Page 1
AKKU-TACKER / CORDLESS NAILER / STAPLER / AGRAFEUSE SANS FIL PAT 4 C4 CORDLESS NAILER / STAPLER AKKU-TACKER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions AGRAFEUSE SANS FIL ACCU-SPIJKERPISTOOL Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWY ZSZYWACZ AKU SPONKOVAČKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
Page 2
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / IE Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana 121 Preklad originálneho návodu...
Page 5
Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Teilebeschreibung ..............Seite Lieferumfang ................Seite Technische Daten ..............Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............Seite 10 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte ........Seite 15 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........Seite 16 Vor der Inbetriebnahme ........
Page 6
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur in trockenen Innenräumen verwenden. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Schützen Sie das Produkt vor Nässe.
Page 7
Akku-Tacker PAT 4 C4 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
Page 8
Sicherheitskontakt Ladegerät USB-Kabel USB-Port Ein- / Aus-Schalter Akkuladeanzeige Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 C4 1 Ladegerät 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 C4 Bemessungsspannung: 4 V (Gleichstrom)
Page 9
Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät: Akku-Ladegerät: HG04995 EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,4 A Anschlussart: Produktionsdatum: 2019-07 AUSGANG / Output: Bemessungsspannung: 5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 2,2 A Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Page 10
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät- zung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Page 11
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Page 12
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Page 13
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor- gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Page 14
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro- werkzeug weglegen.
Page 15
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Page 16
2. Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann. 3. Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
Page 17
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. 3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. 4. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien auf.
Page 18
Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 2–3 Stunden auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher verhindert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entla- den wird.
Page 19
Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt. Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um.
Page 20
Lassen Sie die Entriegelungstaste los. Sie muss mit einem Klicken einrasten, damit das Magazin korrekt geschlossen ist. Hinweis: Durch das Sichtfenster der Füllstandsanzeige können Sie erkennen, ob das Magazin noch Nägel enthält. Funktionen Tackern und Nageln Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „I“...
Page 21
Hinweis: Vermeiden Sie das Auslösen des Tackers, wenn sich keine Klammern darin befinden, um Abnutzung zu vermeiden. Klammerlänge bestimmen Um die geeignete Klammerlänge zu bestimmen, müssen Sie zwei Faktoren beachten: - die Dicke des zu befestigenden Materials - die Beschaffenheit (Härte) des Materials, in welches die Klammer / der Nagel eingetrieben wird.
Page 22
Wenn die Klammeroberseite / der Nagelkopf nicht bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine zu lange Klammer / einen zu langen Nagel verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen.
Page 23
dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten Sie auch insbesondere die genauen nationalen Regularien. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver- bundstoffe.
Page 24
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung.
Page 25
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß...
Page 26
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Akku-Tacker PAT 4 C4, Modell-Nr.: HG05303, Version: 07 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Doku- menten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
Page 27
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Chargennummer: IAN 322166_1901 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 13.07.2019 Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com.
Page 28
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschrif- ten der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 28 DE/AT/CH...
Page 29
List of pictograms used ..........Page 30 Introduction ............... Page 31 Intended use ................Page 31 Parts description ..............Page 31 Scope of delivery ..............Page 32 Technical data ................. Page 32 General power tools safety warnings ..Page 34 Tacker safety warnings ............
Page 30
List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation) Protect the product from moisture.
Page 31
Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C4 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor- mation concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use.
Page 32
Charger USB cable USB port On / Off switch Charge indicator Scope of delivery 1 Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C4 1 Charger 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions Technical data...
Page 33
Use only the following charger to charge the cordless tool: Battery charger: HG04995 Input: Rated voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Rated current: 0.4 A Connection type: Date of manufacture: 2019-07 Output: Rated voltage: (direct current) Rated current: 2.2 A Charging time: approx.
Page 34
specified in EN60745 and can be use for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases.
Page 35
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Page 36
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Page 37
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Page 38
b) Use power tools only with specifically designated bat- tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Page 39
5. Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition. 6. Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
Page 40
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 6. Protect the electrical parts against moisture. Do not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock. Never hold the product under running water. Pay attention to the instructions provided for cleaning, main- tenance and repair.
