Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
3901316959
AusgabeNr.
3901316850
Rev.Nr.
12/04/2016
TS5500
DE
FR
IT
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung
Scie de table
Traduction de la notice originale
Sega Cicolare da Banco
Traduzioni del manuale d'uso originale
8-17
18-26
27-35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toolson TS5500

  • Page 1 Art.Nr. 3901316959 AusgabeNr. 3901316850 Rev.Nr. 12/04/2016 TS5500 Tischkreissäge 8-17 Originalbetriebsanleitung Scie de table 18-26 Traduction de la notice originale Sega Cicolare da Banco 27-35 Traduzioni del manuale d‘uso originale Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 3 І 40...
  • Page 4 20a 20b 4 І 40...
  • Page 5 max. 3-5 mm 5 І 40...
  • Page 6 6 І 40...
  • Page 7 7 І 40...
  • Page 8 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II 8 І...
  • Page 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb.1-4) HERSTELLER: Sägetisch Tischeinlage scheppach Fabrikation von Sägeblatt Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sägeblattschutz Günzburger Straße 69 Absaugschlauch D-89335 Ichenhausen Spaltkeil Queranschlag VEREHRTER KUNDE, Tischverbreiterung Schiebestock wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Untergestell Ein-, Ausschalter ten mit Ihrem neuen Gerät. Handrad Feststellgriff HINWEIS:...
  • Page 10 Personen, die die Maschine bedienen und warten, – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Kühlgeräten). Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. 4 Halten Sie Kinder fern! Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen –...
  • Page 11 – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen – Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das beschädigt sind. Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. – Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 12 – Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder richtig einstellen. -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst- Kreissägeblättern. zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeu- zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen ges und die für den zu schneidenden Werkstoff...
  • Page 13 6. Technische Daten 8. Aufbau und Bedienung Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Monta- Wechselstrommotor 220-240 V~ 50Hz gearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu Leistung 2000 Watt ziehen. Betriebsart S6 25%* Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine flache Ober- Leerlaufdrehzahl 5000 min fläche.
  • Page 14 Schraube (23) der Tischeinlage (2) mithilfe eines - Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Kreuzschraubendrehers lösen und Tischeinlage Taster „0“ (11) gedrückt werden. (22) herausnehmen (Abb.8). Der Abstand zwischen Sägeblatt (3) und Spaltkeil 9.2 Einstellen der Schnittiefe (Abb. 14) (6) soll max.
  • Page 15 9.5 Queranschlag (Abb. 18) Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlis- - Queranschlag (13) in eine Nut (31) des Sägetisches senen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend schieben. austauschen. - Griffschraube (32) lockern. • Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehe- - Queranschlag (7) drehen, bis das gewünschte Win- nen Werkstückbreite einstellen.
  • Page 16 12. Wartung ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht. oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Wichtige Hinweise 12.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- •...
  • Page 17 15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Page 18 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
  • Page 19 1. Introduction 2. Gerätebeschreibung (Abb.1-4) FABRICANT : scheppach Fabrikation von Table de sciage Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Plaque d‘insertion Günzburger Straße 69 Lame de la scie D-89335 Ichenhausen Protège-lame Tuyau d‘aspiration/extraction CHER CLIENT, Coin de fendage Butée transversale Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor- Rallonge de table tera de la satisfaction et de bons résultats.
  • Page 20 Les personnes utilisant la machine et en effectuant la - Ne pas utiliser les outils en présence de liquides maintenance doivent la connaître et avoir été informés ou de gaz inflammables. des différents risques encourus. En outre, il est impé- Protection contre les chocs électriques ratif de respecter scrupuleusement la réglementation - Eviter tout contact corporel avec des surfaces...
  • Page 21 23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mau- - Examiner les câbles d’alimentation des outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils vaises conditions sont endommagés dans un atelier d’entretien – Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor- agréé.
  • Page 22 3. Travail en toute sécurité Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduc- - Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous- tion libres pour réduire les alésages des lames de soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de scie circulaire.
  • Page 23 Si vous bloquez les boulons et les écrous avant la fin du Réglage en hauteur 0 - 85 mm montage, le montage final ne sera pas possible. Lame inclinable 0 - 45° 8.1 Monter la rallonge de table (Fig. 5) Raccord d‘aspiration ø...
  • Page 24 9.3 Réglage d’angle (Fig.14) 3. Insérez le tube d‘aspiration (5) sur l‘adaptateur d‘aspiration (26) et le tuyau d‘aspiration du protège- Cette scie permet d’effectuer des coupes de biais en in- lame de scie (4). Connectez un système d‘aspiration clinant la lame de 0° à 45° vers la gauche par rapport au de copeaux approprié...
  • Page 25 Attention ! 10.1.2 Exécuter des coupes en biseau (fig.22) - Ne poussez pas trop loin les barres de butée (34) en La coupe en biseau est principalement effectuée en uti- direction de la lame de scie. lisant le guide parallèle (15). - La distance entre les barres de butée (34) et la lame •...
  • Page 26 12.2 Inspection des charbons Consignes importantes Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualifié lui-même. est autorisé à remplacer les charbons. Après un temps de refroidissement (d‘une durée va- riable), le moteur peut être remis en marche.
  • Page 27 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! classe di protezione II...
  • Page 28 1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1-4) FABBRICANTE: Banco sega Inserto tavolo scheppach Fabrikation von Lama sega Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Protezione lama sega Günzburger Straße 69 Tubo di aspirazione D-89335 Ichenhausen Cuneo separatore Battuta trasversale EGREGIO CLIENTE, Prolunga banco Spingitore Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- 10.
  • Page 29 Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano 5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo della manutenzione devono conoscere l’apparecchio sicuro e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare – Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi- scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, Devono essere altresì...
  • Page 30 16 Evitare l‘avviamento inavvertito – Durante la manipolazione con lame e materia- – Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si le grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le inserisce la spina nella presa. lame della sega in un contenitore ove ciò sia 17 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna possibile.
  • Page 31 – m Attenzione! Non togliete mai trucioli staccati, • In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti- schegge o pezzi di legno incastrati quando la lama lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono è in movimento. sempre essere fissati tra i morsetti.
  • Page 32 7. Prima della messa in funzione Assicurarsi che le stesse barre siano l‘una di fronte all‘altra. Le barre centrali lunghe (18 - con- trassegnate con „B“) devono essere parallele al • La macchina deve venire installata in posizione stabi- lato di comando della sega. (Fig. 7). le, cioè...
  • Page 33 5. Attenzione! Girare il dado nella direzione di rotazio- 9.4.3 Impostazione della larghezza di taglio (Fig. 17) ne della lama della sega. - In caso di taglio longitudinale di parti in legno, deve 6. Estrarre la flangia esterna e staccare la lama vec- essere utilizzata la battuta parallela (15).
  • Page 34 11. Transport - Accendete la sega. - Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la battuta parallela (15) 1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di nella lama (3). trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica. - Con la mano destra o sinistra (a seconda della posi- 2.
  • Page 35 • In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec- Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es- chio può portare a temporanee oscillazioni di ten- sere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa sione. dei danni all‘isolamento. • Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in pro- Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet- prietà...
  • Page 36 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Toolson Tischkreissäge - TS5500 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body:TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 37 37 І 40...
  • Page 38 38 І 40...
  • Page 39 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 40 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Ce manuel est également adapté pour:

3901316959