Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Art.Nr.
3901207958
AusgabeNr.
3901207850
Rev.Nr.
14/08/2015
KGZ4400
Kapp-Zugsäge
DE
Original-Anleitung
Slide compund Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con cubierta
ES
Traducción de la instrucción de original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Pila za rezanje pod kutom i
HR
podrezivanje
Prijevod iz originalne upute za upotrebu
Sarkaló és szegélyező fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
Katkaisu- ja vetosaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kap- och stocksåg
SE
4-11
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
12-19
CZ
Překlad z originálního návodu
20-27
Miiu- ja trimmimise saag
EE
Tõlge originaali manuaal
28-35
Нагибна тестера
RS
Превод са оригиналних кориснике
36-43
Geirskurðarsög
IS
Þýðing frá upprunalegri handbók
44-51
Krožna žaga
SI
Prevod iz originalnega priročnika
52-59
Kotúčová pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu
60-67
Pila za prorezivanje i koso
BA
rezanje
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
68-74
Циркулярен трион с герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство
75-81
Торцовочно-усорезная пила
RU
Перевод оригинального руководства
82-88
Verstek- afkortzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
89-95
96-102
103-109
110-117
118-125
126-132
133-140
141-148
149-157
158-166
167-175

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toolson KGZ4400

  • Page 1 Art.Nr. 3901207958 AusgabeNr. 3901207850 Rev.Nr. 14/08/2015 KGZ4400 Kapp-Zugsäge Kap- och stocksåg 4-11 89-95 Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Slide compund Mitre Saw Pokosová pila 12-19 96-102 Translation from the original instruction manual Překlad z originálního návodu Scie à onglets radiales 20-27...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 1.2 Fig. 6.1 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3 Fig. 7.1 3 І 180...
  • Page 4 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II Achtung! Laserstrahlung! 4 І 180...
  • Page 5 Griff Motor Verehrter Kunde, Unterer Sägeblattschutz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägeblatt mit Hartmetallspitze ten mit Ihrer neuen TOOLSON Maschine. Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze HINWEIS: 11 Winkelskala Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- 12 Feststellgriff 13 Tischeinlage den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Page 6 Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie ziehen. Achten Sie darauf, dass Kabel keinen Kontakt bei Ihrem TOOLSON-Fachhändler. mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern •...
  • Page 7 • Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie tet oder repariert werden, die damit vertraut und über tun. Benutzen Sie gesunden Menschenverstand und die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver- arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie mü- än derungen an der Maschine schließen eine Haftung de sind.
  • Page 8 Einstellung der Winkelanschläge auf 90° (Fig. 3) Werkzeugmontage Winkel-Klemmhebel (1) lösen. Hinweis: 2 Schneidkopf nach rechts bis zum Anschlag stellen. Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- 3 Winkel-Klemmhebel (1) festziehen. säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit 4 Sägeblatt mit einem 90° Winkel zum Sägetisch prüfen. Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
  • Page 9 Kombinationsschnitt • Sägeaggregat am Handgriff (5 Fig.1) anheben, bis die- ses in der obersten Position einrastet. • Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus • Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An- Gehrungs- und Schrägschnitt. Beziehen Sie sich für schlagleisten (9 Fig.1), achten Sie darauf, dass Ihre solche Schnitte auf o.g.
  • Page 10 Auswechseln der Sägeblätter, Fig. 7 • Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen WARNUNG: Vor dem Austausch von Sägeblättern Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, dass müssen Sie den Schalter abstellen und den Netzste- der Winkel korrekt ist.
  • Page 11 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- tung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt tionsschäden. Ursachen sind: wer den. • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: oder Türspalten geführt werden. •...
  • Page 12 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II Important! Laser radiation...
  • Page 13 Motor Dear customer, Lower blade guard we wish you a pleasant and successful working experi- Tungsten Carbide Tipped blade ence with your new TOOLSON machine. Fence 10 Extension support (optional) Advice: 11 Mitre scale According to the applicable product liability law the man-...
  • Page 14 • Only use original TOOLSON parts for accessories as • Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit well as for wearing and spare parts. Spare parts are of checking to see that keys and adjusting wrenches available from your specialized dealer.
  • Page 15 aware of the risks involved in oerating the machine. the ma chine is running; before performing tasks of Any functional dis orders, especially those affecting the any kind release the main switch button located on the safety of the machine, sholud terefore be rectified im- handgrip, thus disconnecting the machine.
  • Page 16 electrician. saw blade (8 Fig.1) is no more than 8 mm. This is a double insulated tool which eliminates the need • Before making the cut, check that no collision could for an earthed power supply system. occur between the stop rail (22 Fig.1.2) and the saw WARNING! Avoid contact with the terminals on the blade (8 Fig.1).
  • Page 17 Compound Cut to climb up on the top of the workpiece, causing the • A compound cut is a combination of mitre cut and cutting head assembly and spinning blade to kick bevel cut. Refer to the above procedures to perform back.
  • Page 18 blade locks in place. Check electrical connection cables regularly for damage. • Loosening of the saw blade fixing screw with the pro- Make sure the cable is disconnected from the mains vided socket wrench (B) (Attention, left-hand thread). when checking. •...
  • Page 19 Troubleshooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled personnel. Do not Burned out fuses. try to repair the machine yourselves as it may be danger- ous.
  • Page 20 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II Attention! RAYONNEMENT LASER 20 І 180...
  • Page 21 Poignée Cher client, Moteur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Protège-lame inférieur avec votre nouvelle machine TOOLSON. Lame à pointes carburées Butée Remarque: 10 Rallonge de support (accessoire en option) Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- 11 Echelle d’angle d’onglet...
  • Page 22 Instructions générales • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, sur laquelle on travaille. C’est moins dangereux que informer aussitôt le livreur.
  • Page 23 • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine enficher la fiche dans une prise de courant avant TOOLSON uniquement par des personnes familiari- d’avoir terminé toutes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les consignes de sécurité et le sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Page 24 4 Essayez la lame de scie avec un angle de 90° à la • Toujours placer la pièce à couper contre le guide. Ne table de scie. pas utiliser de pièce cintrée ou tordue ou de pièce Si un réglage s’avère nécessaire, desserrez le contre- qu’il est impossible de maintenir à...
  • Page 25 en position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête qu’à plat sur le plateau avec cette scie. de scie inclinée). • Cette scie a des butées d’onglet spéciales à 30° à • Ouvrir la vis de blocage (23 Fig.1.2) de la butée mo- gauche et à...
  • Page 26 table. (séparer les pièces à usiner). en retirer les copeaux et la poussière. Une fois par mois, Butée de profondeur (1) appuyée sur le boîtier. huiler les pièces rotatives pour prolonger la durée de vie La vis de butée (2) est en utilisation utile de la scie.
  • Page 27 indications suivantes: • Fabricant du moteur • Nature du courant du moteur • Données se trouvant sur la plaque signalétique de la machine • Données se trouvant sur la plaque signalétique du conjoncteur En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité mo- teur complète avec le conjoncteur.
  • Page 28 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II Attenzione! Radiazione laser! 28 І 180...
