Page 1
AIR STAPLER/NAILER PDT 40 E4 AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE AIR STAPLER/NAILER Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Operation and Safety instructions Traduction des instructions d‘origine Translation of the original instructions PERSLUCHT-SPIJKERPISTOOL DRUCKLUFT-TACKER Bedienings- en veiligheidsinstructies Bedienungs- und Sicherheitshinweise Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Page 5
Table of contents Key to the pictograms ......................Page 6 Introduction ............................ Page 6 Intended use ............................Page 6 Features and fittings .......................... Page 6 Included items ........................... Page 6 Technical data ........................... Page 7 Special references ........................Page 7 Instructions ............................
Page 6
The device is suitable for assembly and repair work. Any other use or modification to the device shall be 1 Air Stapler/Nailer PDT 40 E4 considered as improper use and could give rise to 1 Carrying case considerable dangers. We will not accept liability 1 Oil flask with special compressed air oil for loss or damage arising from improper use.
Page 7
Technical data In correspondence with conditions at the work loca- tion, individual noise reduction measures may need Dimensions: 240 x 239 x 57 mm to be carried out, such as placing the workpiece on (L x H x W) a noise-suppressing surface, clamping or covering Weight to prevent workpiece vibration and adjusting to the...
Page 8
▪ Fastener driving tools shall only be connected S afety of the fastener driving tool to an air-supply where the maximum allowable Please read all the safety informa- pressure of the tool cannot be exceeded by tion and instructions. more than 10 %;...
Page 9
▪ Never trigger the fastner driving tool into if you are tired or under the influence of empty space. Following this instruction will drugs, alcohol or medication. One moment prevent danger due to uncontrolled flying faste- of carelessness when using the fastener driving ners and overloading the device.
Page 10
▪ Warnings for the compressed air When loosening the hose coupling, hold the special oil hose firmly in your hand to prevent injuries cau- sed by a rebounding hose. ▪ May be fatal if swallowed and enters Be absolutely certain to use a ¼ threaded nipple airways.
Page 11
▪ Always have your air-powered tool re- and pipelines. This condensate must be removed by paired by a professional using only original water separators. These water separators must be spare parts. This will ensure the air-powered tool checked on a daily basis and drained if necessary, remains safe.
Page 12
□ Ensure that the permissible operating pressure of You should endeavour in any event to work with the 8 bar at the device is never exceeded. Opera- lowest possible air pressure. This will give you three ting pressure that is too high does not provide significant advantages: any performance increase, but only increases compressed air consumption and accelerates...
Page 13
Cleaning □ Close the face plate by pulling the face plate quick clamping lever in the direction of the ▪ Do not use any sharp objects to clean the device exhaust air aperture and the protective goggles. Do not allow any li- □...
Page 14
▪ Warranty period and statutory claims for You can return a defective product to us free of defects charge to the service address that will be provi- The warranty period is not prolonged by repairs effec- ded to you. Ensure that you enclose the proof ted under the warranty.
Page 15
Service-Hotline: +800 7694 7694 and EC directives: (free from landlines) Designation of the device: IAN 315477 Air Stapler/Nailer PDT 40 E4 Most problems can be resolved with the skilled tech- Relevant EU directives: nical support of our Service Team. Machinery Directive 2006/42/EC...
Page 16
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ................Page 18 Introduction ............................ Page 18 Utilisation appropriée ........................Page 18 Équipement ............................Page 18 Contenu de la livraison ........................Page 18 Données techniques ......................... Page 19 Remarques particulières ......................Page 19 Prescriptions ............................
Page 17
Si vous transmettez le produit à un tiers, joignez-y tous les documents le concernant. Contenu de la livraison 1 Agrafeuse cloueuse pneumatique PDT 40 E4 Utilisation appropriée 1 Coffret de transport Cet appareil est conçu pour des travaux de montage 1 Réservoir d’huile avec huile spéciale...
Page 18
Données techniques de pièces, du nombre de processus d’enfoncement. En fonction des conditions sur le lieu de travail et de Dimensions : 240 x 239 x 57 mm l’agencement de la pièce d’usinage, des mesures (l x h x p) individuelles de réduction du bruit peuvent être Poids (sans accessoires nécessaires, par ex.
