Sommaire des Matières pour Qlima Diandra 50 S-line
Page 1
Diandra 50 S-line - Diandra 60 S-line Diandra 90 S-line MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) MANUALE DI INSTALLAZIONE > INSTALLATIEHANDLEIDING INSTALLATIONSMANUAL MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
Page 2
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS: Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Tube pour la pression Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible illustration 3a Diandra 50 / 60 Panneau de com- mande ...
AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1. Mise en place du détecteur de température ambiante. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire CONDUIT DE RACCORDEMENT SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION RACCORDEMENT DES CONDUITS D’AIR CHAUD 7.1 Emplacement de sortie d’air des conduits d’air chaud.
1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néan- moins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise installation peut entraîner.
Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie ne s’applique que dans les cas suivants : Appareil installé...
Page 6
mm entre l’arrière/les côtés du poêle et les murs (voir chapitre 9, point 7). • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JA- MAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
Page 7
totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. • N’utilisez pas le poêle comme barbecue. Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée. Ce poêle nécessite également une alimentation électrique.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5 cm du sol (Illustration 6). Le détec- teur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
Page 9
Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées à une distance spécifique de matériaux inflammables (voir DTU 24-1). Pour connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux. Le poêle doit être raccordé...
Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée. Informations sur les exigences mi- Diamètre inté- Diamètre inté- nimales en matière de mesures du rieur du con- rieur du con- conduit de fumée duit de fumée duit de fumée de 80mm de 100mm Longueur verticale minimale du conduit de...
raccordé directement sur le coude. Le conduit de raccordement assure la liaison entre la buse de l’appareil et l’orifice d’entrée dans le conduit des fumées. Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumée unique. Le conduit de raccordement à...
JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur su- périeure.
Page 17
Si une grille de soufflage est utilisée, il est important de : Sélectionner une grille dont le passage d’air en m est supérieur ou égal à l’air chaud en m fourni par le poêle. La grille de soufflage doit résister aux températures de l’air chaud fourni par le poêle.
Il n’est pas obligatoire de raccorder le conduit d’air. Si vous n’utilisez pas ce dispo- sitif, vous devrez effectuer les travaux suivants : Bouchez les points de raccordement des conduits d’air chaud avec un bou- chon. (non fourni) Mettez le clapet de régulation de l’air chaud à la position la plus élevée (cf. chapitre «...
une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à l’encastrement. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas bloquée et pourra souffler librement.
Ne coincez pas le câble. Buig en knik de kabel niet. Un câble ou prise électrique abîmé doit être remplacé par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés. 10.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE Illustration 23 : Capteur de température ambiante Capteur de température du conduit de fumée Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée...
12. DONNÉES TECHNIQUES Diandra 50 Diandra 60 Diandra 90 Model S-line Ducted S-line S-line à granulés de à granulés de à granulés de Type de poêle bois bois bois Capacité (*) 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00 Consommation électrique 300 / 100 300 / 100...
Page 22
COMPONENTI IMPORTANTI Vetro ceramico Motoriduttore Auger Auger Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Attacco tubetto per pressostato Presso stato Aspiratore fumi Coperchio della tra- Figura 3a moggia del combus- Diandra 50 / 60 tibile Quadro di comando del pannello Figura 1 Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia...
Page 23
INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 Posizionare il sensore di temperatura ambiente REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO 4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE COLLEGAMENTO DEI CONDOTTI PER L’ARIA CALDA 7.1 Punto di immissione aria dei condotti per l’aria calda...
Page 24
Le specifiche esatte sono contenute sul- l’etichetta della targhetta. La stufa deve essere installata da un installatore autorizzato Qlima. Solo in questo modo l’utente finale può essere certo che l’installatore abbia preparazione e co- noscenze adeguate sul prodotto.
Si consiglia quindi di attenersi a quanto segue: • La stufa deve essere installata da un tecnico autorizzato Qlima a svolgere tale mansione. Le istruzioni d’uso fornite dal presente manuale possono va- riare a seconda delle leggi locali e/o regionali. In caso di dubbio, attenersi alle condizioni più...
Page 26
adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da persone (compresi bambini) con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Page 27
Questa stufa necessita di un collegamento elettrico. Leggere attentamente le av- vertenze e considerazioni riportate di seguito: • Non utilizzare un cavo elettrico danneggiato. • Un cavo elettrico danneggiato dovrà essere sostituito dal fornitore o da per- sonale autorizzato/centro riparazioni. •...