Page 41
Starting the charging process (see Fig. A) Connect the USB cable to the USB port of charger Connect the other end of the USB cable to the USB Type C socket on the product. Connect the charger to a 100–240 V∼ 50 / 60 Hz power source.
Page 42
Adding nails Set the On / Off switch to the “0“ position before working on the product. Turn the product over. Squeeze the release button (see Fig. B). Pull back on the pusher (see Fig. B) Follow icon shown on pusher (see Fig.
Page 43
Open the magazine and pull back on the pusher Remove the jammed staple from the magazine Note: Do not trigger the staple gun when empty to prevent wear. Determining the Staple Length Consider two factors when determining the correct staple length: - the thickness of the material being fastened - the composition (hardness) of the material being fastened.
Page 44
Cleaning and care Set the On / Off switch to the “0“ position to switch the product off before cleaning or maintaining the product. The product must always be clean, dry, and free from oil and grease. Clean the housing with a dry cloth. This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations.
Page 45
The product and packaging materials are recyclable, dis- pose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the prod- uct properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
Page 46
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted that this product contains a recharge- able battery.
Page 47
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456 _7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
Page 48
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C4, Model No.: HG05303, Version: 07 / 2019, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Page 49
Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 13.07.2019 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Page 50
Légende des pictogrammes utilisés ....Page 51 Introduction ............... Page 52 Utilisation conforme ..............Page 52 Descriptif des pièces ............... Page 52 Contenu de la livraison ............Page 53 Caractéristiques techniques ............ Page 53 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........
Page 51
Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides, couvrantes et antidérapantes. Portez des gants de protection. Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'infor- mations dans le mode d'emploi. À...
Page 52
Agrafeuse sans fil PAT 4 C4 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Page 53
Câble USB Port USB Interrupteur Marche / Arrêt Témoin de charge de la batterie Contenu de la livraison 1 agrafeuse sans fil PAT 4 C4 1 appareil de charge 1000 agrafes 6 mm 1000 agrafes 8 mm 500 clous 10 mm 1 mode d’emploi...
Page 54
Clous : Largeur de clou : 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge Longueur de clou : 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Pour recharger le produit, utilisez uniquement l‘appareil de charge suivant : Appareil de charge pour batterie : HG04995 ENTREE / Input : Tension nominale : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz...
Page 55
Valeur de vibration totale déterminée selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission d’oscillations a = 2,537 m / s Incertitude K = 1,5 m / s Remarque : Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a été mesurée conformément à une procédure de mesure normalisée, et peut être utilisé...
Page 56
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité...
Page 57
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Main- tenir le cordon à...
Page 58
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Page 59
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à...
Page 60
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts.
Page 61
4. Déconnectez l’outil électrique du secteur ou de sa batterie, lorsque l’agrafe est coincée dans l’outil élec- trique. Lorsque l’agrafeuse est branchée, elle peut être actionnée non intentionnellement lors de l’extraction d’une agrafe coincée. 5. Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée. Le système peut être sous tension et l’agrafe tirée brutalement pendant que vous tentez de l’extraire.
Page 62
3. Le nettoyage et la maintenance domestique du produit ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. 4. Ne chargez pas de pile non rechargeable. Le non respect de cette consigne entraîne une mise en danger. 5. Lorsque le câble connecteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé...
Page 63
Avant la mise en service Remarque : Veuillez retirer l’ensemble des matériaux composant l’emballage du produit. Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison. Chargez la batterie avant la première mise en service, idéalement du- rant 2–3 heures. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion à tout moment, sans en diminuer la durée de vie.
Page 64
est allumé en rouge. Lorsque la batterie est chargée, il est allumé en vert. Terminer le processus de charge Débranchez l‘appareil de charge de la source de courant. Débranchez le câble USB de la prise de charge USB type C du produit.
Page 65
Retournez le produit. Appuyez sur la touche de déverrouillage (voir Fig. B). Tirez le coulisseau du chargeur vers l‘arrière (voir Fig. B). Remplissez le chargeur de clous à l‘endroit désigné par sur le coulisseau du chargeur (voir Fig. C). Après avoir rempli le chargeur , appuyez sur le coulisseau du chargeur afin de le refermer complètement.
