Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CORDLESS NAILER / STAPLER PAT 4 C3
CORDLESS NAILER / STAPLER
Translation of the original instructions
AGRAFEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
IAN 304116
BATTERIDREVET HÆFTEPISTOL
Original driftvejledning
ACCU-NIETPISTOOL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PAT 4 C3

  • Page 1 CORDLESS NAILER / STAPLER PAT 4 C3 CORDLESS NAILER / STAPLER BATTERIDREVET HÆFTEPISTOL Translation of the original instructions Original driftvejledning AGRAFEUSE SANS FIL ACCU-NIETPISTOOL Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing AKKU-TACKER Originalbetriebsanleitung IAN 304116...
  • Page 2 GB / IE / NI Translation of the original instructions Page Original driftvejledning Side FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina 71 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Page 5 List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 7 Intended use ................Page 7 Parts description ..............Page 7 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ................. Page 8 General power tools safety warnings ..Page 10 Tacker safety warnings ............
  • Page 6 List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear protective gloves. Please read the instructions for use. The instructions for use contain additional information. For use in dry indoor locations only. Protection class II (double insulation) Protect the product from moisture.
  • Page 7 Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important infor- mation concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc- tions for use.
  • Page 8 Charger USB cable On / Off switch Charge indicator Scope of delivery 1 Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C3 1 Charger 1000 Staples 6 mm 1000 Staples 8 mm 500 Nails 10 mm 1 Operating instructions Technical data Cordless stapler: PAT 4 C3...
  • Page 9 Battery charger: HG04133 Input: Rated voltage: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Rated current: 0.2 A Connection type: Output: Rated voltage: (direct current) Rated current: 600 mA Output power: max. 3 W Charging time: approx. 180 min Protection class: II / (double insulation) Noise emission value: The measured values for sound comply with EN 60745.
  • Page 10 The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases.
  • Page 11 c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
  • Page 12 b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 13 c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children.
  • Page 14 c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;...
  • Page 15 6. Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. Charger safety warnings 1. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they...
  • Page 16 6. Protect the electrical parts against moisture. Do not immerse such parts in water or other liquids to avoid electrical shock. Never hold the product under running water. Pay attention to the instructions provided for cleaning, main- tenance and repair. The charger is suitable for indoor use only.
  • Page 17 Starting the charging process Connect the USB cable to the charger using the USB socket. Connect the other end of the USB cable to the micro-USB charging socket on the product. Connect the charger to a 100–240 V∼ 50 / 60 Hz power source.
  • Page 18 Adding Nails Set the On / Off switch to the “0“ position before working on the product. Turn the product over. Squeeze the release button (see Fig. A). Pull back on the pusher (see Fig. A) Follow icon shown on pusher (see Fig.
  • Page 19 Open the magazine and pull back on the pusher Remove the jammed staple from the magazine Note: Do not trigger the staple gun when empty to prevent wear. Determining the Staple Length Consider two factors when determining the correct staple length: - the thickness of the material being fastened - the composition (hardness) of the material being fastened.
  • Page 20 Cleaning and care Set the On / Off switch to the “0“ position to switch the product off before cleaning or maintaining the product. The product must always be clean, dry, and free from oil and grease. Clean the housing with a dry cloth. This product contains a Lithium-ion rechargeable battery and is therefore subject to hazardous materials regulations.
  • Page 21 The product and packaging materials are recyclable, dis- pose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the prod- uct properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Page 22 by a similarly qualified person in order to avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted that this product contains a recharge- able battery. Service Have your product repaired at the service centre or an electrician, using only original manufacturer parts. This will maintain the safety of this product.
  • Page 23 Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10 / Min.) E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Service Northern Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR / Min., (peak)) (0,06 EUR / Min., (off peak)) E-Mail: owim@lidl.ie IAN 304116 Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
  • Page 24 We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Cordless Nailer / Stapler PAT 4 C3, Model No.: HG04109, Version: 07 / 2018, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Page 25 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 13.07.2018 The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EUof the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in elec- trical and electronic appliances.