  • Page 29 Stimato Cliente, Protezione inferiore lama di sega Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Lama di sega con punta in metallo duro nuova macchina Toolson. Superficie di contatto Avvertenza: 10 Supporti per prolunga Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at- 11 Scala angoli tualmente in vigore, il fabbricante non è...
  • Page 30 I ricambi sono dispo- morsa a vite. Questo modo è più sicuro del fissaggio nibili presso il rivenditore Toolson locale. manuale. • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, •...
  • Page 31 noscendone i possibili pericoli, seguendo le istruzioni devono essere sempre fissati tra le morse. per l’uso. In particolare provvedere alla riparazione di • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non anomalie che potrebbero pregiudicarne la sicurezza. premere il tasto di azionamento quando si inserisce •...
  • Page 32 bloccaggio. Accertarsi che il banco si trovi ad un an- non si possono tenere pari sul banco o sulla superfi- golo di smusso di 0°. cie di contatto, potrebbero incastrarsi nella lama della • Applicare un goniometro universale alla superficie di sega e quindi non devono essere usati.
  • Page 33 Taglio bordatura soffitto • Aprire la vite di serraggio (23 Fig.1.2) della guida di ar- resto mobile (22 Fig.1.2) e spingere la guida di arresto • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- mobile (22 Fig.1.2) verso l’esterno. tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto •...
  • Page 34 Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Misure generali per la manutenzione La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Rimuovere periodicamente dalla macchina trucioli e tavolo. (Pezzi separati.) polvere usando un panno. Per una maggiore durata Blocco profondità (1) adiacente all’alloggiamento. dell’utensile, oliare una volta al mese le parti rotanti.
  • Page 35 Gli allacciamenti e i lavori di riparazione dell’attrezzatura elettrica devono essere eseguiti da un elettricista spe- cializzato. In caso di domande, fornire i seguenti dati: • Fabbricante del motore • Tipo di corrente del motore • Dati riportati sulla targhetta identificativa della mac- china •...
  • Page 36 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. clase de protección II ¡Atención! Radiación por láser 36 І...
  • Page 37 Estimado cliente Protección inferior de la hoja de la sierra Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando tra- Sierra con punta de metal endurecida baje con su nueva maquina Toolson. Dispositivo de referencia Advertencias 10 Prolongación de los apoyos El fabricante de este aparato no se responsabiliza de los 11 Escala de ángulos...
  • Page 38 Advertencias generales do sea posible sujételos correctamente con pinzas o • Compruebe todas las piezas después de desempa- tornillos. Este método es mejor que utilizar su mano. quetarlas por si están dañadas por el transporte. Si • No se eche hacia delante. Asegúrese de estar siem- hay alguna debe comunicarlo inmediatamente al re- pre en una posición firme y equilibrada.
  • Page 39 Ajustar las herramientas go, bajo el seguimiento de las instrucciones. • Las irregularidades que disminuyan la seguridad de- Advertencia: ben ser reparadas de inmediato. La herramienta ya ha sido ajustada antes del envío. • Cada uso inadecuado no será válido según las dispo- Compruebe la precisión de la siguiente instalación siciones.
  • Page 40 un electricista cualificado para saber el mínimo grosor a que su mano se encuentre fuera de la zona de corte del hilo de la alargadera. de la hoja de sierra • Comprobar que el material con el dispositivo de suje- Montaje de la herramienta ción (17 Fig.1) se encuentre sobre la mesa para sierra Advertencia:...
  • Page 41 Corte combinado es correcto. • El corte combinado es una combinación del corte en inglete y el de bisel. Mire el procedimiento original Corte con movimiento para dicho corte. ATENCIÓN: 1. No cubra nunca el cabezal cortante ni la hoja de Moldura del zócalo la sierra rotativa mientras este cortando.
  • Page 42 Cambiar la hoja de la sierra (Fig. 7) rente) puede volver a conectar el motor. ADVERTENCIA: antes del reemplazo de las hojas de sierra, deberá apagar el interruptor y desconectar el Cable de conexión eléctrica defectuoso enchufe de la toma a fin de no sufrir lesión alguna Un cable de conexión eléctrica origina a menudo daños debida a un arranque involuntario de la máquina.
  • Page 43 Solución de problemas Problema Posible causa Solución El motor no funciona. Motor, cable de alimentación o enchufe defec- Haga revisar la máquina por un especialista cualifi- tuoso. Fusibles quemados. cado. No intente reparar la máquina por cuenta pro- pia ya que puede ser peligroso. Controle los fusibles y cámbielos si es necesario.
  • Page 44 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Koruma sınıfı II Önemli! Lazer ışıması 44 І 180...
  • Page 45 Günzburger Straße 69 Alt bıçak koruma kilit kolu D-89335 Ichenhausen Tetik düğmesi Sapı Değerli müşteri, Motor Yeni TOOLSON makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Alt bıçak koruması diliyoruz. Tungsten Karbür Uçlu bıçak Aynas Öneri: 10 Uzatma desteği (isteğe bağlı) Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu...
  • Page 46 Yağlama yaparken ve ek parçaları değişti- • Yıpranmış ve yedek parçalarda olduğu gibi ek parça- rirken talimatları takip edin. Güç kablolarını belirli ara- lar içinde orjinal TOOLSON ürünlerini kullanın. Yedek lıklarla kontrol edin, kablolar zarar görmüşse yetkili bir parçaları yetkili satıcınızdan temin edin.
  • Page 47 • Kesilecek materyal ile ilgili testere ağzlarnı seçin. riskler hala olabilir. • Maksimum kesme derinliğini kontrol edin. • „Güvenlik Önlemleri“, „Uygun Kullanım“ ve bütün kul- • Uzun çalışma parçlarını testere ile keserken daha iyi lanım el kitabında gösterilen talimatlara uyularak diğer destek sağlaması...
  • Page 48 Testere ağzını testere tezgâhına 45° açıyla test edin. • Ellerinizi asla kesme alanına yakın yerde tutmayın. Eğer ayar gerekirse, kontra somunu (5) gevşetin ve tes- Ellerinizi, “No Hands (Ellerinizi Uzak Tutun)” sembolü tere ağzı tezgâhta 90° açıyla duracak şekilde soket vida- ile etiketlenen ve bütün tablayı...
  • Page 49 Ayarlar Sol taraf Sağ taraf İç köşe Gönye açısı 30° sağa 30° sola • Ayarlanabilir durdurma rayı (22 Fig.1.2), testere bı- Eğimli açı 33,9° 33,9° çağı (8 Fig.1) ile durdurma rayı (22 Fig.1.2) arasın- Kalıp yerleştirme Anyasa değen üst Aynasa değen alt kısım kısım daki mesafe maksimum 8 mm olacak şekilde en iç...
  • Page 50 Aletin Taşınması Önemli uyarı: • Gönye kilitleme düğmesini gevşet ve tabloyu iyice Motor aşırı yüklendiğinde otomatik olarak kapanır. Motor sağa çevir. Tablayı 45°’lik gönye açısında kilitle. soğuduktan sonra tekrar çalıştırılabilir. • Kesme başlığını geriye doğru itin ve taşıyıcıyı kilit- leyin. Bozuk elektrik bağlantı...