Page 28
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 POSIZIONARE IL SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE Il sensore di temperatura ambiente è collocato sul retro della stufa. Svolgere il cavo del sensore finché l’estremità del sensore si trovi a 5 cm dal pavimento (cfr. figura 6) Assicurarsi che il sensore non entri a contatto con parti calde della stufa.
Page 29
mm, purché esso sia conforme al tiraggio indicato. Per verificare la possibilità di posizionamento della valvola di tiraggio nel ca- nale del camino consultare le normative, prescrizioni, regolamenti e norme locali/nazionali. Non installare cavi elettrici lungo il camino o nelle sue vicinanze. Il camino deve essere a tenuta stagna per il fumo.
Page 30
Il tiraggio del camino deve essere di 11Pa (più o meno 1 Pa). Tale tiraggio deve essere misurato con camino caldo. Uno scarso tiraggio può comportare situazioni pericolose poiché ai gas combusti possono diffondersi nell’ambi- ente. Non posizionare mai una ventola per gas combusti all’interno o al di sopra del canale dei fumi/camino.
Page 31
Giunto a T con tappo Tubo di aspirazione aria di combustione Figura 9C: Cappa di tiraggio Collarino battiacqua Piastra di supporto a tetto Piano piastra di supporto Anello giunto della canna fumaria Canna di fumaria concentrica Piano piastra di supporto Piastra di separazione focolare Canna di fumaria concentrica Giunto a T con tappo concentrico...
Page 32
Dati relativi ai requisiti minimi per le Diametro Diametro dimensioni del camino interno del ca- interno del ca- nale dei fumi nale dei fumi 80 mm 100 mm Lunghezza minima verticale del camino 2.5 m 2.5 m Lunghezza massima verticale del camino 7.0 m 10 m 7.0 m...
Page 33
l’apertura circolare del disco di rottura (cfr. fig. 13). Ricavare quindi i tre punti di fissaggio con l’ausilio di una sega da ferro o di un gattuccio (cfr. fig. 14). Rimuovere il disco di rottura. Collocare la piastra superiore sulla stufa e fissarla per mezzo delle tre viti al lato posteriore della stessa.
Page 34
7.1 PUNTO DI IMMISSIONE DELL’ARIA CALDA NEI LOCALI DA TEMPERARE. Attraverso il pavimento (cfr. fig. 17) Condotto dell’aria Raccordo a gomito Staffa a parete Griglia di insufflazione Linea di transito a doppia parete Attraverso la parete, più in basso possibile (cfr. fig. 18) Condotto dell’aria Raccordo a gomito Staffa a parete...
Page 35
Scegliere uno o più punti adatti attraverso i quali insufflare l’aria calda. Praticare nei suddetti punti un’apertura della grandezza della linea di tran- sito. Utilizzare tubi a parete doppia per la linea di transito dell’aria. Iniziare la posa della linea una volta collocata la stufa e terminato il montag- gio del camino.
Page 36
8. VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE L’UTILIZZO DELLA STUFA La stufa non può essere utilizzata qualora venisse utilizzato un sistema di aspirazione dell’aria, un impianto di riscaldamento ad aria calda o altri ap- parecchi che influiscono sulla pressione dell’aria nell’ambiente. Tali appa- recchiature devono essere disattivate.
sulle pareti o spostare gli oggetti. La stufa è progettata per la libera installazione e non è indicata per l’incasso. Assicurarsi che la griglia dalla quale fuoriesce l‘aria riscaldata sia libera e non ostruita. Assicurarsi che la griglia d‘aspirazione dell‘aria di ritorno non sia ostruita. Qualora il pavimento fosse composto da materiale infiammabile, la stufa deve essere posizionata su una piastra resistente al fuoco.
Assicurarsi che la spina sia facilmente raggiungibile in modo tale che possa es- sere scollegata rapidamente e facilmente dalla presa di corrente per eseguire interventi di manutenzione o in caso d’emergenza. Non fissare il cavo. L’eventuale cavo di alimentazione o spina danneggiati possono essere Buig en knik de kabel niet.
12. DATI TECNICI Diandra 50 Diandra 60 Diandra 90 Model S-line Ducted S-line S-line Tipo di stufa Stufa a Stufa a Stufa a pellet pellet pellet Capacità (*) 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00 Consumo elettrico 300 / 100 300 / 100 300 / 100 Alimentazione...