  • Page 26 Billedtekst til de anvendte piktogrammer ..............Side 27 Indledning ................Side 28 Formålsbestemt anvendelse ............Side 28 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 28 Levering..................Side 29 Tekniske data................Side 29 Generelle sikkerhedshenvisninger for elværktøj ..............Side 31 Sikkerhedshenvisninger til hæftemaskiner ......Side 36 Sikkerhedshenvisninger til opladere ........Side 37 Inden ibrugtagningen ..........Side 38 Starte opladningen ..............Side 38...
  • Page 27 Billedtekst til de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Bær øjenværn. Bær høreværn. Bær beskyttende, skridhæmmende skotøj. Bær beskyttelseshandsker. Læs betjeningsvejledningen. Yderligere informationer fin- der du i betjeningsvejledningen. Kun til anvendelse i tørre indendørs rum. Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering) Beskyt produktet mod fugt.
  • Page 28 Batteridrevet hæftepistol PAT 4 C3 Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informati- oner om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
  • Page 29 Oplader USB-ledning Tænd-/sluk-kontakt Ladevisning af det genopladelige batteri Levering 1 hæftemaskine med genopladeligt batteri PAT 4 C3 1 oplader 1000 klammer 6 mm 1000 klammer 8 mm 500 søm 10 mm 1 betjeningsvejledning Tekniske data Hæftemaskine med genopladeligt batteri: PAT 4 C3 Dimensioneringsspænding:...
  • Page 30 Oplader til det genopladelige batteri: HG04133 INDGANG / Input: Dimensioneringsspænding: 100–240 V∼, 50/60 Hz Mærkestrøm: 0,2A Tilslutningsform: UDGANG / Output: Dimensioneringsspænding: (jævnstrøm) Mærkestrøm: 600 mA Udgangseffekt: max. 3 W Opladningstid: ca. 180 min Beskyttelsesklasse: II / (dobbeltisolering) Lydemissionsværdi: Måleværdi iht. EN 60745 for lyd fundet. Det A-vurderede enkeltresul- tat-støjniveau, nomineret til 1 s, er typisk: Lydtrykniveau: = 80,6 dB(A)
  • Page 31 apparater. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen. Vibrationsniveauet ændres tilsvarende til anvendelsen af elværktøjet og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse an- visninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt bliver anvendt på...
  • Page 32 Sikkerhed på arbejdspladsen a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt og have god belysning. Rod og ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. b) Elværktøjet må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støvpartikler. Elværktøjer danner gnister der kan antænde støv eller dampe.
  • Page 33 forlængerledning der er egnet til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke er til at undgå at elværktøjet skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrøms- afbryder. En fejlstrømsafbryder forringer risikoen for elektrisk stød. Personsikkerhed: a) Vær altid opmærksom, pas på, hvad du laver og gå...
  • Page 34 f) Ifør dig egnet beklædning. Bær ikke tøj og smykker, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal holdes på afstand af bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive grebet af bevægelige dele. g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlingsanord- ninger, skal du kontrollere, at disse er tilsluttet og bli- ver anvendt korrekt.
  • Page 35 Beskadigede dele skal repareres før elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Skæreværktøj skal holdes skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe ægge sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at føre. g) Elværktøjet, tilbehør, indsatsværktøjer osv. skal an- vendes i overensstemmelse med disse anvisninger.
  • Page 36 lægen. Væske der siver ud fra det genopladelige batteri kan føre til hudirritationer og forbrændinger. Service a) Lad dit elværktøj kun blive repareret af kvalificerede fagpersoner og kun med originale reservedele. Dermed sikres at elværktøjets sikkerhed bibeholdes. Sikkerhedshenvisninger til hæftemaskiner 1.
  • Page 37 Sikkerhedshenvisninger til opladere 1. Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-års alderen og opad, samt af personer med for- ringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. brug af pro- duktet er blevet vejledt og forstår de deraf re- sulterende farer.
  • Page 38 forhold til rengøring, vedligeholdelse og repa- ration. Opladeren er kun beregnet til inden- dørs brug. Inden ibrugtagningen Bemærk: Fjern alt emballage fra produktet. Bemærk: Det genopladelige batteri udleveres delvist opladet. Op- lad det genopladelige batteri i mindst 3-5 timer i opladeren inden ibrugtagningen.