  • Page 51 Arıza tespiti Problem Olası Sebep Yardım Motor çalışmıyor. Bozuk motor, elektrik kablosu veya fişi. Yanmış Uzman personele makinayı kontrol ettirin. Maki- sigortalar. nayı kendiniz tamir etmeye kalkmayın, tehlikeli olabilir. Sigortaları kontrol edin ve gerekiyorsa yenilerini takın. Motor yavaş çalışmaya Düşük elektrik voltajı. Hasarlı sargılar. Yanmış Elektrik Kurumundan voltajı...
  • Page 52 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Vrsta zaštite II Pozor! Lasersko zračenje! 52 І 180...
  • Page 53 Ručka Dragi korisniče Motor Donja zaštita pile Želimo Vam ugodno i uspješno iskustvo korištenja vašeg Volfram karbidni listovi (TCT) pile novog Toolson stroja. Graničnik 10 Produžne šipke (po izboru) Savjet: 11 Pokazivač kuta zakretanja Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, 12 Osigurač od prenapona proizvođač...
  • Page 54 Redovito pregledajte mrežne kabele i u slučaju ošte- kako biste se upoznali sa strojem. ćenja neka ih zamijeni ovlašteni serviser. Redovito • Koristite samo originalne Toolson Fabrikation von pregledajte produžne kabele i zamijenite ih ukoliko su Holzbearbeitungsmaschinen dodatke, dijelove koji oštećeni.
  • Page 55 Nosite štitnike za uši! UPOZORENJE! Buka može oštetiti sluh. Ako razina rezanja. buke prelazi 85dB(A), nosite štitnike za uši. • Prilikom rezanja aluminija i plastike uvijek koristite odgovarajuće spojnice: svi komadi koji se obrađuju Namjenska uporaba moraju biti čvrsto spojeni. CE testirani strojevi udovoljavaju svim smjernicama •...
  • Page 56 Radni alat pod kutom od 90° u odnosu na stol. Ponovo pritegnite UPOZORENJE! U utičnicu uključite glavne vodove maticu za blokiranje. nakon što ste dovršili sklapanje stroja, pročitali i razumjeli upute koje se odnose na sigurnost i ruko- vanje strojem. Podešavanje ugla graničnika na 45°...
  • Page 57 Kutno rezanje 0° – 45° (Fig. 1, 1.2, 3) Rezanje ukrasnih kutnih letvi Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od • Ukrasna kutna letva može se rezati samo ravno na 0° – 45° u odnosu na radnu plohu. stolu kutnom pilom. Pozor! Pomičnu graničnu tračnicu (22 Fig.1.2) valja •...
  • Page 58 • Polako pomjerite ručku pile prema graničniku, zavr- šinu sa stroja. Jednom mjesečno podmažite rotirajuće šavajući rezanje. dijelove kako biste produljili životni vijek trajanja stroja. • Otpustite prekidač i pričekajte dok se list pile prestane Ne podmazujte motor. okretati prije nego podignete glavu za rezanje. Provjera četki Podešavavanje dubine reza normalno Slika 6.1 Provjerite četke motora nakon prvih 50 sati rada stroja...
  • Page 59 Samo kvalificirani električar smije priključiti stroj i poprav- ljati dijelove stroja. Ukoliko želite saznati više, molimo precizirajte: • Proizvođača motora • Tip struje motora • Podatke navedene na vrijednosnoj pločici stroja • Podatke navedene na vrijednosnoj pločici prekidača U slučaju da motor morate vratiti, otpremite ga s cijelom pokretnom jedinicom i prekidačem.
  • Page 60 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Védelmi osztály II Figyelem! Lézersugárzás 60 І 180...
  • Page 61 Günzburger Straße 69 Alsó pengevédő blokkoló kar D-89335 Ichenhausen Triggerkapcsoló Fogantyú Kedves Vásárló! Motor Kellemes és sikeres használatot kívánunk az új Toolson Alsó pengevédő gépéhez! Wolfram-karbid hegyes penge Illesztés Javaslat: 10 Hosszabbító tartólap (opcionális) A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében 11 Derékszögű...
  • Page 62 • Tartsa karban a szerszámokat. A vágószerszámokat • Kizárólag eredeti Toolson Fabrikation von Holzbearbe- tartsa élesen és tisztán a jobb és biztonságosabb itungsmaschinen alkatrészeket alkalmazzon tartozék- teljesítmény érdekében. Kövesse az utasításokat a ként, illetve kopó- és cserealkatrészként.
  • Page 63 • Ne használja a fűrészt más anyagok vágására, mint A kiegyensúlyozatlan munkadarab veszélyes lehet. a fa vagy hasonló anyagok. • A hosszú haj és a laza ruházat veszélyes lehet, ha • Csak a gyártó által javasolt fűrészlapokat használjon, forgásban van a munkadarab. Viseljen személyi vé- az EN847-1 szabvány értelmében.
  • Page 64 Alapvető üzemeltetési utasítások a billenő gérvágó- Tesztelje a fűrészlapot 90° fokban a fűrészasztalhoz. Ha utána kell állítani, oldja meg a rögzítő anyát és he- lyezze el a dugasz csavarját (2) oly módon, hogy a fű- • Mindig használjon 17-es szorítót a munkadarab rög- részlap 90°...
  • Page 65 Figyelem! A (22 Fig.1.2) eltolható ütközősínt a gérvá- • A gérvágó fűrész speciális derékszögű állítókkal gáshoz (megdöntött fűrészfej) a legkülső pozícióban (31.6°) rendelkezik bal és jobb oldalt és ferde meg- kell rögzíteni. állítókkal (33.9°) egy különleges koronaformázáshoz • Oldja ki a (22 Fig.1.2) eltolható ütközősín (23 1, pl.
  • Page 66 a gépről. Olajozza meg a forgó részeket egy hónapban Normál mélységbeállítás, 6.1. ábra egyszer, hogy meghosszabbítsa a szerszámgép élettar- A fűrészelés 5 mm-rel az asztal felső része alatt. (külön tamát. Ne olajozza meg a motort. munkadarabok.) Mélységi állító (1) közel a burkolathoz. Kefe vizsgálata Állító...
  • Page 67 • a motor feszültségtípusa • a gép műszaki adatlapján lévő adatok • a kapcsoló műszaki adatlapján lévő adatok Ha a motort vissza kell küldeni, mindig vele kell küldeni a teljes hajtóművet és kapcsolóegységet. Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Segítség A motor nem működik. Meghibásodott a motor, a tápkábel vagy a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakképzett sze- dugasz.
  • Page 68 Symbolien selitykset instrumentin Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Suojausluokka II Huomio! Lasersäteilyä 68 І 180...
  • Page 69 Valmistaja: Poikittain, Kuva. 1 Scheppach Liukukisko Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ylempi teränsuojus Günzburger Straße 69 Alempi teränsuojus - vapautuskahva Virrankatkaisin D-89335 Ichenhausen Kädensija Arvoisa asiakas, Moottori Alempi sahanteränsuoja Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Tool- Sahanterä kovametallikärjellä son-koneenne käytössä. Työtaso 10 Pidennystuki Huomioitava:...