Page 66
Retirer des agrafes coincées Ne pas tenir le produit par le déclencheur lorsqu’une agrafe est restée coincée. Celui-ci pourrait alors se déclencher par inadvertance, dès que l’agrafe aura été retirée. Remarque : Basculez l’interrupteur Marche / Arrêt en position «0», avant d’enlever l’agrafe coincée. Ouvrez le chargeur , et tirez le coulisseau du chargeur vers...
Page 67
Comme illustré, le dessus de l‘agrafe voire la tête du clou doit être planté de façon à affleurer la surface du matériau à fixer. Lorsque le dessus de l‘agrafe / la tête du clou n‘est pas planté en af- fleurant bien la surface du matériau à fixer, vous avez utilisé une agrafe trop longue / un clou trop long.
Page 68
remplies. Avant de confier la batterie à un tiers chargé de son trans- port, un expert en produits dangereux doit être consulté. Les batteries doivent uniquement être expédiées lorsque leur boîtier est en parfait état. Collez les contacts ouverts, et emballez les batteries, de manière à...
Page 69
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifica- tions. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l’environnement par la mise au re- but incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec...
Page 70
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à...
Page 71
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité que le produit : Agrafeuse sans fil PAT 4 C4, réf. de modèle : HG05303, version : 07 / 2019, faisant l’objet de cette déclaration, est en confor- mité...
Page 72
Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Numéro de lot : IAN 322166_1901 Tobias König Directeur de département / Responsable des documents OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, 13.07.2019 Vous pouvez également lire la déclaration de conformité...
Page 73
L’objet décrit ci-dessus est conforme aux exigences des directives 2011/65/UE du Parlement Européen et à la directive du 8 juin 2011 relative à la restriction de l´utilisation de certaines substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques. FR/BE...
Page 74
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 75 Inleiding ................Pagina 76 Correct gebruik ..............Pagina 76 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 76 Omvang van de levering .............Pagina 77 Technische gegevens ............Pagina 77 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ......Pagina 79 Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ......Pagina 84 Veiligheidsinstructies voor laders ........Pagina 85 Voor de ingebruikname ........Pagina 86...
Page 75
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag beschermende, antislip schoenen. Draag veiligheidshandschoenen. Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing. Alleen in droge ruimtes binnenshuis gebruiken. Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Bescherm het product tegen vocht. NL/BE...
Page 76
Accu-spijkerpistool PAT 4 C4 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De ge- bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Page 77
Veiligheidscontact Lader USB-kabel USB-poort Aan- / uit-schakelaar Acculaadindicator Omvang van de levering 1 accu-spijkerpistool PAT 4 C4 1 lader 1000 nietjes 6 mm 1000 nietjes 8 mm 500 spijkers 10 mm 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-nietpistool: PAT 4 C4 Toelaatbare belasting: 4 V (gelijkstroom) Accu (geïntegreerd): lithium-ion...
Page 78
Gebruik voor het opladen van het product alleen de volgende lader: Acculader: HG04995 INGANG / input: Nominale spanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,4 A Soort aansluiting: Productiedatum: 2019-07 UITGANG / output: Toelaatbare belasting: 5 V (gelijkstroom) Nominale stroom: 2,2 A Laadduur:...
Page 79
gebruikt voor de vergelijking van andere apparaten. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap re- gelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Page 80
netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accu- voeding (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Page 81
apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels ver- hogen het risico van elektrische schokken. e) Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het bui- tenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
Page 82
d) Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het even- wicht.
Page 83
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat personen, die niet op de hoogte zijn van deze instructies of die ze niet hebben gelezen, het elektrisch gereedschap niet gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Page 84
b) Gebruik in elektrische gereedschappen alléén de daarvoor bestemde accu‘s. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar. c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accu zouden kunnen overbruggen.
Page 85
elektrisch gereedschap geen contact met het werkstuk heeft, kan het nietje van de bevestigingsplek afketsen. 4. Verbreek de verbinding van het elektrisch gereedschap met het stroomnet of de accu, als een nietje vast zit in het elektrisch gereedschap. Als het nietapparaat is aange- sloten, kan het tijdens het verwijderen van een klemgeraakt nietje per ongeluk worden geactiveerd.