  • Page 39 opladningen trin for trin. Under opladningen lyser denne rødt. Når det genopladelige batteri er fuldstændig opladet, lyser den grønt. Afslutte opladningen Fjern opladeren fra strømforsyningen. Fjern opladeren fra micro-USB-ladebøsningen af produktet. Bemærk: Under opladningen kan produktet ikke anvendes. Der er normalt at håndtaget bliver en smule varmt under opladningen. Ibrugtagning Fylde magasinet med klammer Stil Tænd-/sluk-kontakten...
  • Page 40 Fyld magasinet ved det kendetegnet sted med søm (se afbild- ning C). Skub derefter magasin-skubberen tilbage, indtil magasinet er helt lukket (se afbildning B). Slip åbningstasten . Den skal låse med et klik, for at magasinet er lukket korrekt. Bemærk: du kan igennem kontrolvinduet af niveauindikatoren se, om magasinet stadig indeholder søm.
  • Page 41 Fjern den klamme fra magasinet der sidder fast. Bemærk: undgå at udløse hæftemaskinen, hvis der ikke er klam- mer deri, for at undgå slitage. Bestemme længden af klammer For at bestemme den egnede længde af klammer, bør du tage to faktorer i betragtning: - tykkelsen af det materiale der skal fastgøres - materialets beskaffenhed (hårdhedsgrad), som klammen /søm-...
  • Page 42 Hvis klammens overside hhv. sømhovedet ikke er fast sammenpresset med det materiale som skal fastgøres, har du brugt en for lang klamme / et for stort søm. Anvend i dette tilfælde den næstmindste størrelse, for at åbne et optimalt resultat. Rengøring og pleje Sluk for produktet inden rengøringen og pleje, idet du stiller Tænd-/sluk-kontakten...
  • Page 43 Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorte- ringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges;...
  • Page 44 Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan in- deholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
  • Page 45 Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, som er registreret som defekt, kan du derefter sende portof- rit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen, hvori manglen består og hvornår den er op- stået.
  • Page 46 Vi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckar- sulm, TYSKLAND, erklærer ene og alene i eget ansvar, at produktet: Batteridrevet hæftepistol PAT 4 C3, modelnummer. HG04109, ver- sion: 07 / 2018, som denne erklæring omfatter, stemmer overens med normerne / normative dokumenter iht.
  • Page 47 Tobias König Områdeleder/dokumentansvarlig OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND Neckarsulm, 13.07.2018 Overensstemmelseserklæringen finder du også under: www.owim.com. Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder forskrifterne iht. ret- ningslinje 2011/65 EU af det Europæiske Parlament og Råd fra d. 8. juni 2011 til begrænsningen af anvendelsen af bestemte farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater.
  • Page 48 Légende des pictogrammes utilisés ....Page 49 Introduction ............... Page 50 Utilisation conforme ..............Page 50 Descriptif des pièces ............... Page 50 Contenu de la livraison ............Page 51 Caractéristiques techniques ............ Page 51 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........
  • Page 49 Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides, couvrantes et antidérapantes. Portez des gants de protection. Veuillez lire le mode d'emploi. Retrouvez plus d'infor- mations dans le mode d'emploi. Uniquement réservé...
  • Page 50 Agrafeuse sans fil PAT 4 C3 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
  • Page 51 Chargeur Câble USB Interrupteur Marche / Arrêt Témoin de charge de la batterie Contenu de la livraison 1 agrafeuse sans fil PAT 4 C3 1 appareil de charge 1000 agrafes 6 mm 1000 agrafes 8 mm 500 clous 10 mm 1 mode d’emploi...
  • Page 52 Appareil de charge pour batterie : HG04133 ENTREE / Input : Tension nominale : 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,2 A Type de connexion : SORTIE / Output : Tension nominale : (courant continu) Courant nominal : 600 mA Puissance de sortie : max.
  • Page 53 Remarque : Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a été mesurée conformément à une procédure de mesure normalisée, et peut être utilisé pour comparer les dispositifs. La valeur d‘émission vi- bratoire indiquée peut également être utilisée pour évaluer l‘exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil élec- trique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
  • Page 54 Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité...
  • Page 55 c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Main- tenir le cordon à...
  • Page 56 l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé...
  • Page 57 l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne con- naissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
  • Page 58 c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un in- cendie. d) L’accu peut couler en cas d’usage incorrect.