  • Page 70 • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. timilla. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kä- • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosi- dessänne. na vain alkuperäisiä osia. Vaihto-osat saatte Toolson • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaas- -kauppiaaltanne. ta työasennosta ja tasapainosta.
  • Page 71 Laitteen asetukset • Jokainen käyttö, jossa näitä ohjeita ei noudateta, kat- Ohje: Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lä- sotaan määräysten mukaisen käytön ylittäväksi käy- hetystä. Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi seuraavien asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen töksi. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat vaatiessa.
  • Page 72 • Poratkaa reiät penkkiin ø 10 mm poralla. • Aseta koneen pää sahaamisen jälkeen takaisin ylem- • Ruuvatkaa katkaisu- ja kulmasaha kiinni penkkiin ruu- pään lepoasentoon ja vapauta päälle/pois-kytkin. veilla, tiivisterenkailla ja muttereilla. Huomioikaa, että Huomio! Palautusjousi saa koneen siirtymään auto- nämä...
  • Page 73 Ulkok-ulma Kulma 45° oikeaan 45° vasem- 0° 0° paan Syvyyden säätö normaali Kuva 6.1 Työs- Alapuoli Alapuoli Alapuoli Yläpuoli Sahaustoiminto 5 mm pöytälevyn alla. (Erottele työkap- töasento pöydällä pöydällä työtasolla työtasolla Valmis puoli Leikkaa Leikkaa Leikkaa Leikkaa paleet.) merkin- merkin- merkin- merkin- Syvyyspysäytys (1) kotelon rinnalla.
  • Page 74 Vaihtovirtamoottori käyttötunnin jälkeen, tai kun uudet hiilet asennetaan. Tarkistakaa ne ensimmäisen tarkistuksen jälkeen 10 tun- • Jännitteen on oltava 220 – 240 volttia nin käytön välein. • Jatkojohtojen tulee olla läpimitaltaan 1,5 neliömillimet- Kun amorfinen hiili on käytetty 6 mm pituiseksi tai kun riä...
  • Page 75 Forklaring av symbolene på instrumentet Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! beskyttelsesklasse II Attention! laserstråling 75 І 180...
  • Page 76 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 19 Håndtak Günzburger Straße 69 20 Laser D-89335 Ichenhausen 21 Kiristinkahva Kjære kunde, Tekniske Data Vi håper at arbeidet med deres nye Toolson maskin vil gi Sagblad diameter 254 mm glede og godt resultat. Sagblad-boring 30,0 mm Anvisning: Dimensjoner 810 x460 x 355 mm Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lovverk...
  • Page 77 Säkerhetsföreskrifter vane å kontrollere om justerings- og skrunøkkel er ADVARSEL! Under arbeid med elektrisk verktøy må grunnleggende sikkerhetsforskrifter til en hver tid fjernet før verktøyet slås på. følges for å gjøre faren for brann, overspenning og • Unngå utilsiktet start. Se etter at på/av-bryter står på legemsbeskadigelse så...
  • Page 78 • Videre kan man ikke utelukke risiko til tross for alle • Løsne de 2 skruene hvis sagbladet ikke berører vin- sikkerhetsforanstaltninger. kelmåleren. • Risiko kan minimeres om man gir akt på sikkerhets- • Still inn anleggsflaten slik at den berører vinkelmåler. anvisninger og bruksanvisning og bruker maskinen i Fest skruene igjen.
  • Page 79 Krysshuggingsmodus (Fig. 1, 1.2, 6) stemmer med ønsket vinkelverdi på skalaen. Forsiktig! Den bevegelige stoppeskinnen (22 Fig.1.2) • Stram til låseskruen (1 Fig.3) igjen. må være festet i de indre posisjonen for 90° kryss- • Utfør hogging som beskrevet i delen «Krysshugg- hugg.
  • Page 80 å være sikker på at vinkelen er korrekt. • Skyv sagbladlås A (fig. 7.1) til sagbladet låses på plass. Snitt med trekkfunksjon • Løsning av sagbladets fikseringsskruer med den med- ADVARSEL: følgende fastnøkkelen (B) (Vær oppmerksom på ven- Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende strehåndsgjenger).
  • Page 81 til strømnettet. Elektriske ledninger må være i overensstemmelse med VDE- og DIN-bestemmelser. Benytt kun tilkoblingsled- ninger med kjennemerke H 07 RN. Avtrykk av typebeteg- nelse på ledningen er forskrift. Vekselstrømmotor • Tilkobling til ledningsnett må ha en spenning på 220 –...
  • Page 82 Forklaring af symbolerne på instrumentet Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! Beskyttelsesklasse II Opmærksomhed! laserstråling 82 І 180...
  • Page 83 15 Bolthuller • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. 16 Bund • Reparation udført af ikke autoriseret personale. 17 Skruetvinge • Indsøtning af og udskiftning med andet end Toolson 18 Støvpose originale reservedele. 19 Bæregreb • Utilsigtet anvendelse af udstyret. 20 Laser •...
  • Page 84 • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og reser- • Værktøjet skal afbrydes. Når værktøjet ikke bruges, vedele. Reservedele kan købes hos din Toolson-for- inden eftersyn og ved udskiftning af tilbehør, såsom handler. savklinger, bits, eller skæreenheder, skal værktøjet •...
  • Page 85 • Løft saven ud af emballagen og sæt den på din ar- over-holdes. bejdsbænk. • Toolson-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes el- ler repareres af personer, som er fortrolige hermed og Indstilling af værktøjet har kendskab til evt. farer. Egne foretagne ændringer Bemærk: Dette værktøj er justeret korrekt inden afsen-...
  • Page 86 Tilslutning af el-forsyningen bagud som muligt, hvorefter slæden 1 låses med lå- Kontrollér at den anvendte strømforsyning og tilslut- sehåndtaget 2. (Fig.6) ningssted svarer til geringssavens. Check enten på mo- • Bemærk! Til 90°-kapsnit skal den forskydelige stop- torens mærkeplade eller på selve geringssaven. Mulige skinne (22 Fig.1.2) være fikseret i den indre position.
  • Page 87 • Udfør snittet som beskrevet under punktet Kapsav- der altid finindstilles samt foretages en testskæring for ning. at bekræfte de korrekte vinkler. Vinkelskæring Pullover skæring (Fig. 6) ADVARSEL: • Vend forlængerafskærmningen, og installér den væk fra savklingen. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke •...
  • Page 88 anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. at trykke på låsen 3 (Fig. 1). • Derved løftes savklingebeskyttelsen (7) op, så sav- Vigtige henvisninger klingen (8) er fri. Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter • Tryk på savklingelåsen A (Fig. 7.1), indtil savklingen en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
  • Page 89 Förklaring av symbolerna på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II Varning! Laserstrålning! 89 І 180...
  • Page 90 Grepp Motor Bäste kund, Nedre sågbladskydd Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med Sågblad med hårdmetallsspets er nya Toolson maskin. Anliggningsyta Upplysning: 10 Förlängningsstöd Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag 11 Vinkelskala om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna 12 Inställningsgrepp, fast...