Page 86
2. Kinderen mogen niet met het product spelen. 3. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. 4. Laad geen niet-oplaadbare batterijen op. Het negeren van deze aanwijzing kan gevaarlijk zijn. 5. Mocht de stroomkabel beschadigd zijn, dan moet deze door de fabrikant of door een soortgelijk gekwalificeerde vakman worden vervangen om gevaren te vermijden!
Page 87
Opmerking: de accu is bij levering deels geladen. Laad de accu voor ingebruikname idealiter minstens 2–3 uur op. U kunt de Li-Ion-accu op ieder tijdstip opladen, zonder de levensduur te verkorten. Een onderbre- king van het laadproces is niet schadelijk voor de accu. Het product is voorzien van een diepontladingsbescherming die voor- komt, dat deze verder dan de maximale ontladingsspanning wordt ontladen.
Page 88
Opmerking: het product kan tijdens het laden niet worden ge- bruikt. Het is normaal dat de greep tijdens het laden een beetje warm wordt. Ingebruikname Magazijn voorzien van nietjes Zet voor alle werkzaamheden aan het product de aan- / uit-schake- laar op „0“.
Page 89
Laat de ontgrendelingsknop los. Hij moet met een klik vast klikken, zodat het magazijn correct is gesloten. Opmerking: door het venster van de vulniveauindicator kunt u herkennen, of het magazijn nog spijkers bevat. Functies Nieten en spijkers bevestigen Schakel het product aan door de aan- / uit-schakelaar op „I“...
Page 90
Lengte van de nietjes bepalen Om de juiste lengte van de nietjes te bepalen, moet u rekening houden met twee factoren: - de dikte van het te bevestigen materiaal - de toestand (hardheid) van het materiaal, waarin het nietje/de spijker moet worden gedrukt. Om nietjes/spijkers in multiplex of houtvezelplaten te drukken zijn niet- jes met een lengte van 4‒6 mm en spijkers met een lengte van 6‒8 mm meestal voldoende.
Page 91
Reiniging en onderhoud Schakel het product voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit, door de aan- / uit-schakelaar op „0“ te drukken. Het product moet altijd schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn. Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. Dit product bevat een lithium-ion-accu en behoort zodoende tot de wet- telijke verplichtingen voor gevaarlijke goederen.
Page 92
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af- kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehande- ling.
Page 93
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Dit product heeft een geïntegreerde accu die niet door de gebruiker kan worden vervangen. Demontage of vervangen van de accu mag alleen door de fabrikant of diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd, om gevaren te vermijden.
Page 94
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onder- delen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die ge- maakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv.
Page 95
Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren alleen verantwoordelijk te zijn, dat het product: Accu-nietpistool PAT 4 C4, modelnr.: HG05303, versie: 07 / 2019, waarvoor deze verklaring geldt, voldoet aan de normen / normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Page 96
Tobias König Afdelingsleider / documentverantwoordelijke OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND Neckarsulm, 13.07.2019 De conformiteitsverklaring kunt u ook nalezen op www.owim.com. Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EG van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
Page 97
Legenda zastosowanych piktogramów ...............Strona 98 Wstęp .................Strona 99 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 99 Opis części ................Strona 99 Zawartość ................Strona 100 Dane techniczne ..............Strona 100 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ..Strona 102 Wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi wbijających ..Strona 108 Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek ....Strona 109 Przed uruchomieniem ..........Strona 110 Rozpoczęcie procesu ładowania ........Strona 111...
Page 98
Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Nosić okulary ochronne. Nosić ochraniacze na uszy. Nosić ochronne, antypoślizgowe obuwie. Należy zakładać rękawice ochronne. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Inne informacje można znaleźć w instrukcji obsługi. Tylko do użycia w suchych pomieszczeniach. Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) Chronić...