  • Page 59 4. Déconnectez l’outil électrique du secteur ou de sa batterie, lorsque l’agrafe est coincée dans l’outil élec- trique. Lorsque l’agrafeuse est branchée, elle peut être actionnée non intentionnellement lors de l’extraction d’une agrafe coincée. 5. Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée. Le système peut être sous tension et l’agrafe tirée brutalement pendant que vous tentez de l’extraire.
  • Page 60 3. Le nettoyage et la maintenance domestique du produit ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. 4. Ne pas recharger de piles non rechargeables. Le non respect de cette consigne entraîne une mise en danger. 5. Lorsque le câble connecteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé...
  • Page 61 Remarque : La batterie est partiellement chargée lors de sa livraison. Chargez la batterie avant la première mise en service, idéalement du- rant 3–5 heures. Vous pouvez recharger la batterie lithium-ion à tout moment, sans en diminuer la durée de vie. Interrompre le chargement avant la fin n’endommage pas la batterie.
  • Page 62 Débranchez l’appareil de charge de la douille de charge micro-USB du produit. Remarque : Le produit ne peut pas être utilisé durant la charge. Il est normal que la poignée du produit chauffe légèrement lors de la charge. Mise en service Remplir le chargeur d’agrafes Avant tout travail sur le produit, positionnez l’interrupteur Mar- che / Arrêt...
  • Page 63 Après avoir rempli le chargeur , appuyez sur le coulisseau du chargeur afin de le refermer complètement. (v. Fig. B) Relâchez la touche de déverrouillage . Elle doit s‘enclencher avec un clic, afin que le chargeur soit correctement fermé. Remarque : À travers la fenêtre d‘observation de l‘indicateur du niveau de remplissage , vous pouvez voir si le chargeur contient encore des clous.
  • Page 64 Retirez les agrafes coincées du chargeur Remarque : Évitez de déclencher l’agrafeuse lorsqu’elle ne con- tient aucune agrafe, afin d’éviter de l’user. Définir la longueur de l’agrafe Afin de déterminer la longueur d’agrafe adaptée, vous devez observer deux facteurs : - l‘épaisseur du matériau à...
  • Page 65 Lorsque le dessus de l‘agrafe / la tête du clou n‘est pas planté en aff- leurant bien la surface du matériau à fixer, vous avez utilisé une agrafe trop longue / un clou trop long. Dans ce cas, utilisez ensuite une agrafe / un clou de dimension directement inférieure, afin d‘obtenir un résultat optimal.
  • Page 66 Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Page 67 Pollution de l’environnement par la mise au re- but incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Page 68 Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contac- tez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
  • Page 69 Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité que le produit : Agrafeuse sans fil PAT 4 C3, réf. de modèle : HG04109, version : 07 / 2018, faisant l’objet de cette déclaration, est en confor- mité...
  • Page 70 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 304116 Tobias König Directeur de département / Responsable des documents OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, 13.07.2018 Vous pouvez également lire la déclaration de conformité...
  • Page 71 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 72 Inleiding Correct gebruik ..............Pagina 73 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 73 Omvang van de levering .............Pagina 74 Technische gegevens ............Pagina 74 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen ......Pagina 76 Veiligheidsinstructies voor nietapparaten ......Pagina 81 Veiligheidsinstructies voor laders ........Pagina 82 Voor de ingebruikname ........Pagina 83...
  • Page 72 Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag beschermende, antislip schoenen. Draag veiligheidshandschoenen. Lees de gebruiksaanwijzing. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing. Alleen voor gebruik in droge ruimtes binnenshuis. Beschermingsklasse II (dubbele isolatie) Bescherm het product tegen vocht. 72 NL/BE...
  • Page 73 Accu-nietpistool PAT 4 C3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De ge- bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
  • Page 74 Veiligheidscontact Lader USB-kabel Aan- / uit-schakelaar Acculaadindicator Omvang van de levering 1 accu-nietpistool PAT 4 C3 1 lader 1000 nietjes 6 mm 1000 nietjes 8 mm 500 spijkers 10 mm 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-nietpistool: PAT 4 C3 Toelaatbare belasting: 4 V (gelijkstroom) Accu (geïntegreerd): LITHIUM-IONEN...