Page 40
KERNCOMPONENTEN Vensterglas Motorreductor wor- maandrijving Wormaandrijving Aanzuigbuis verbran- dingslucht Slangaansluiting voor druk Drukschakelaar Rookafzuiger Deksel brand- Afbeelding 3a stoftrechter Diandra 50 / 60 Regelpaneel Brandstoftrechter / Afbeelding 1 Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Recirculatieluchtven- tilator Aan / uit schakelaar Afbeelding 3b Diandra 90 Veiligheidsthermo-...
Page 41
VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MONTAGE INSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 Plaatsen van de ruimte temperatuur sensor MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING AANSLUITEN VAN DE WARME LUCHTKANALEN 7.1 Plaats van inblazen warme luchtkanalen 7.2 Installatie van de warme luchtkanalen...
Page 42
De juiste specificaties staan ver- meld op het typeplaatje. De kachel moet worden geïnstalleerd door een erkende Qlima-installateur. Alleen dan is de eindgebruiker er zeker van dat de installateur over voldoende deskun- digheid en productkennis beschikt.
Page 43
Daarom gelden de volgende aanwijzingen: • Deze kachel moet worden geïnstalleerd door een door Qlima geautoriseer- de verwarmings- of installatiemonteur, anders is de garantie niet van kracht. Als de in deze handleiding verstrekte gebruiksaanwijzingen afwijken van de plaatselijke en/of regionale wetgeving, moet de strengste voorwaarde worden toegepast.
Page 44
• Tijdens gebruik kan de kachel aan de buitenkant erg heet worden. Laat NOOIT kinderen zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kin- deren om te voorkomen dat ze met de kachel spelen. • Deze kachel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder begre- pen kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben...
Page 45
Voor deze kachel is ook een elektrische voeding nodig. Lees de onderstaande waarschuwingen en opmerkingen goed door: • Gebruik geen beschadigde voedingskabel. • Een beschadigde stroomkabel mag alleen worden vervangen door de leve- rancier of door een bevoegde persoon of een bevoegd servicepunt. •...
Page 46
3. MONTAGEINSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 PLAATSEN VAN DE RUIMTE-TEMPERATUURSENSOR De ruimtetemperatuursensor bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Rol de kabel van de sensor zover af dat het uiteinde van de sensor zich 5 cm van de vloer bevindt (zie afbeelding 6).
Page 47
welke gelijk is aan de opgegeven specificaties in tabel 1 van deze installatie- handleiding. Een schoorsteen met een grotere diameter is toegestaan, met een maximale diameter van 150 mm, mits deze voldoet aan de opgegeven schoorsteen trek. Raadpleeg, voor het plaatsen van een smoorklep in het schoorsteenkanaal de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen of dit is toegestaan.
Page 48
150 mm heeft, moet deze worden aangepast en geschikt worden gemaakt voor een pelletkachel door het plaatsen van een buis door de bestaande schoorsteen. Laat een bestaande schoorsteen controleren door een erkend schoorsteenbedrijf of deze geschikt is voor het verbranden van vaste brandstof zoals pellets.
Page 49
Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat Brand separatieplaat Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot het plafond ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 9C: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Concentrische schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat Brand separatieplaat Concentrische schoorsteenpijp...
Page 50
Gegevens minimale eisen schoor- Inwendige Inwendige steenafmetingen diameter van diameter van het rookkanaal het rookkanaal 80 mm 100 mm Minimale schoorsteenlengte verticaal 2.5 m 2.5 m Maximale schoorsteenlengte verticaal 7.0 m 10 m Maximale schoorsteenlengte verticaal in 7.0 m 10 m het geval van één T-stuk of één bocht Maximale schoorsteenlengte verticaal in 5.0 m...
Page 51
Zaag nu de drie bevestigingpunten van de breekplaat door met een ijzer- zaag of een decoupeerzaag. Zie afbeelding 14 En verwijder de breekplaat. Plaats de bovenplaat op de kachel en zet deze vast met de drie schroeven aan de achterzijde van de kachel. Zaag met een decoupeerzaag de opening in de bovenzijde van het zijpaneel door het volgen van de ronding van de bovenplaat.