  • Page 91 Toolson-fackhandlare. tervall och be en auktoriserad kundservice om utbyte • Uppge vid beställningar vårt artikelnummer såväl som av denna kabel så snart den är skadad. Kontrollera apparatens typ och byggnadsår. förlängningskabeln med jämna tidsintervall och byt ut I denna bruksanvisning har vi försett ställen, som den så...
  • Page 92 Rikta in verktyget. personer som är förtrogna med den och är informera- Upplysning: de om farorna. Egenmäktiga förändringar på maski- Detta verktyg justerades på fabriken innan avsändning. Kontrollera följande inställningars precision för bästa nen undantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat och korrigera dem vid behov.
  • Page 93 Verktygsmontering • Motorn startar när startknappen trycks in. Upplysning: Vi rekommenderar uttryckligen att skruva • För långsamt ned sågklingan till arbetsstycket och ut- fast kap- och geringssågen på en arbetsbänk så att er för kapningen med måttligt tryck. maskin är så stabil som möjligt. •...
  • Page 94 Sockelgesims och snedvinklarna. • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller • Håll fast såghandtaget och dra kälkarna framåt till såg- platt på bordet. För hänvisning se tabellen. bladets mitt ligger över arbetsstyckets framkant. • Manövrera kontakten och tryck sågblad-spännhaken Inställningar Vertikalställning Horisontalställning...
  • Page 95 Underhåll • Isolationsskador genom lossryckning från vägguttaget. VARNING: Stäng av och dra ut stickproppen ur strömkällan för er egen säkerhets skull innan ni • Revor genom åldring av isolation. sköter eller smörjer er kap- och geringssåg. Sådana skadade elektro-anslutningsledningar får inte användas och är livsfarliga på...
  • Page 96 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! třída ochrany II Pozor! Laserové záření 96 І 180...
  • Page 97 • Příslušenství používejte pouze originální od firmy Seznamte se s vaší pokosovou pilou pro Toolson, stejně tak náhradní díly a spotřební materi- podélné řezy (obr. 1) ál. Náhradní díly najdete u svého Toolson dodavatele. Běhoun pro podélné řezy •...
  • Page 98 Obecné bezpečnostní předpisy nač je v poloze „Off“ (Vypnuto) když zapojujete kabel VAROVÁNÍ! Když používáte elektrické nářadí, měli do zásuvky. byste vždy dodržovat obecné bezpečnostní opatření, • Požívejte prodlužovací kabel pro venkovní použití. abyste eliminovali riziko požáru, úrazu elektrickým Pokud je nástroj používán venku, používejte pouze proudem a osobní...
  • Page 99 Instalace prachového pytle (obr. 2) straně operátora. • Bezpečnost, pokyny k práci a údržbě od výrobce, • Stiskněte křídla kovového límce 2 prachového pytle a stejně tak technická specifikace daná v kalibracích a nasaďte ho na nástavec výfuku z motoru 1. rozměrech musí...
  • Page 100 Prodlužovací kabel by měl být vybaven na jednom konci • S pravou rukou na držadle (5 Fig.1) zatlačte na bloko- zástrčkou se zemněním, která pasuje do elektrické zá- vací páčku (3 Fig.1), aby bylo možné otočit zařízení suvky se zemněním a na druhém konci elektrickou zá- dolů.
  • Page 101 Nastavení Svislá pozice (záda Vodorovná pozice lišty jsou naplocho proti (záda lišty jsou kud střed řezného kotouče není před zpracovávaným vodítku) naplocho na stole) Rozšířené vodítko Blízko kotouče Dál od kotouče kusem. Úhel zešikmení 0° 45° • Aktivujte vypínač, potom stlačte páčku zámku pro kryt Pozice lišty Levá...
  • Page 102 Údržba • Skřípnutí kabelu pokud kabely probíhají mezerou v VAROVÁNÍ: Pro vaši vlastní bezpečnost, vypněte pilu okně nebo ve dveřích. a odpojte ze zásuvky před provedením údržby nebo • Zauzlování v důsledku nesprávného upevnění nebo promazání. položení kabelu. • Přerušení vzniklá v důsledku přejíždění kabelu. Všeobecná...
  • Page 103 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! kaitse klass II Tähelepanu! Laserkiirgus! 103 І 180...
  • Page 104 Günzburger Straße 69 Alumise tera katte lukustuskang D-89335 Ichenhausen Päästiklüliti Käepide Lugupeetud klient, Mootor soovime Teile oma uue Toolson masinaga meeldivat ja Alumise tera kate edukat töö tegemist. Volframkarbiid otsaga tera Latt Nõuanne: 10 Pikenduse tugi (valikuline) Lähtuvalt seadme osas kehtivast vastutuse seadusest ei...
  • Page 105 vitama. Hilisemad kaebused rahuldamisele ei kuulu. gealus ja seiske stabiilsel pinnal. • Kontrollige, kas tarne on terviklik. • Hooldage tööriistu hoolega. Hoidke lõiketerad teravad • Selleks, et enne seadme kasutamist sellega hästi tut- ja puhtad – nii saate parema ja turvalisema tulemuse. tavaks saada, lugege kasutusjuhendit.
  • Page 106 • Saeterasid valige vastavalt lõigatavale materjalile. alles ka siis, kui olete kõiki ohutusnõudeid hoolikalt • Kontrollige lõike maksimaalset sügavust. järginud. • Pikkade töödeldavate tükkide saagimisel kasutage pa- • Allesjäävad ohud saab viia miinimumini, kui järgida rema toetuse saamiseks alati pikenduslaudu, klamb- peatükkides “Ohutuse ettevaatusabinõud”...
  • Page 107 maldage väiksed materjalid. nitage lukumutter uuesti. Lati reguleerimine, Järkamine (joon. 1, 1.2, 6) • Madaldage lõikepead ja suruge lukustuspolt sisse. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (22 Fig.1.2) tuleb 90° Veenduge, et laud on miiuasendis 0. järkamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. • Asetage kombinatsiooniruut lati vastu ja saetera kõr- •...
  • Page 108 Längnurga lõige poole mitte tõmmata. Tera võib hakata mööda töö- • Vabastage längnurga lukustuskäepide ja liigutage deldavat tükki ülespoole liikuma ning lõikepea ja lõikepea soovitud nurga alla. Pingutage längnurga pöörlev tera võivad tagasi lennata. lukustuskäepidet. 2. Enne lõikepea lükkamist sae etteotsa pöörlevat •...
  • Page 109 • Saetera fikseeriva kruvi varustatud sokli kruvivõtmega välja. Seejärel saab mootorit taas sisse lülitada, lastes (B) vabastamine (tähelepanu: vasakukäeline keere). sel maha jahtuda ning jahtumiseperiood varieerub. • Eemaldage kruvi ja saetera äärik. • Eemaldage ettevaatlikult saetera. Tähelepanu: Saete- Vigastatud elektrijuhtmed rast tingitud vigastuste oht.
  • Page 110 Objašnjenje simbola na instrumentu Пре Инструкције јер почну да раде и Сигурносни Цитати и посматрати! Носите Заштитне наочаре! Носите заштиту за уши! Ако се прашина генерише носе заштиту за дисајне органе! Класа заштите ИИ Пажња! Ласерска радијација 110 І 180...