Page 19
▪ des raccords rapides sont utilisés pour la liaison S écurité de l’outil à l’alimentation en air comprimé et l’embout non d’enfoncement obturable doit être installé sur l’appareil de sorte que l’air comprimé ne soit plus présent dans l’ap- Lisez toutes les recommandations et pareil après la coupure ;...
Page 20
Sécurité du travail Consignes de sécurité supplémen- ▪ taires pour les agrafeuses à air N’orientez jamais un outil d’enfoncement comprimé prête à l’utilisation directement vers vous ou vers d’autres personnes. ▪ ▪ RISQUE DE Lors du travail, tenez l’outil d’enfoncement BLESSURE ! Ne dépassez jamais la pression de manière à...
Page 21
▪ Veuillez remplacer les lunettes de protection dès l’appareil est posée sur une pièce d’usinage. Ces que les verres synthétiques pour les lunettes sont appareils sont marqués par un triangle reposant sur endommagés ou rayés. une pointe ( ) et ne doivent pas être utilisés sans ▪...
Page 22
▪ L’outil d’enfoncement à air comprimé ne doit être Mise en service raccordé qu’à des câbles pour lesquels il est assu- REMARQUE : Avant chaque mise en service, ré que le dépassement de la pression maximale autorisée de plus de 10% est empêché, par ex. mettez les lunettes de protection fournies.
Page 23
□ Des sections de conduite trop petites par rapport à Veillez à ne pas dépasser la pression de service la longueur de conduite (tuyaux et tubes) ou une maximale de 8 bar sur l’appareil. Une pression de surcharge du condensateur entraînent une chute de service plus élevée n’améliore pas la puissance, pression.
Page 24
□ Une pièce de matériel d’enfoncement quitte l’ap- direction de la sécurité anti-déclenchement pareil à chaque actionnement du déclencheur □ Retirez le matériel d’enfoncement coincé. □ Fermez la plaque frontale en tirant le levier Vous devez dans tous les cas vous efforcer de travailler d’attache rapide de la plaque frontale avec le plus petit niveau de pression d’air possible.
Page 25
ATTENTION : N’utilisez en aucun cas trop d’huile Si le défaut est couvert par notre garantie, vous re- car celle-ci pourrait alors sortir de l’embouchure avec cevez le produit réparé ou un nouveau produit. Un le matériel d’enfoncement et éventuellement endom- nouveau délai de garantie ne débute pas avec la mager la pièce d’usinage.
Page 26
Déroulement en cas de réclamation de garantie Service Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les remarques suivantes : Si des problèmes surviennent lors du fonctionnement de votre produit de ROWI Electronics veuillez procéder ▪ Veuillez tenir disponible pour toute demande comme suit : le ticket de caisse ainsi que le numéro d’article Prise de contact...
Page 27
Stockenberger, déclarons par la présente que ce pro- duit est conforme aux normes, documents normatifs et directives européennes suivants : Désignation de l’appareil : Agrafeuse à air comprimé PDT 40 E4 Directive européenne : Directive machines 2006/42/CE Normes harmonisées appliquées : EN 792-13:2000+A1:2008 Année de fabrication : 05-2019...
Page 28
Inhoudsopgave Legenda voor de gebruikte pictogrammen ............Pagina 30 Inleiding ............................Pagina 30 Eigenlijk gebruik ..........................Pagina 30 Uitrusting ............................Pagina 30 Leveringsomvang .......................... Pagina 30 Technische gegevens ........................Pagina 31 Speciale instructies ....................... Pagina 31 Voorschriften ..........................Pagina 31 Veiligheid van de tacker ....................
Page 29
Snelspanhendel frontplaat product uitsluitend zoals beschreven en alleen voor de opgegeven toepassingen. Lever de gebruiksaan- Leveringsomvang wijzing mee wanneer u het product doorgeeft aan 1 Perslucht-spijkerpistool PDT 40 E4 derden. 1 Draagkoffer 1 Spuitbus speciale persluchtolie Eigenlijk gebruik ...