Page 52
Kniestuk Muurbeugel Inblaasrooster Dubbelwandige doorvoer Zo laag mogelijk via de wand zie afbeelding 18 Luchtkanaal Kniestuk Muurbeugel Inblaasrooster Dubbelwandige doorvoer Boven in de ruimte via de wand. Zie afbeelding 19 Luchtkanaal Inblaasrooster Dubbelwandige doorvoer Muurbeugel Het zo laag mogelijk inblazen van de warme lucht zal het meest comfortabel zijn.
Page 53
in de te verwarmen ruimte kan worden geblazen. Maak een opening op deze plaats(en) ter grootte van de doorvoer. Gebruik voor de doorvoer door de wand dubbelwandige pijp. Start pas met het aanleggen van de kanalen als de kachel op zijn plaats staat en de montage van de schoorsteen gereed is.
Page 54
Capaciteit van mechanische ventilatie [m Diandra 90 S-line Maximale lengte 1 kanaal Maximale lengte bij gebruikmaking 2 x 2 m van 2 kanalen Diameter kanaal 80 mm Inblaas rooster moet geschikt zijn voor 150°C temperaturen tot Kanaal materiaal moet geschikt zijn 150°C voor temperaturen tot Isolatie materiaal kanalen...
9. PLAATSEN VAN DE KACHEL Het apparaat nooit installeren of onderhoud uitvoeren terwijl de stekker in het stopcontact zit. Zorg altijd dat de kachel is losgekoppeld van het elektriciteitsnet! Controleer voor de definitieve plaatsing van de kachel of de vloer voldoen- de sterk is om het gewicht van de kachel te dragen.
Maak enkel gebruik van een geaard stopcontact. Indien er geen geaard stop- contact beschikbaar is dient er een te worden geïnstalleerd door een erkend installateur. Sluit de kachel nooit aan met behulp van een verlengkabel. Als er geen geschikt geaard stopcontact beschikbaar is, dient er een te worden geïnstalleerd door een erkend installateur.
11. EERSTE INGEBRUIKNAME Lees voor de eerste ingebruikname de gebruikshandleiding aandachtig door (met name hoofdstuk 3). 12. TECHNISCHE DATA Diandra 50 Diandra 60 Diandra 90 Model S-line Ducted S-line S-line Type kachel Houtpellets Houtpellets Houtpellets Capaciteit (*) 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00 Stroomverbruik (ontsteking / normale...
Page 58
Strömbrytare Säkerhetstermostat manuell återställning Bild 3b Diandra 90 Kopplingsschema Yttre lucka Eldstad med asklåda Asklåda Förberedning för rökkanal Anslutning för varm- luftsledningen Bild 2 1. LÄS FÖRST IGENOM BRUKSANVISNINGEN. 2. OM DU UNDRAR ÖVER NÅGOT, KONTAKTA DIN QLIMA-ÅTERFÖRSÄLJARE.
Page 59
INLEDNING SÄKERHETSANVISNINGAR MONTERINGSANVISNINGAR FÖR MEDFÖLJANDE DELAR 3.1 MONTERA RUMSTEMPERATURSENSORN LÄGSTA KRAV FÖR RÖKKANALEN / SKORSTENEN 4.1 LÄGSTA KRAV SOM SKORSTENEN MÅSTE UPPFYLLA SKORSTENENS ANSLUTNINGSPUNKT TILL KAMINEN ANSLUTNING AV LUFTINSUGET ANSLUTNING AV VARMLUFTSKANAL 7.1 Inblåsning av varmluft i värmeutrymmet 7.2 Installation av varmluftskanaler. UTRYMMETS VENTILATIONSKRAV VID ANVÄNDNING AV KAMINEN PLACERING AV KAMINEN ELEKTRISK ANSLUTNING...
Page 60
De exakta specifikationerna anges på märkplåten. Kaminen måste installeras av en installatör som är auktoriserad av Qlima. Det är enda sättet för slutanvändaren att vara säkert på att installatören har adekvat erfarenhet och tillräcklig kunskap om produkten.
• Kaminen måste installeras av en auktoriserad uppvärmnings- och installa- tionstekniker som är godkänd av Qlima. Instruktionerna för användning i denna bruksanvisning kan variera beroende på lokala och/eller regionala bestämmelser. I sådana fall är det de strängaste bestämmelserna som gäl- ler.
Page 62
• Den här kaminen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med otillräcklig erfarenhet eller kunskap, såvida personen inte står under uppsikt av eller instrueras om hur enheten används av någon som ansvarar för personens sä- kerhet.