Page 99
Akumulatorowy zszywacz PAT 4 C4 Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jako- ści. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Page 100
Styk bezpieczeństwa Ładowarka Kabel USB Port USB Przełącznik Włącz / Wyłącz Wskaźnik naładowania akumulatora Zawartość 1 akumulatorowy zszywacz PAT 4 C4 1 ładowarka 1000 zszywek 6 mm 1000 zszywek 8 mm 500 gwoździ 10 mm 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Zszywacz akumulatorowy: PAT 4 C4 Napięcie znamionowe:...
Page 101
Gwoździe: Szerokość gwoź- Type 47 / 18-Gauge dzia: 1,2 mm 6-10 mm Długość gwoź- 1/4-3/8 in dzia: 6–10 mm Do ładowania produktu należy używać wyłącznie następującej ładowarki: Ładowarka akumulatorowa: HG04995 WEJŚCIE / Input: Napięcie znamionowe: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Prąd znamionowy: 0,4 A Rodzaj złącza:...
Page 102
Zakładać ochraniacze na uszy! Wartość całkowita drgań wyznaczona zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji drgań a = 2,537 m / s Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s Wskazówka: Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wy- znaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie i może zostać...
Page 103
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała! Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość. Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do elektronarzędzi zasilanych z akumula- torów (bez kabla sieciowego).
Page 104
b) Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami uzie- mionymi takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elek- trycznym, gdy ciało jest uziemione. c) Trzymać elektronarzędzie z daleka od deszczu i wilgoci. Wniknięcie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Page 105
jakiegokolwiek elektronarzędzia będąc w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Należy zakładać osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposa- żenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty anty- poślizgowe, kask ochronny lub ochraniacze na uszy stosownie do sposobu użytkowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń...
Page 106
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do odsysa- nia i wychwytywania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane. Odsysanie zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem. Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy stosować przeznaczone do niej elektronarzędzie.
Page 107
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane elektronarzędzia. f) Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej pro- wadzić. g) Należy stosować elektronarzędzie, osprzęt, nakładki itd.
Page 108
W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeśli ciecz dostanie się do oczu, należy skorzystać z dodatkowej pomocy lekarza. Wypływająca ciecz może prowadzić do podrażnienia skóry lub poparzeń. Serwis a) Elektronarzędzia należy oddawać do naprawy wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Page 109
6. Nie należy używać tego narzędzia wbijającego do mocowania przewodów elektrycznych. Nie nadaje się do instalacji przewodów elektrycznych, może uszkodzić izolację kabli i w ten sposób spowodować spięcie elektryczne i niebezpie- czeństwo pożaru. Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek 1. Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i wie-...
Page 110
producenta lub przez fachowca o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom! 6. Chronić części elektryczne przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać ich w wodzie lub innych cieczach podczas czyszczenia lub uruchomie- nia, aby uniknąć porażenia prądem. Nigdy nie należy trzymać produktu pod bieżącą wodą.
Page 111
Wcisnąć przełącznik Włącz / Wyłącz na pozycję „0“, jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas lub ma być przechowywany przez dłuższy czas. Wskazówka: Jeśli wskaźnik naładowania akumulatora podczas użycia świeci na czerwono, naładowanie akumulatora wynosi poniżej 30 % i należy naładować akumulator. Rozpoczęcie procesu ładowania (patrz rys.
Page 112
Pociągnąć suwak magazynka do tyłu (patrz rys. B). Napełnić magazynek zszywkami (patrz rys. C). Po napełnieniu wcisnąć z powrotem suwak magazynka , aż magazynek będzie całkowicie zamknięty. Puścić przycisk od- blokowujący . Musi zatrzasnąć się z kliknięciem, aby magazy- poprawnie się zamknął. Wskazówka: Przez okienko wskaźnika napełnienia można zobaczyć, czy magazynek...
Page 113
Uruchomić wyzwalacz podczas trzymania przyciśniętego produktu do obrabianego przedmiotu, aby wbić w niego zszywkę / gwóźdź. Należy wyłączyć produkt, przesuwając przełącznik Włącz / Wyłącz na pozycję „0“. Wskazówka: Mocno trzymać narzędzie i dobrze je przycisnąć do powierzchni roboczej przez zszyciem / zbiciem. Tylko w ten sposób zapewnione jest całkowite wpuszczenie zszywki / gwoździa w obrabiany materiał.