Page 30
Technische gegevens het werkstuk moeten eventueel maatregelen om de geluidsproductie te beperken worden getroffen, zoals Afmetingen: 240 x 239 x 57 mm het gebruik van geluiddempend materiaal om het (B x H x D) werkstuk te ondersteunen, inspannen of afdekken Gewicht van het werkstuk om trillingen te voorkomen of instellen (zonder nieten of nagels):...
Page 31
aangebracht, zodat bij het ontkoppelen van de Veiligheid van de tacker perslucht de druk in de machine wordt afgeblazen; ▪ Lees alle veiligheidsinstructies en zuurstof of brandbare gassen niet als energie- aanwijzingen. bron voor op perslucht werkende tackers mogen worden gebruikt;...
Page 32
▪ Schiet nooit met de tacker in de open lucht. bruik nooit een tacker wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of U voorkomt hierdoor gevaren door rondvliegende medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij nieten of nagels en overbelasting van de machine. ▪...
Page 33
▪ Waarschuwingen voor de Houd de slang bij het ontkoppelen van de snel- speciale persluchtolie koppeling stevig vast om verwondingen door een terugschietende slang te voorkomen. ▪ Kan dodelijk zijn als de stof bij inslik- Gebruik voor de persluchtaansluiting altijd een ken in de luchtwegen terechtkomt.
Page 34
met daarachter een drukbegrenzingsventiel worden andere dan in de gebruiksaanwijzing aanbevolen nieten of nagels of andere accessoires kan leiden gemonteerd. tot persoonlijk letsel. ▪ Laat uw persluchtmachine alleen door ge- TIP: Bij het maken van perslucht met behulp van kwalificeerde monteurs en uitsluitend met een compressor condenseert het natuurlijke in de originele vervangende onderdelen repa- lucht aanwezige vocht, dat zich als condenswater...
Page 35
2. Plaats het juiste bevestigingsmateriaal (nagels, zie □ U kunt sneller werken door de trekker inge- afb. B of nieten, zie afb. C) in het magazijn drukt te houden. De nieten moeten over de middenstrip van het □ Plaats de persluchttacker op het werkstuk. magazijn worden geplaatst.
Page 36
▪ Klemmende nieten verwijderen Druppel daarvoor 1-2 druppels speciale persluchtolie in de schroefnippel van de □ Ontkoppel direct de persluchtslang wanneer een persluchttacker. ▪ niet/nagel in de schacht van het magazijn blijft Bedien daarna enkele malen de trekker steken. □...
Page 37
Garantiebepalingen van ROWI die onderhevig zijn aan normale slijtage, en daarom kunnen worden beschouwd als slijtageonderdelen, of Electronics GmbH schade aan kwetsbare onderdelen, zoals schakelaars, zijn batterijen, bakvormen of onderdelen van glas. Geachte klant, Op deze machine hebt u vanaf de aankoopdatum Deze garantie vervalt wanneer het product bescha- drie jaar garantie.
Page 38
Ld-services@rowi-electronics.com normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen: Servicehotline: +800 7694 7694 (gratis vanaf een vaste aansluiting) Beschrijving van de machine: Perslucht-spijkerpistool PDT 40 E4 IAN 315477 EU-richtlijn: Het merendeel van de problemen kan al met het Machinerichtlijn 2006/42/EG competente technische advies van ons serviceteam worden verholpen.
Page 40
Schnellspannhebel Stirnplatte Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Lieferumfang Bestimmungsgemäße 1 Druckluft-Tacker PDT 40 E4 Verwendung 1 Tragekoffer Dieses Gerät ist für Montage- und Reparaturarbeiten 1 Ölbehälter mit Druckluft-Spezialöl geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände- 1 Gewindestecknippel, 6,35 mm (¼) rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
Page 41
Technische Daten durchzuführen, wie z.B. Auflegen der Werkstücke auf schalldämpfende Unterlagen, Verhinderung von Maße: 240 x 239 x 57 mm Vibration der Werkstücke durch Einspannen oder (B x H x T) Zudecken, Einstellen des für den Arbeitsvorgang Gewicht erforderlichen geringsten Druckes. In besonderen (ohne Eintreibgegenstände): 1197 g Fällen ist das Tragen von persönlichem Gehörschutz...