  • Page 111 Произвођач: Упознајте своју потезну комбиновану тестеру (Слика 1) Scheppach Потезни клизач Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Горњи штитник за лист тестере Günzburger Strasse 69 Сигурносна полуга за доњи штитник за лист D-89335 Ichenhausen тестере Окидни прекидач Поштовани, Ручка желимо вам пријатно и успешно искуство у раду са Мотор...
  • Page 112 и уравнотежено све време. са уређајем пре него што почнете да га користите. • Одржавајте алат брижљиво. Нека алат за сечење • Користите само оригиналне TOOLSON делове као буде увек оштар и чист ради бољег и безбеднијег помагала, потрошне и резервне делове. Резервне...
  • Page 113 • Не користите тестеру без правилно намештених ма је склоно цепању и може бити опасно. штитника. • Дрво које није добро залепљено може да се рас- • Замените уложак за сто када се похаба. прсне током обраде због центрифугалне силе. •...
  • Page 114 Постављање машине ра како бисте одредили минималну величину жица у Напомена: продужном каблу. Ова алатка је правилно подешена пре слања из фа- Продужни кабал треба да има уземљен утикач који је брике. Проверите прецизност и поново подестите ако укључен у утичницу са једне стране и уземљену утич- је...
  • Page 115 • Подигните Агрегат за тестере рукохват (5 Fig.1), стере. Док агрегат на налегне у највишем положају. • Притисните обрадак равномерно на граничне Комбиновано сечење летвице (9 Fig.1), при чему треба да Водите • Комбиновано сечење је комбинација косог и на- рацуна...
  • Page 116 Потезно сечење се избегле незгоде и случајно покретање машине. Упозорење: • Искључите главни утикач. 1. Никад немојте вући склоп главе тестере и лист • Подесите тестеру у позицију “нагибно сечење” тестере који се окреће према себи док сечете. • Одблокирајте покретни поклопац листа тестере (7) Сечиво...
  • Page 117 • Тачке притиска када се проводници спроводе кроз прозоре или испод врата. • Петље које настају као резултат неправилног по- везивања или полагања кабла. • Прекиди који настају због гажења преко кабла. • Оштећења изолације која настају као резултат на- силног...
  • Page 118 Útskýring af táknum á hljóðfæri Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Verndun bekknum II Athygli! Laser geislun 118 І 180...
  • Page 119 • Lestu notkunarleiðbeiningar til að kynna þér búnaðinn Hlíf efra blaðs áður en þú byrjar að nota hann. Læsistöng hlífar neðri blaðs • Notaðu aðeins upphaflega Toolson Fabrikation von Rofi Holzbearbeitungsmaschinen varahluti fyrir aukabúnað Handfang sem og slit- og varahluti. Varahlutir eru fáanlegir frá...
  • Page 120 framleiðsluár búnaðarins í pöntun þinni. í notkun og það þarf að gera við það eða skipta um Í þessum notkunarleiðbeiningum höfum við merkt aukabúnað eins og sagarblöð, hluti og skera. staði sem hafa með öryggi þitt að gera, með þessu •...
  • Page 121 fullkomnu ástandi og í samræmi við áætlaða notkun og • Notaðu alltaf tæki sem mælt er með í þessari handbók leiðbeiningarnar sem koma fram í rekstrarhandbókinni, til að fá sem bestan árangur með vélinni. og aðeins af öryggismeðvituðum einstaklingi sem er •...
  • Page 122 í samræmi við geirskurðarsögina þína. Líttu á matstöflu með læsihandfangi 2. (Fig.6) mótorsins eða á matstöflu geirskurðarsagarinnar. Allar • Athugið! Fyrir 90° sniðmát verður hreyfanlega breytingar verður viðurkenndur rafvirki að framkvæma. stoppsláin (22 Fig.1.2) að vera föst í innri stöðunni. Þetta er tvöfalt einangrað...
  • Page 123 Hallaskurður Togsögun (mynd 6) • Losaðu læsihandfang skáans hreyfðu VIÐVÖRUN: skurðarhausinn í það horn sem óskað er eftir. Hertu 1. Togaðu aldrei skurðarhausinn og sögunarblaðið læsihandfang skáans. að þér þegar þú sagar. Blaðið gæti reynt að færa • Virkjaðu rofann, ýttu síðan læsistöng blaðhlífarinnar sig efst upp á...
  • Page 124 • Þegar því er lokið, getur þú lyft sagarblaðslokinu (7) • Skurðir sem eru vegna þess að keyrt hefur verið yfir til að losa sagarblaðið (8). tengingarkapalinn. • Ýttu tálma A sagarblaðsins (mynd 7.1) þangað til að • Skemmdir á einangrun vegna þess að kapalinn hefur sagarblaðið...
  • Page 125 Bilanaleit Vandmál Hugsanleg orsök Hjálp Mótor fer ekki í gang Bilaður mótor, rafkapall eða innstunga. Láttu viðurkenndan einstakling skoða vélina. Ekki Sprungin öryggi. reyna að gera við vélina sjálfur. Það getur verið hættulegt. Athugaðu öryggi og skiptu þeim út ef það er nauðsynlegt.
  • Page 126 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! razred zaščite II Pozor! Lasersko žarčenje 126 І 180...
  • Page 127 Motor Spoštovani kupec Zaščita spodnjega rezila Želimo vam prijetno in uspešno delo z vašim novim stro- Rezilo z Tungsten karbidovim robom jem Toolson. Ograja 10 Podpora za razširitve (opcijsko) Nasvet; 11 Zajeralno merilo V skladu z veljavnimi zakoni o odgovornosti, proizvajalec 12 Zaustavljalec naprave ne odgovarja za poškodbe nastale na ali zaradi...
  • Page 128 Uporabljajte le originalno opremo Toolson. Dodatno opre- • Izogibajte se nehotenemu vklopu naprave. Prepričajte mo lahko najdete pri svojem dobavitelju. se, da je stikalo v položaju “off” ko ga vključite v ele- Pri naročanju vključite zaporedno številko, tip in leto pro- ktrično napeljavo.
  • Page 129 Namestitev orodja delo s stroji. Opozorilo: • Stroj lahko upravljajo, vzdržujejo in uporabljajo le ose- To orodje je bilo pravilno nastavljeno pred pošiljanjem iz tovarne. Preverite naslednje vrednosti in po potrebi be, ki so podučene o njegovem delovanju in postopkih ponovno nastavite.
  • Page 130 le to pritrdite na delovno mizo. navzgor, t.p. ne spustite ročaja (5 Fig.1) po koncu re- Poiščite in označite širi luknje na mizi. zanja, temveč pomaknite glavo stroja počasi in z rah- Navrtajte luknje z ø 10 mm svedrom. lim protipritiskom navzgor. Pričvrstite žago na mizo z vijaki, podložkami in maticami (niso priloženi stroju).
  • Page 131 desno ter posneti kot 33.9° za posebno kronsko obde- nastavite z matico (4). lovanje 52° med zadnjim delom oblikovalca in zgornjim Naredite testni rez. delim obdelovanca ki pride na strop; 38° med zadnjim Zaustavitveni vijak ni uporabljen. delom obdelovanca in spodnjim robom obdelovanca ki pride na steno.