Page 114
Aby wbić zszywki / gwoździe w sklejkę i płytę pilśniową, wystarczają zazwyczaj zszywki o długości 4–6 mm i gwoździe o długości 6–8 mm. Aby wbić zszywki / gwoździe w miękkie drewno, na przykład pinię, wystarczają zazwyczaj zszywki o długości 8–12 mm i gwoździe o długości 10 mm.
Page 115
Do czyszczenia obudowy należy używać suchej ściereczki. Ten produkt zawiera akumulator litowo-jonowy i tym samym podlega zobowiązaniom, ustawowym na towary niebezpieczne. Akumulator może być transportowany w towarowym transporcie drogowym przez użytkownika bez dodatkowych obowiązków. Jeśli akumulator jest transportowany przez podmioty trzecie (np. linie lotnicze, kuriera, firmę...
Page 116
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lep- szego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowa- nego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować.
Page 117
obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby za- pobiec zagrożeniom. Przy utylizacji należy zwrócić uwagę na to, że produkt zawiera akumulator. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i pod- dano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują...
Page 118
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na gra- werunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
Page 119
My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NIEMCY, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt: zszywacz akumulatorowy PAT 4 C4, nr modelu:: HG05303, wersja: 07/ 2019, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi 2006/42/WE, 2014/35/ UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Page 120
Kierownik działu / Osoba odpowiedzialna za dokumentację OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 NIEMCY Neckarsulm, 13.07.2019 Deklarację zgodności można znaleźć również na stronie: www.owim.com. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu i Rady Europejskiej z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia użycia określonych niebezpiecznych materia- łów w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Page 121
Legenda použitých piktogramů ....Strana 122 Úvod ..................Strana 123 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 123 Popis dílů ................Strana 123 Obsah dodávky ..............Strana 124 Technické údaje ..............Strana 124 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ..........Strana 126 Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje .....Strana 131 Bezpečnostní...
Page 122
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochranné rukavice. Přečtěte si návod k obsluze. Další informace najdete v návodu k obsluze. Používat jen v suchých místnostech. Ochranná třída II (dvojitá izolace) Chraňte výrobek před vlhkem.
Page 123
Aku sponkovačka PAT 4 C4 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k ob- sluze a bezpečnostními pokyny.
Page 124
Kabel USB USB port Vypínač Ukazatel stavu nabití akumulátoru Obsah dodávky 1 aku sponkovačka PAT 4 C4 1 nabíječka 1000 spon 6 mm 1000 spon 8 mm 500 hřebíků 10 mm 1 návod k obsluze Technické údaje Aku sponkovačka: PAT 4 C4 Jmenovité...
Page 125
K nabíjení výrobku používejte jen následující nabíječku: Nabíječka akumulátoru: HG04995 VSTUP / Input: Jmenovité napětí: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Jmenovitý proud: 0,4 A Typ připojení: Datum výroby: 2019-07 VÝSTUP / Output: Jmenovité napětí: (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud: 2,2 A Doba nabíjení: cca 60 minut Ochranná...
Page 126
Upozornění: Hladina vibrací uvedená v tomto návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vib- rací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech.
Page 127
Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elek- trické...
Page 128
e) Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu.
Page 129
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rov- nováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný...
Page 130
Před použitím elektrického nástroje nechte opravit poškozené díly. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržova- ných elektrických nástrojích. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést. g) Použijte elektrické...
Page 131
Servis a) Zařízení nechejte opravit jen místem servisu nebo od- bornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhrad- ními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována. Bezpečnostní pokyny pro zarážecí přístroje 1. Neustále mějte na paměti, že elektrický přístroj obsa- huje spony.
Page 132
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky 1. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání...
Page 133
Nabíječka je určena výhradně k použití ve vnitřních prostorách. Před uvedením do provozu Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál z výrobku. Upozornění: Akumulátor je dodávaný jen částečně nabitý. Před uvedením do provozu nabíjejte akumulátor ideálně nejméně 2–3 hodin. Lithium iontový akumulátor můžete nabíjet kdykoliv, aniž by hrozilo zkrácení...