  • Page 75 Acculader: HG04133 INGANG / input: Nominale spanning: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,2 A Soort aansluiting: UITGANG / output: Toelaatbare belasting: 5 V (gelijkstroom) Nominale stroom: 600 A Uitgangsvermogen: max. 3 W Laadduur: ca. 180 min Beschermingsklasse: II / (dubbele isolatie) Geluidsemissiewaarde:...
  • Page 76 Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap re- gelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden.
  • Page 77 Veiligheid op de werkplek a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dam- pen zouden kunnen ontsteken.
  • Page 78 e) Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het bui- tenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een fout- stroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken.
  • Page 79 sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het even- wicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
  • Page 80 niet op de hoogte zijn van deze instructies of die ze niet hebben gelezen, het elektrisch gereedschap niet gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functione- ren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het appa- raat belemmerd wordt.
  • Page 81 c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brand en verbrandingen. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu’s lekken. Vermijd contact met de vloeistof.
  • Page 82 het elektrisch gereedschap. Als het nietapparaat is aange- sloten, kan het tijdens het verwijderen van een klemgeraakt nietje per ongeluk worden geactiveerd. 5. Wees voorzichtig bij het verwijderen van vast zittende nietjes. Het systeem kan onder spanning staan en het nietje met kracht worden uitgeschoten, terwijl u probeert het klemgeraakte nietje te verwijderen.
  • Page 83 4. Laad niet-oplaadbare batterijen niet op. Een overtreding tegen deze informatie leidt tot gevaren. 5. Mocht de stroomkabel beschadigd zijn, moet deze door de fabrikant of een soortgelijk ge- kwalificeerde specialist worden vervangen om gevaren te vermijden! 6. Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht. Dompel deze tijdens het reinigen of het gebruik nooit onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te vermijden.
  • Page 84 Het product is voorzien van een diepontladingsbescherming die voor- komt, dat deze verder dan de maximale ontladingsspanning wordt ontladen. Druk niet ononderbroken op de inschakelknop aangezien dit de geïntegreerde accu kan beschadigen. Zet de aan- / uit-schakelaar op „0“ als u het product gedurende een langere tijd niet gebruikt of op wilt slaan.
  • Page 85 Ingebruikname Magazijn voorzien van nietjes Zet voor alle werkzaamheden aan het product de aan- / uit-schake- laar op „0“. Draai het product om. Druk de ontgrendelingsknop samen (zie afb. A). Trek de magazijnschuif naar achteren (zie afb. A). Vul het magazijn met nietjes (zie afb.
  • Page 86 Functies Nieten en spijkers bevestigen Schakel het product aan door de aan- / uit-schakelaar op „I“ te zetten. Druk het veiligheidscontact tegen het werkstuk. Druk op de inschakelknop terwijl u het product tegen het werk- stuk drukt, om er een nietje/spijker in te drukken. Schakel het product uit door de aan- / uit-schakelaar op „0“...
  • Page 87 - de toestand (hardheid) van het materiaal, waarin het nietje/de spijker moet worden gedrukt. Om nietjes/spijkers in multiplex of houtvezelplaten te drukken zijn niet- jes met een lengte van 4 - 6 mm en spijkers met een lengte van 6 - 8 mm meestal voldoende.
  • Page 88 Reiniging en onderhoud Schakel het product voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit, door de aan- / uit-schakelaar op „0“ te drukken. Het product moet altijd schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn. Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. Dit product bevat een lithium-ion-accu en behoort zodoende tot de wet- telijke verplichtingen voor gevaarlijke goederen.
  • Page 89 Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af- kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehande- ling.
  • Page 90 cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Dit product heeft een geïntegreerde accu die niet door de gebruiker kan worden vervangen. Demontage of vervangen van de accu mag alleen door de fabrikant of diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd, om gevaren te vermijden.
  • Page 91 Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.be IAN 304116 Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge- produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product.