  • Page 132 Eno fazni motor Motor se samodejno izklopi v primeru pregretja. Motor lahko ponovno zaženete po ohlajanju (čas ohlajanja je Omrežna napetost mora biti enaka napetosti navedeni spremenljiv). na ploščici motorja Podaljški dolgi do 25 metrov morajo imeti premer 1.5 Poškodovani električni priključki mm2, če so daljši od 25 metrov pa vsaj 2,5 mm2.
  • Page 133 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! trieda ochrany II Pozor! Laserové žiarenie 133 І 180...
  • Page 134 Motor Vážený zákazník! Spodná ochrana pílového kotúča Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Pílový kotúč so zubami z tvrdého kovu novým strojom TOOLSON. Dosadacia plocha 10 Predlžovacia podpera POZNÁMKA: 11 Uhlová stupnica V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo- 12 Blokovacia rukoväť...
  • Page 135 od zadanej hodnoty, v závislosti od typu a spôsobu pne ani kmene stromov. použitia elektrického prístroja. • Noste správny odev. Nenoste voľný odev ani šperky, • Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa možností ktoré by mohli byť zachytené pohyblivými dielmi. Pre čo najnižšie.
  • Page 136 vorenom priestore, mimo dosahu detí. • Pílové kotúče voľte podľa rezaného materiálu. • Používajte správny elektrický prístroj. • Skontrolujte maximálnu hĺbku rezu. • Na ťažké práce nepoužívajte stroje so slabým výko- • Pri rezaní dlhých obrobkov používajte pre lepšiu stabi- nom.
  • Page 137 • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať pevne utiahnite. zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa Nastavenie dosadacej plochy, dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v • Spustite rezaciu hlavu a zatlačte blokovacie tlačidlo. súlade s určením, ako aj návod na obsluhu. Uistite sa, že má...
  • Page 138 • Obrobok polohujte na dosadacej ploche. Otočený a • Otvorte fixačnú skrutku (23 Fig.1.2) posuvnej dora- ohnutý obrobok, ktorý nie je možné naplocho prichytiť zovej koľajničky (22 Fig.1.2) a posuvnú dorazovú na stôl alebo na dosadaciu plochu, môže byť zachy- koľajničku (22 Fig.1.2) posuňte von.
  • Page 139 Nastavenia Zvislá poloha (zadná Horizontálna poloha predtým ako reznú hlavu potiahnete dopredu. strana lišty dosadá (zadná strana lišty naplocho na dosadaciu dosadá naplocho na stôl) • Odblokujte sane 1 a blokovaciu rukoväť 2 a nechajte plochu) súpravu reznej hlavy voľne bežať. (obr. 6) Predlžovacia dosadacia Blízko pílového kotúča Vo vzdialenosti od...
  • Page 140 • Na vnútornú prírubu pílového kotúča nasaďte nový pílový kotúč, dbajte pritom na správnu veľkosť a smer Poškodené elektrické prípojné vedenie otáčania pílového kotúča. Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú • Nasaďte vonkajšiu prírubu pílového kotúča a skrutku škody na izolácii. Príčiny: poriadne utiahnite.
  • Page 141 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! klasa zaštite II Pažnja! Laser zračenja 141 І 180...
  • Page 142 Cijenjeni kupče, donja zaštita za list pile Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom no- list pile s vrhom za tvrde metale vom mašinom TOOLSON. dodirna površina 10 produžni nastavak NAPOMENA: 11 skala uglova Proizvođač ovog uređaja u skladu s važećim zako- 12 ručka za podešavanje...
  • Page 143 razlikovati od navedene vrijednosti, zavisno od vrste ne koristite kružne pile za rezanje panjeva ili stabala i načina na koji se električni alat koristi. drveća. • Pokušajte držati opterećenje uslijed vibriranja što je • Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću moguće manjim.
  • Page 144 nom mjestu. Električne alate koje ne koristite držite ili drugi stezni mehanizam. na suhom, izdignutom ili zatvorenom mjestu, van • Nosite zaštitu za uši. domašaja djece. • Mjesto rukovanja je ispred mašine. • Koristite odgovarajući električni alat. • Koristite stezni mehanizam kako biste fiksirali ob- •...
  • Page 145 Podešavanje dodirne površine, • Nemojte nepotrebno opterećavati mašinu: prevelik pri- tisak pri rezanju brzo oštećuje list pile što dovodi do • Spustite reznu glavu i utisnite u zaporni usjek. Uvjerite smanjenja snage mašine pri obradi i smanjenja pre- se da sto ima ugao iskošenja od 0°. ciznosti pri rezanju.
  • Page 146 • Nikad ne stavljajte ruke u područje pile. Uvijek držite aretirati u krajnjem položaju unutra toliko da razmak ruke van „zone zabrane za ruke“ koja uključuje cijeli između granične tračnice (22 Fig.1.2) i lista pile (8 sto. Ta zona je označena simbolom „No Hands“. Fig.1) iznosi minimalno 8 mm.
  • Page 147 naliježe gornja glatka površina nalazi se ugao od 52°; Postavite graničnik dubine (1) prema vani. između poleđine letvice i zida na koji naliježe donja Vijak za podešavanje (3) podesite na željenu dimenziju, glatka površina nalazi se ugao od 38°. Za ovu vrstu osigurajte ga s kontra-navrtkom (EN 61029-1/A11:2010).
  • Page 148 Izmjenični motor ranja još uvijek upotrebljive, možete ih ponovo ugraditi. • Mrežni napon mora iznositi 220 - 240 volti Električni priključak • Produžni vodovi do dužine 25 m moraju imati poprečni Instalirani elektromotor je priključen u stanju sprem- presjek od 1,5 kvadratni milimetar. nom za rad.
  • Page 149 Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. клас на защита II Внимание! Лазерно лъчение 149 І 180...
  • Page 150 D-89335 Ichenhausen Превключвател за освобождаване Дръжка Уважаеми клиенти, Двигател Желаем Ви много приятна и успешна работа с Долен предпазител на режещ диск Вашата нова машина TOOLSON. Режещ диск с твърдосплавни зъби Опорна повърхност ЗАБЕЛЕЖКА: 10 Удължаваща подпора Съгласно приложимите закони...
  • Page 151 оценка на въздействието. да участват в работата, да пипат инструментите • Предупреждение: По време на действителното или удължаващия кабел, както и достъпа до използване на електрическия инструмент работното място. стойността на емисии на вибрации може да се • Заключвайте неизползваните инструменти.
  • Page 152 открито. Ако работите с инструмента на открито, от сервизна служба. свързвайте само удължаващи кабели, които са със • Не използвайте електрически инструменти, съответно обозначение. чийто превключвател не може да се включва или • Бъдете бдителни. Внимавайте какво правите. изключва. Подхождайте със здрав разум и не работете с •...
  • Page 153 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Шумът може да бъде вреден • Използвайте инструмента, препоръчан в за здравето. Когато допустимото ниво на шум от този наръчник. Така постигате оптимална 85dB(A) се превишава, трябва да се носи защита производителност на Вашия циркулярен трион. за слуха. • Ръцете никога не бива да попадат в зоната на обработка, докато...