Page 42
▪ Sauerstoff oder brennbare Gase nicht als Ener- S icherheit des Eintreibgerätes giequelle für druckluftbetriebene Eintreibgeräte Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und verwendet werden dürfen; ▪ Anweisungen. Eintreibgeräte nur an Leitungen angeschlossen werden dürfen, bei denen der maximal zulässige Versäumnisse bei der Einhaltung der Druck des Gerätes um nicht mehr als 10 % über- Sicherheitshinweise und Anweisungen schritten werden kann;...
Page 43
▪ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Arbeitssicherheit gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete ▪ Richten Sie ein betriebsbereites Eintreib- Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. ▪ gerät niemals direkt gegen sich selbst oder Halten Sie Kinder und andere Personen auf andere Personen. während der Benutzung des Eintreibgerä- ▪...
Page 44
Erklärung der Kennzeichnungen der Schutzbrille: Konstruktionen, wie z. B. Dachlattungen, erfolgt, GUOTAI Kennzeichnung des Herstellers das Schließen von Kisten oder Verschlägen, beim Nummer der EN-Prüfnorm der Anbringen von Transportsicherungen, z. B. auf Schutzbrille Fahrzeugen und Waggons; Optische Klasse Schutz vor Stößen mit niedriger Energie Z usätzliche Hinweise für druckluft- ...
Page 45
▪ 1. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an. FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR! 2. Drücken Sie hierfür die Schnellkupplung des Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Druckluft-Schlauches (nicht im Lieferumfang Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ande- enthalten) auf den Gewindestecknippel ¼ res Gas in Flaschen als Energiequelle des Druckluft-Tackers.
Page 46
Verwenden Sie einen Druckluftschlauch mit einem Handhabung des Gerätes Innendurchmesser von mindestens 9 mm. Ansonsten Beachten Sie die „Besonderen Hinweise“ dieser werden die Klammern/Nägeln sehr langsam bzw. Betriebsanleitung. Das auf einwandfreie Funktion mit wenig Druck ausgeschossen. geprüfte, betriebsbereite Eintreibgerät auf das Werk- stück aufsetzen und auslösen.
Page 47
▪ HINWEIS: Eine Feineinstellung ist zudem mit der Installieren Sie den Nebelöler nach dem (Filter)- Rändelschraube möglich. Druckminderer. Stecken Sie hierfür den Stecknippel des Nebelölers in die Schnellkupplung des □ Drehen Sie die Rändelschraube nach unten, (Filter)-Druckminderers. ▪ um den Eintreibgegenstand tiefer in das Werk- Schließen Sie dann das Druckluft-Gerät an der stück einzusenken.
Page 48
G arantie der ROWI Electronics sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen GmbH Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, Kaufdatum.
Page 49
Produkt mit den folgenden Normen, normativen Ld-services@rowi-electronics.com Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Service-Hotline: +800 7694 7694 (kostenlos aus dem Festnetz) Bezeichnung des Gerätes: Druckluft-Tacker PDT 40 E4 IAN 315477 EU-Richtlinie: Die meisten Probleme können bereits im Rahmen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG kompetenten, technischen Beratung unseres Service- Angewandte harmonisierte Normen: Teams behoben werden.
Page 50
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Standard references: DIN EN 166: 2002-04 · 2016/425 ROWI ELECTRONICS GMBH · AUGARTENSTR. 3 · 76698 UBSTADT-WEIHER · GERMANY Marc Stockenberger (Geschäftsführer), erklärt folgende Konformität Marc Stockenberger (obchodní vedoucí), prohlašuje následující gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel: shodu podle smernice EU a príslušných norem pro výrobek: Schutzbrille 026 (GUOTAI 1 F CE / GUOTAI 166 F CE) Ochranné...
Page 51
ROWI ELECTRONICS GMBH AUGARTENSTR. 3 DE-76698 UBSTADT-WEIHER GERMANY Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05/2019 ID No.: PDT40E4-052019-GB-IE-NI-BE-NL IAN 315477...