsök Ráð Mótorinn snýst ekki Mótor, leiðslur eða innstungur bilaðar, vör Látið aðeins fagmann fara yfir vélina. Reynið aldrei brunnin yfir að gera við mótorinn á eigin spýtur. Hætta! Farið yfir vör, skiptið um ef með þarf Mótorinn gengur Of lág spenna, vafningar skemmdir, þéttir Látið...
  • Page 268 Оглавление: Страница: Введение Описание оборудования Объём поставки Использование по назначению Важные указания Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Установка и управление Транспортировка Техобслуживание Хранение Электрическое подключение Утилизация и повторное использование 279 Устранение неисправностей Декларация соответствия...
  • Page 269 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному диску! Внимание! Лазерное...
  • Page 270 1. Введение 2. Описание устройства (рис. 1-19) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Ручка scheppach Выключатель Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Рычаг разблокировки Günzburger Straße 69 Стопор пильного вала D-89335 Ichenhausen Головка машины Защита пильного диска подвижна УКАЗАНИЕ: Пильное полотно Изготовитель данного устройства согласно Закону об Натяжное...
  • Page 271 • По возможности сохраните упаковку до конца га- • Поломки пильного диска. рантийного срока. • Выбрасывание дефектных твёрдосплавных частей пильного диска. ВНИМАНИЕ! • Повреждение слуха при неиспользовании требуе- Устройство и упаковочные материалы - не игруш- мых средств защиты органов слуха. ка...
  • Page 272 – Запрещается использовать данный электроин- – Регулярно контролируйте линию подсоедине- струмент для пиления дров! ния электроинструмента и при повреждении 8 Носите надлежащую одежду. обеспечьте её замену силами уполномоченного – Не надевайте свободную одежду или украшения, специалиста. которые могут быть захвачены двигающимися –...
  • Page 273 2 Техобслуживание и техуход – Повреждённые выключатели должны быть за- менены в сервисной мастерской. – При любых работах по регулировке и техобслу- – Запрещается использовать ненадлежащие или живанию извлекайте сетевой штекер. повреждённые соединительные линии. – Шум обусловлен разными факторами, в т.ч. ха- –...
  • Page 274 Предупреждение! Во время работы этот электроин- Внимание! Лазерное излучение струмент создаёт магнитное поле. При определён- Не заглядывайте в луч! ных обстоятельствах это поле может отрицательно Класс лазера 2 повлиять на активные или пассивные медицинские имплантаты. Чтобы уменьшить опасность серьёзных или смертельных травм, рекомендуем лицам с меди- цинскими...
  • Page 275 Изделие (деталь) должно иметь не менее 3 мм 14 Запрещается хранить батареи вблизи огня, печи или иных источников тепла. Не допускается, что- высоту и 10 мм ширину. бы на батареи действовало прямое солнечное Следите за тем, чтобы деталь была всегда закре- излучение;...
  • Page 276 • Перед вводом в эксплуатацию необходимо надле- • Проверьте в завершение позицию индикатора угла. жащим образом смонтировать все крышки и пре- Если требуется, отпустите стрелку (20), используя дохранительные приспособления. крестообразную отвёртку, установите на позицию • Пильный диск должен вращаться свободно. 0°...
  • Page 277 • Нажмите выключатель (2), чтобы включить двига- • Открутите стопорный винт (29) перемещаемой тель. упорной линейки (28) и сдвиньте эту линейку на- • При зафиксированной направляющей для тяги (23) ружу. • Машинную головку (5), используя ручку (1), равно- • Перемещаемая упорная линейка (28) должна быть мерно...
  • Page 278 8.8 Ограничение глубины резания (рис. 3) • Выключение: Выключатель лазера (35) установи- • Винтом (26) можно плавно регулировать глубину те в положение „0“. резания. Для этого отпустите гайку с накаткой на • Замена батареек: Лазер (34) выключите. Снимите винте (26). Требуемую глубину резания задайте, крышку...
  • Page 279 11. Хранение Двигатель переменного тока • Сетевое напряжение должно быть 230 В перем. Храните данное устройство и его принадлежности в тока. тёмном и сухом месте при положительной температу- • Удлинители длиной до 25 м должны иметь попе- ре и так, чтобы оно было недоступно для детей. Оп- речное...
  • Page 280 14. Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Действия по устранению Двигатель не работает Неисправен двигатель, кабель или штекер, пере- Обеспечьте возможность специалисту прокон- горели предохранители. тролировать машину. Категорически запреща- ется самостоятельно ремонтировать двигатель! Опасность! Проконтролируйте предохранители, по ситуации замените. Двигатель вращается мед- Напряжение...
  • Page 281 İçindekiler: Sayfa: Giriş Aletin tarifi Teslimat kapsamı Tasarlanan kullanım Güvenlik bilgileri Teknik veriler Cihazı çalıştırmadan önce Bağlama ve çalıştırma Taşıma Bakım Depolama Elektrik bağlantısı Bertaraf etme ve geri dönüşüm Sorun giderme Uygunluk beyanı...