  • Page 154 • Спуснете режещата глава и натиснете затягащата челюст За закрепване на блокировката навътре. Уверете се, че плотът има затягащата челюст има 2 отвора. ъгъл на наклон от 0°. • Винаги позиционирайте детайла към опорната • Поставете универсален ъгломер към опорната повърхност.
  • Page 155 Външен Ъгъл на 45° дясно 45°/ 0° 0° Разрез с наклон 0°- 45° (Fig. 1, 1.2, 3) ъгъл наклон 0°/45° Положение Долна страна Долна Долна Горна страна С циркулярния трион могат да се извършват разрези с на перваза на плота страна...
  • Page 156 наклон и скосяване. доставения ключ (B) (Внимание, лява резба). • Хванете дръжката на циркуляра здраво и изтеглете • Свалете винта и фланеца на режещия диск. шейната напред, докато средата на режещия диск • Внимателно извадете режещия диск. Внимание: стигне над предния ръб на детайла. Опасност...
  • Page 157 контакт. • Пукнатини поради стареене на изолацията. Такива дефектни свързващи електрически проводници не бива да се използват и поради повредената изолация са опасни за живота. Редовно проверявайте за повреди свързващите електрически проводници. Внимавайте за това, при проверката свързващият проводник да не е свързан към...
  • Page 158 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! клас на защита II Внимание! Лазерное излучение 158 І...
  • Page 159 Вам успеха и получения желаемого Двигатель результата при работе с вашей новой машиной Нижняя защита пильного диска TOOLSON. Пильный диск с наконечником из твёрдого сплава УКАЗАНИЕ: Поверхность прилегания Изготовитель данного устройства согласно Закону об 10 Опора удлинителя 11 Угловая шкала...
  • Page 160 может быть применено для сравнения какого-либо • Не допускайте неуполномоченных лиц. Не электроинструмента с другим. разрешайте другим лицам, в особенности детям, • Указанное значение уровня вибрации можно также принимать участие в работе, прикасаться к использовать для первичной оценки нагрузки. инструментам или удлинительным кабелям, а •...
  • Page 161 опоры и детали, следует извлечь сетевой штекер, подвижные детали, не заклинены ли или не если инструменты не будут использованы. повреждены ли они. Все без исключения детали • Удалите юстировочный и гаечный ключ. Перед должны быть правильно смонтированы и должны включением инструмента возьмите за правило быть...
  • Page 162 • Следите за тем, чтобы использовать только • Кроме того, несмотря на все принятые меры, могут такие распорные шайбы и кольца для крепления существовать неочевидные остаточные риски. шпинделя, которые предназначены для целей, • Остаточные риски могут быть сведены к указанных изготовителем. минимуму...
  • Page 163 5 Винтом установите индикатор угла (3) на 0. верстаке. • Прочно прикрутите торцовочно-усорезную пилу Выставление угловых упоров на 45° (рис. 4) к верстаку с помощью винтов, подкладных шайб 1 Отпустите зажимной рычаг регулировки угла (1). и гаек. Учтите, что эти крепления не входят в 2 Выведите...
  • Page 164 Комбинированный рез вне зоны резания пильного диска. • Используя зажимное приспособление (17 Fig.1), • Комбинированный рез является комбинацией закрепите материал на закреплённом пильном косого распила и косого реза. Для таких резов столе, чтобы воспрепятствовать смещению в обратитесь к вышеназванному методу. процессе...
  • Page 165 Указание • Переместите режущую головку назад и затем • Эти специальные упоры не могут быть прочно заблокируйте салазки. использованы с потолочными рейками при 45°. • Опустите режущую головку и вдавите стопорный • Так как большинство комнат не имеют точных штифт. углов...
  • Page 166 Электрическое подсоединение Линии электроподключения должны соответствовать Установленный электродвигатель подключён имеющим к этому отношение положениям VDE и и готов к работе. Подключение соответствует DIN. Используйте только линии электроподключения имеющим к этому отношение положениям VDE и с обозначением H 07 RN. На соединительном кабеле DIN.
  • Page 167 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! beschermingsklasse II Let op! laserstraling 167 І 180...
  • Page 168 Greep Motor Geachte klant, Onderste zaagbladbescherming Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zaagblad met hard metalen punt uw nieuwe TOOLSON-machine. Referentievlak 10 Verlengingsaansluitingen Advies: 11 Hoekindicator Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- 12 Houdergreep...
  • Page 169 gereedschap afwijken van de aangegeven waarde, reik van kinderen, worden bewaard. afhankelijk van de manier waarop het elektrische • Gebruik geen geweld met de gereedschappen. Op de- gereedschap wordt gebruikt. ze manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller • Probeer de belasting als gevolg van vibraties zo klein kunnen uitvoeren.
  • Page 170 • Zorg voor voldoende verlichting op de werkplek. itend door een elektromonteur worden doorgevoerd • Gebruik de spaninrichting om het werkstuk vast te wanneer originele vervangende onderdelen worden zetten. gebruikt; anders kan bij de gebruiker sprake zijn van • Volg de aanwijzingen met betrekking tot het wisselen ongevallen.
  • Page 171 Installatie van de stofzak (afb. 2) vermelde afmetingen dienen te worden opgevolgd. • De van toepassing zijnde ongevallenpreventievoor- • Druk de metalen ringvleugel 2 van de stofzak in el- schriften en de overige algemeen erkende veilig- kaar en bevestig hem aan de uitlaatopening 1 in het heidstechnische regels dienen in acht te worden ge- motorgebied.
  • Page 172 ring vermogensverlies. Informeer bij een gekwalificeerde blad (8 Fig.1) maximaal 8 mm bedraagt. elektricien naar de minimale draadgrootte van de verlen- • Controleer voor de zaagsnede, dat tussen de aanslag- gkabel, scheen (22 Fig.1.2) en het zaagblad (8 Fig.1) geen om dit tot een minimum te beperken en oververhitting en botsing mogelijk is.
  • Page 173 Combinatiesnede • Omdat de meeste kamers niet over een exacte • Een combinatiesnede is een combinatie van versteks- 90°-hoek beschikken, is een fijnafstelling noodzakeli- nede en schuine snede. Raadpleeg voor dergelijke jk. Voer altijd een testsnede uit, om ervoor te zorgen sneden het bovengenoemde proces.
  • Page 174 netstekker uit het stopcontact nemen, opdat u door of deuropeningen worden geleid. een onbedoeld starten van de machine niet gewond • Buigplekken door onvakkundige bevestiging of gelei- raakt. ding van de aansluitleiding. • Neem de stekker uit het stopcontact. • Snijpunten door het overrijden van de aansluitleiding. •...
  • Page 175 Probleem Oplossing Fout Mogelijke oorzaak Remedie Motor werkt niet Motor, kabel of connector is defect, Machine controleren door een specialist. Nooit doorgebrande zekeringen motor reparatie zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen, indien nodig vervangen De motor gaat Geblazen spanning te laag, beschadigde coils, Laat stuurspanning door energiebedrijf.
  • Page 176 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge / KGZ4400 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 178 178 І 180...
  • Page 179 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 180 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Ce manuel est également adapté pour:

3901207958