Page 63
tillgängligt, ska du låta en erkänd elektriker installera ett sådant. • Kontrollera nätspänningen. Apparaten är endast lämpad för jordade ström- uttag - anslutningsspänning 230 Volt/ ~50 Hz. Apparaten MÅSTE alltid ha en jordad anslutning. Den får absolut inte anslutas till ett icke-jordat uttag. •...
Page 64
Lokala och inrikes föreskrifter, lagar, förordningar och standarder måste alltid respekteras och tas i aktning. När installationsanvisningarna som medföljer denna manual avviker från lokal/inrikes och/eller regional lagstiftning ska de senare av dem tillämpas Tillverkaren och distributören frånsäger sig uttryckligen allt ansvar om: •...
Page 65
Det rekommenderas att montera en T-koppling med en inspektionslucka på undersidan direkt på kaminens anslutningskanal. Om det finns en horisontal del monterad på kaminens anslutningskanal rekommenderas att montera en T-koppling med en inspektionslucka på undersidan direkt efter den ho- risontala delen. På så sätt ansamlar sig all fukt och skräp i den här T-kopp- lingen och kan således enkelt städas ur genom att öppna inspektionsluckan.
Page 66
Figur 9A: Dragkåpa Väggfäste Anslutningsring för skorstensrör Dubbelväggigt kaminrör Dubbelisolerad väggkanal T-koppling med skydd Skydd Luftinsug nkelväggigt skorstensrör (kan även vara dubbelväggigt) Dubbelväggigt skorstensrör (kan även vara enkelväggigt Figur 9B: Dragkåpa Stormkrage Takstödsplatta Golvstödsplatta Anslutningsring till skorstensrör Dubbelväggigt isolerat skorstensrör Golvstödsplatta Brandavledningsplatta Dubbelväggigt isolerat skorstensrör (kan även vara enkelväggigt...
Page 67
Figur 9E: Dubbelisolerad väggkanal Horisontal dragkåpa Rosett T-koppling med skydd Luftsinsug Enkelväggigt skorstensrör (kan även vara dubbelväggigt) Lägsta informationskraven för skor- Inre diameter Inre diameter stensdimensioner för rökkanalen för rökkanalen 80 mm 100 mm Lägst vertikal skorstenshöjd 2.5 m 2.5 m Maximal vertikal rökkanallängd 7.0 m 10 m...
Page 68
Ta bort topplattan på kaminen genom att lossa de tre skruvarna på kami- nens baksida. Skydda topplattan mot skador genom att tejpa utrymmet runt blecket (se bild 12). Skär sedan ut den runda öppningen för blecket i tejpen med en kniv (se bild 13).
Page 69
knärör väggfäste inluftsgaller dubbelväggig anslutning Så lågt som möjligt och genom väggen (se bild 18) luftkanal knärör väggfäste inluftsgaller dubbelväggig anslutning Högt upp i rummet, genom väggen (se bild 19) luftkanal inluftsgaller dubbelväggig anslutning väggfäste Det skönaste är om varmluften kan blåsas in så nära golvet som möjligt. Om ett inluftsgaller används är följande punkter viktiga: Välj ett inluftsgaller som släpper igenom den varma luften minst lika snabbt, mätt i kubikmeter per timme, som kaminen ger ifrån sig varmluften.
Page 70
anslutningar genom väggen. Ställ kaminen på plats och montera färdigt skorstenen innan du börjar an- lägga kanalerna. Använd alltid enbart godkända material för luftkanaler och kontrollera att de tål angivna temperaturer. Se även tabell 1. Använd enbart kanaler som minst har det genomströmningsmått som står i tabell 1.
Page 71
8. UTRYMMETS VENTILATIONSKRAV VID ANVÄNDNING AV KAMINEN Kaminen ska inte användas samtidigt som luftutsugsystem, varmlufts- system och andra apparater som påverkar lufttrycket i rummet används. Sådan utrustning måste vara avstängd. Se till att tillräckligt med frisk luft kan komma in i rummet. Utöver rummets nor- mala ventilation krävs ytterligare 50 m³...
Om golvet är tillverkat av ett antändbart material måste kaminen placeras på en eldbeständig bottenplatta. Den här plattan måste vara större än kami- nens omkrets, dvs. 40 cm fritt utrymme på framsidan och 20 cm på sidorna och baksidan. Placera kaminen så att den är lättåtkomlig för underhåll. 10.