  • Page 282 Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması Dikkat - Yaralanma riskini azaltmak için çalıştırma talimatını okuyunuz Koruyucu gözlük takınız! Koruyucu kulaklık takınız! Solunum maskesi takınız! Önemli! Yaralanma riski. Asla çalışan testere bıçağına doğru uzanmayınız! Önemli! Lazer ışıması Koruma sınıfı II...
  • Page 283 1. Giriş 2. Cihaz tanımı (Şekil. 1-19) İMALATÇI: Tutma yeri scheppach Açma/Kapama şalteri Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kilit açma kolu Günzburger Straße 69 Testere mili kilidi D-89335 Ichenhausen Makine başlığı Hareketli testere bıçağı koruması Değerli müşteri, Testere bıçağı Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üre- Germe tertibatı...
  • Page 284 5. Güvenlik bilgileri DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik torbalarla, ambalaj naylonuyla Dikkat! Aşağıdaki temel güvenlik önlemlerinin, elektrikli ve küçük parçalarla oynamasına izin verilmemeli- cihazların kullanımında elektrik çarpmasına ve yaralan- dir! Yutma ve boğulma riski vardır! ma ile yangına karşı korunma amacıyla uygulanması gerekmektedir.
  • Page 285 Sıcak talaş veya kıvılcım uçmasından kaynaklanan – Kablo rulolarını sadece açık haldeyken kullanınız. yangın ve patlama tehlikesi! Metallerin işlenmesi sı- 19 Dikkatinizi koruyunuz rasında talaş toplama torbasını da çıkarın (21). – Yaptığınız işe dikkatinizi veriniz. Çalışırken dik- – Toz çekme bağlantısı ve toplama cihazı mevcutsa, katinizin dağılmasına izin vermeyiniz.
  • Page 286 Uyarı! Bu elektrikli cihaz, çalışma esnasında elektro- – Koruyucu gözlük kullanınız. Çalışırken çıkabi- lecek kıvılcımlar veya cihazdan gelebilecek kıy- manyetik bir alan yaratır. Bu alan, belli şartlar altında mık veya tozlar, görme yetisinin kaybolmasına aktif veya pasif tıbbi implantları engelleyebilir. Ölümcül neden olabilir.
  • Page 287 6. Teknik veriler • Asla ışın yoluna bakmayınız. • Asla lazer ışınını yansıyan yüzeylere ve insan veya hayvanlara doğru tutmayınız. Düşük çıkışlı bir lazer Alternatif akım motoru 230 - 240 V~ 50Hz ışını bile gözlere zarar verebilir. Güç 2150 Watt •...
  • Page 288 • Artık risklerin asgariye indirilmesi, “güvenlik talimatla- • Makine başlığı (5), sabitleme vidası (22) çözülerek rının” ve “doğru kullanımın” , “çalıştırma talimatları” ile maksimum 45° sola eğilebilir. birlikte göz önüne alınması sayesinde mümkün olabilir. • Makineye gereksiz yere yüklenmeyin: kesme sırasında 8.2 Durdurma noktasının 90°‘lik ayırma kesimi için aşırı...
  • Page 289 • Kesme işlemi sırasında kaymasını önlemek için, ger- • Kaydırılabilir durdurma rayı (28) en iç konumdan, dur- me tertibatı (8) ile malzemeyi sabit testere tezgahı durma rayının (28) ve testere bıçağının (7) arasındaki üzerinde (17) sabitleyin. mesafe en az 5 mm oluncaya kadar sabitlenmelidir. •...
  • Page 290 9. Taşıma 8.10 Testere bıçağının değiştirilmesi (şekil 1,2) (şekil 11 - 15) Elektrik fişini çekin! • Döner tezgahı (16) kilitlemek için sabitleme kolu yukarı Dikkat! katlanmış konumda olmalıdır. Testere bıçağının değiştirilmesi için koruyucu eldi- • Kilit açma kolunu (3) devreye alın, makine başlığını ven kullanın! Yaralanma tehlikesi! (5) aşağı...
  • Page 291 Hasarlı elektrik bağlantı kablosu Elektrik bağlantı kablolarının yalıtımı sık hasar görür. Bunun nedenleri aşağıdakiler olabilir: • Bağlantı kablolarının pencerelerden veya kapılardan geçtiği yerlerdeki geçiş noktaları. • Bağlantı kablosunun uygun olmayan şekilde sıkıştırıl- dığı veya geçirildiği yerlerdeki kıvrılmalar. • Üzerinden geçilmesi nedeniyle bağlantı kablolarının koptuğu yerler.
  • Page 292 14. Sorun giderme Hata Olası Neden Çare Motor çalışmıyor Motor, kablo veya priz arızalı, sigorta yanmış. Makinenin bir uzman tarafından incelenmesini sağlayınız. Asla makineyi kendiniz tamir etmeyi- niz. Tehlike! Sigortaları kontrol ediniz ve gerekirse değiştiriniz. Makine çalışmaya yavaş Voltaj çok düşük, bobinler hasarlı, kapasitör Voltajı...
  • Page 294 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - KGZ2550PRO 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 295 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
  • Page 296 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Ce manuel est également adapté pour:

39012129583901212959