Page 134
Ukončení procesu nabíjení Odpojte nabíječku od zdroje elektrické energie. Odpojte USB kabel od nabíjecí USB zdířky typu C výrobku. Upozornění: Během nabíjení nemůžete výrobek používat. Je obvyklé, že rukojeť se během nabíjení mírně zahřívá. Uvedení do provozu Osazení zásobníku sponami Před jakýmikoliv činnostmi na výrobku přepněte vypínač...
Page 135
Pusťte odjišťovací tlačítko . Musí se zajistit cvaknutím tak, pak je zásobník správně uzavřený. Poznámka: Průzorem v ukazateli stavu zásobníku lze kont- rolovat naplnění zásobníku hřebíky. Funkce Nastřelování spon a hřebíků Zapněte výrobek vypínačem jeho přepnutím do polohy „I“. Přitlačte bezpečnostní kontakt na obrobek.
Page 136
- tloušťka připevňovaného materiálu - kvalita (tvrdost) materiálu, do kterého nastřelujete spony resp. hřebíky. K nastřelování spon resp. hřebíků do překližky a dřevovláknitých desek stačí většinou spony v délce 4‒6 mm resp. hřebíky v délce 6‒8 mm. K nastřelování spon resp. hřebíků do měkkého dřeva, např. borovicového dřeva, stačí...
Page 137
Čistění a ošetřování Před čištěním a provedením péče vypněte výrobek vypínačem jeho přepnutím do polohy „0“. Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje nebo mazacích tuků. K čištění krytu používejte suchou tkaninu. Tento výrobek obsahuje jeden lithium iontový akumulátor a spadá tak pod legislativní...
Page 138
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne- vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné li- kvidaci.
Page 139
Záruka a servis Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí...
Page 140
My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek: Aku sponkovačka PAT 4 C4, model č.: HG05303, verze: 07 / 2019, na který s toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním dokumentům 2006/42/ES, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Page 141
EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Číslo šarže: IAN 322166_1901 Tobias König Oblastní manažer/ Zodpovědný za dokumenty OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO Neckarsulm, 13.07.2019 Prohlášení o konformitě najdete také na: www.owim.com. Výše popsaný...
Page 142
Legenda použitých piktogramov ....Strana 143 Úvod ................... Strana 144 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 144 Popis častí ................Strana 144 Obsah dodávky ..............Strana 145 Technické údaje ..............Strana 145 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje ..........
Page 143
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu. Noste ochranu očí. Noste ochranu sluchu. Noste ochrannú protišmykovú obuv. Noste ochranné rukavice. Prečítajte si návod na obsluhu. Ďalšie informácie nájdete v návode na obsluhu. Používajte iba v suchých interiéroch. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Chráňte výrobok pred vlhkosťou.
Page 144
Akumulátorová sponkovačka PAT 4 C4 Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Page 145
Nabíjačka USB kábel USB vstup Za- / vypínač Ukazovateľ nabitosti akumulátorovej batérie Obsah dodávky 1 akumulátorová sponkovačka PAT 4 C4 1 nabíjačka 1000 svoriek 6 mm 1000 svoriek 8 mm 500 klincov 10 mm 1 návod na používanie Technické údaje Aku sponkovač:...
Page 146
Klince: Šírka klinca: 1,2 mm Type 47 / 18-Gauge Dĺžka klinca: 6–10 mm 6-10 mm 1/4-3/8 in Na nabíjanie výrobku používajte iba nasledovnú nabíjačku: Akumulátorová nabíjačka: HG04995 VSTUP / Input: Dimenzačné napätie: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Menovitý prúd: 0,4 A Druh pripojenia: Dátum výroby:...
Page 147
Celkové hodnoty pre vibrácie zistené v súlade s normou EN 60745: Emisná hodnota vibrácií a = 2,537 m / s Odchýlka K = 1,5 m / s Poznámka: Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu a môže byť použitá na porovnávanie prístrojov.
Page 148
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti! Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla). Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné...
Page 149
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu- tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Po- škodené...
Page 150
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať do zdroja prúdu a / alebo na aku- mulátorovú batériu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri nosení elektronáradia prst na spínači alebo je elektronáradie za- pojené...