  • Page 92 Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren alleen verantwoordelijk te zijn, dat het product: Accu-nietpistool PAT 4 C3, modelnr.: HG04109, versie: 07 / 2018, waarvoor deze verklaring geldt, voldoet aan de normen / normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
  • Page 93 Tobias König Afdelingsleider / documentverantwoordelijke OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND Neckarsulm, 13.07.2018 De conformiteitsverklaring kunt u ook nalezen op www.owim.com. Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EG van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Page 94 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 95 Einleitung ................Seite 96 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 96 Teilebeschreibung ..............Seite 96 Lieferumfang ................Seite 97 Technische Daten ..............Seite 97 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .............Seite 99 Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte .........Seite 104 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........Seite 105 Vor der Inbetriebnahme ........Seite 107 Ladevorgang starten .............Seite 107 Ladevorgang beenden ............Seite 107...
  • Page 95 Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nur für die Verwendung in trockenen Innenräumen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Schützen Sie das Produkt vor Nässe.
  • Page 96 Akku-Tacker PAT 4 C3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher- heitshinweisen vertraut.
  • Page 97 Sicherheitskontakt Ladegerät USB-Kabel Ein- / Aus-Schalter Akkuladeanzeige Lieferumfang 1 Akku-Tacker PAT 4 C3 1 Ladegerät 1000 Klammern 6 mm 1000 Klammern 8 mm 500 Nägel 10 mm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Tacker: PAT 4 C3 Bemessungsspannung: 4 V (Gleichstrom) Akku (eingebaut):...
  • Page 98 Akku-Ladegerät: HG04133 EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Bemessungsstrom: 0,2 A Anschlussart: AUSGANG / Output: Bemessungsspannung: 5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom: 600 mA Ausgangsleistung: max. 3 W Ladedauer: ca. 180 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 80,6 dB(A)
  • Page 99 Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät- zung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe- lastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel- mäßig in solcher Weise verwendet wird.
  • Page 100 Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch- tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Page 101 d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt- rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Page 102 ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor- gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
  • Page 103 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro- werkzeug weglegen.
  • Page 104 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Page 105 2. Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann. 3. Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
  • Page 106 oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. 3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. 4. Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf.
  • Page 107 Vor der Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 3–5 Stunden auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. Das Produkt ist mit einem Tiefentladungsschutz ausgestattet, welcher verhindert, dass dieser unter die Entladeschlussspannung hinaus entla- den wird.
  • Page 108 Hinweis: Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht ver- wendet werden. Es ist normal, dass sich der Handgriff während des Ladevorgangs leicht erwärmt. Inbetriebnahme Magazin mit Klammern bestücken Stellen Sie vor allen Arbeiten am Produkt den Ein- / Aus-Schalter auf die Position „0“. Drehen Sie das Produkt um.
  • Page 109 Lassen Sie die Entriegelungstaste los. Sie muss mit einem Klicken einrasten, damit das Magazin korrekt geschlossen ist. Hinweis: Durch das Sichtfenster der Füllstandsanzeige können Sie erkennen, ob das Magazin noch Nägel enthält. Funktionen Tackern und Nageln Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein- / Aus-Schalter in die Position „I“...
  • Page 110 Hinweis: Vermeiden Sie das Auslösen des Tackers, wenn sich keine Klammern darin befinden, um Abnutzung zu vermeiden. Klammerlänge bestimmen Um die geeignete Klammerlänge zu bestimmen, müssen Sie zwei Faktoren beachten: - die Dicke des zu befestigenden Materials - die Beschaffenheit (Härte) des Materials, in welches die Klammer / der Nagel eingetrieben wird.
  • Page 111 Wenn die Klammeroberseite / der Nagelkopf nicht bündig auf der Oberseite des zu befestigenden Materials aufliegt, haben Sie eine zu lange Klammer / einen zu langen Nagel verwendet. Verwenden Sie in diesem Fall die nächstkleinere Größe, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen.
  • Page 112 dass diese sich nicht in der Verpackung bewegen können. Beachten Sie auch insbesondere die genauen nationalen Regularien. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver- bundstoffe.
  • Page 113 Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung.
  • Page 114 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Page 115 Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Akku-Tacker PAT 4 C3, Modell-Nr.: HG04109, Version: 07 / 2018, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen DE/AT/CH...
  • Page 116 Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 304116 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH &...
  • Page 117 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr- licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. DE/AT/CH...
  • Page 118 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04109 Version: 07/2018 Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 06 / 2018 Ident.-No.: HG04109062018-DK / BE / NL IAN 304116...

Ce manuel est également adapté pour:

304116