11. FÖRSTA UPPSTARTEN Läs användarmanualen noga innan kaminen tas i bruk för första gången (särskilt ka- pitel 3). 12. TEKNISKA DATA Diandra 50 Diandra 60 Diandra 90 Model S-line Ducted S-line S-line Typ av kamin Pellets Pellets Pellets Kapacitet (*) 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00...
Page 74
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS: Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Tube pour la pression Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible illustration 3a Diandra 50 / 60 Panneau de com- mande ...
Page 75
AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1. Mise en place du détecteur de température ambiante. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION RACCORDEMENT DES CONDUITS D’AIR CHAUD 7.1 Emplacement de sortie d’air des conduits d’air chaud.
Page 76
1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur Qlima agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suf- fisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques,...
Page 77
Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La ga- rantie est seulement applicable si le poêle est installé par un professionnel Qlima agréé.
Page 78
MAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. • Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont la mobilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une per- sonne responsable de leur sécurité...
Page 79
Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée. Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire attentive- ment les avertissements et remarques suivantes : • N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé.
Page 80
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5 cm du sol (Illustration 6). Le détec- teur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
Page 81
à une distance spécifique de matériaux inflammables. Pour connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques (section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau 1 de ce manuel d’installation.
Page 82
correctement. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Un conduit de fumée existant de plus de 150 mm doit être adapté pour convenir à un poêle à granulés en installant une buse à travers le conduit de fumée existante. Pour vérifier si un conduit de fumée existante convient à...
Page 83
Illustration 9B: Accélérateur de tirage Larmier Plaque de soutien toiture Plaque de soutien étage Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée Plaque de soutien étage Plaque de séparation incendie Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté...
Page 84
Informations sur les exigences mi- Diamètre inté- Diamètre in- nimales en matière de mesures du rieur du con- terne du con- conduit de fumée duit de fumée duit de fumée 80 mm 100 mm Longueur minimale du conduit de fumée 2.5 m 2.5 m verticale...
Protégez la plaque du dessus en collant de la bande adhésive dans l’espace autour de la plaque frangible (f. illustration 12). Découpez ensuite, à l’aide d’un couteau, l’ouverture ronde de la plaque dans le ruban (cf. illustration 13). Maintenant, sciez les trois points d’attache de la plaque frangible à l’aide d’une scie à...
Page 86
7.1 EMPLACEMENT DE LA SORTIE D’AIR CHAUD DANS LA PIÈCE À CHAUFFER. Par le sol, cf. illustration 17 Conduit d’air Coude Support mural Grille de soufflage Passage à double paroi Aussi bas que possible via la paroi (cf. illustration 18) Conduit d’air Coude Support mural...
Page 87
Choisissez ensuite un ou plusieurs endroits appropriés où l’air chaud pourra être soufflé dans la pièce à chauffer. Faites une ouverture à cet/ces endroit/s, de la dimension du passage. Pour passer à travers la paroi, utilisez un tuyau à double paroi. Ne commencez la mise en place des conduits qu’une fois le poêle à...
Informations d’installation du con- duit d’air chaud [m Diandra 90 S-line Longueur maximale 1 conduit Longueur maximale lors de l’utilisation 2 x 2 m de 2 conduits Diamètre du conduit 80 mm La grille de sortie doit supporter des 150°C températures jusqu’à...
Page 89
Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du poêle est réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un ni- veau.
Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de courant. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche et le câble d’alimentation sont en bon état. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est désactivé. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.
12. DONNÉES TECHNIQUES Diandra 50 Diandra 60 Diandra 90 Model S-line Ducted S-line S-line à granulés de à granulés de à granulés de Type de poêle bois bois bois Capacité (*) 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00 Consommation électrique 300 / 100 300 / 100...
Page 95
DIANDRA 60 S-LINE - DIANDRA 90 S-LINE DIANDRA90 DIANDRA60 ITEM DESCRIZIONE Q.TA' COD. COD. PIPE PELLET FEED 161402020A 161402020A TUBE ELETRIC HEATER 161402026A 161402026A AUGER SUPPORT 161402030A 161402030A BURNER SUPPORT 161402032A 161402032A SMOKE LOWER LEFT SIDE 161402034 161402034 SMOKE LOWER RIGHT SIDE 161402035 161402035 SMOKE RIGHT SIDE...
Page 99
1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
Page 100
1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
Page 101
1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
Page 102
1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.
Page 103
INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.
Page 112
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...