Page 151
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a / alebo vyberte akumulátor pred vykonaním nastavení na náradí, výmenou príslušenstva alebo odložením náradia. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elek- trického náradia. d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo dosahu detí. Nedávajte elektronáradie do rúk osobám, ktoré...
Page 152
vhodné len pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzniku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi. b) Pre elektrické nástroje používajte len tie akumulátory, ktoré sú na to určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru. c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú nachádzať v blíz- kosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, pretože môže prísť...
Page 153
3. Neaktivujte elektroprístroj skôr, ako je pevne prilo- žený na obrábanom predmete. Keď elektroprístroj nemá kontakt s obrábaným predmetom, môže sponka odskočiť z miesta upevnenia. 4. Ak je sponka zaseknutá v elektroprístroji, vypnite elek- troprístroj zo siete alebo z akumulátorovej batérie. Keď je zarážací...
Page 154
2. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. 3. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. 4. Nenabíjajte nedobíjateľné batérie. Porušenie tohto upozornenia vedie k ohrozeniam. 5. Ak je prípojné vedenie poškodené, musí ho vymeniť výrobca alebo odborník s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám! 6.
Page 155
Výrobok je vybavený ochranou pred hĺbkovým vybitím, ktorá zabraňuje, aby sa vybil pod koncové vybíjacie napätie. Nestláčajte nepretržite spínač , pretože to môže poškodiť zabudovanú akumulátorovú batériu. Ak produkt dlhší čas nepoužívate alebo ho chcete uskladniť, stlačte za- / vypínač do pozície „0“.
Page 156
Uvedenie do prevádzky Vkladanie sponiek do zásobníka Pred všetkými prácami na výrobku nastavte za- / vypínač polohy „0“. Otočte výrobok. Stlačte odblokovacie tlačidlo dokopy (pozri obr. B). Potiahnite posúvač zásobníka dozadu (pozri obr. B). Naplňte zásobník sponkami (pozri obr. C). Po naplnení...
Page 157
Funkcie Sponkovanie a pribíjanie klincov Zapnite produkt tak, že stlačíte za- / vypínač do polohy „I“. Zatlačte bezpečnostný kontakt proti obrábanému predmetu. Aktivujte spínač , zatiaľčo držíte výrobok pritlačený na obrábaný predmet, aby ste doň vrazili svorku/klinec. Vypnite produkt tak, že stlačíte za- / vypínač do polohy „0“.
Page 158
Pre zarazenie svoriek / klincov do preglejky väčšinou postačujú svorky s dĺžkou 4‒6 mm a klince s dĺžkou 6‒8 mm. Pre zarazenie svoriek / klincov do mäkkého dreva, napr. pínie, väčši- nou postačujú svorky s dĺžkou 8‒12 mm a klince s dĺžkou 10 mm. Horná...
Page 159
Výrobok obsahuje lítium-iónovú akumulátorovú batériu a tým spadá pod zákonnú povinnosť pre nebezpečný náklad. Používateľ môže akumulá- torovú batériu transportovať v cestnej nákladnej doprave bez ďalších nákladov. Ak akumulátorovú batériu transportujú tretie osoby (napr. letecká spo- ločnosť, kuriér, dopravná spoločnosť), musia byť splnené špeciálne podmienky pre obal a označenie.
Page 160
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa mô- žete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Defektné...
Page 161
Záruka a servis Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú...
Page 162
My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, prehlasujeme vo výlučnej zodpovednosti, že výrobok: Akumulátorový sponkovač PAT 4 C4, model č.: HG05303, verzia: 07 / 2019, na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade s nor- mami / normatívnymi dokumentami 2006/42/ES, 2014/35/EÚ,...
Page 163
Použité harmonizované normy: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012+A11+A13 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Číslo šarže: IAN 322166_1901 Tobias König Vedúci oddelenia / Zodpovedný za dokumenty OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO Neckarsulm, 13.07.2019 Konformitné...
Page 164
Vyššie popísaný predmet prehlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. 164 SK...
Page 165
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05303 Version: 07/2019 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informácií · Stav informácií: 07 / 2019 · Ident.-No.: HG05303072019-8 IAN 322166_1901...