Page 1
Camera Housing VTL-WWA, VTL-WWD, VTL-DPW Instructions de montage Caisson pour Caméra VTL-WWA, VTL-WWD, VTL-DPW Instrucciones de montaje Cabina para la Cámara VTL-WWA, VTL-WWD, VTL-DPW Instruzioni per l’installazione Custodia per Telecamera VTL-WWA, VTL-WWD, VTL-DPW Instrukcja instalacji i obsługi Obudowa ochronna do kamery VTL-WWA, VTL-WWD,...
Page 2
Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions www.videor.com Mode d’emploi ⇒ www.eneo-securitiy.com Instrucciones de manejo Manuale di installazione e d'uso Instrukcja instalacji i obsługi...
1. Sicherheitshinweise / Wartung • Bevor Sie das System anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie zuerst diese Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf. • Inbetriebnahme und Wartung des Systems darf nur durch dafür autorisierte Personen vorgenommen und ent- sprechend den Installationsanweisungen - unter Beachtung aller mitgeltenden Normen und Richtlinien - durchge- führt werden.
Page 6
ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung abgeschaltet ist, bevor Sie Arbeiten am Wetterschutzgehäuse ausführen. Verlegen Sie die Kabel im Wandhalter (X); falls nötig, entfernen Sie eines der Seitenteile (Y) (Abb. ). Befestigen Sie den Wandarm (X) an der Montageposition. Verwenden Sie dazu gegeignete Schrauben mit 8mm Durchmesser und passenden Dübeln (Abb.
1. Safety Instructions / Maintenance • Read these safety instructions and the operation manual first before you install and commission the unit. • Keep the manual in a safe place for later reference. • The system may only be commissioned and maintained by personnel authorized to do this and it must only be carried out in accordance with relevant standards and guidelines.
2. General Description • Camera Weatherprotection (VTL-WWA, Art. No. 79488 and VTL-WWD, Art. No. 79644) Dust Proof Housing (VTL-DPW, Art. No. 79489) • Integrated Wall Bracket • Fold-down housing body • Insulated camera mounting • Housing Body Length: 00mm • Cable Entry Through the Wall Bracket •...
Page 10
ATTENTION Ensure that the mains is switched off before attempting to work with the housing. Route the cables inside the bracket (X); feventually removing one of the side parts (Y) (Fig. ). Fasten in the requested position the bracket (X) using diameter 8mm screws with suitable rawlbolts (Fig. ). Place the joint perpendiculatly to the housing (Fig.
1. Consignes de sécurité / Maintenance • Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder le système et de la mettre en service. • Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure. • La mise en service et l’entretien du système ne peuvent être réalisés que par des personnes habilitées à cette fin et conformément aux instructions d’installation, dans le respect de toutes les normes et directives citées.
2. Description générale • Version anti-intempéries (VTL-WWA, No. d’article 79488 et VTL-WWD, No. d’article 79644) Caisson antipoussière (VTL-DPW, No. d’article 79489) • Support mural intégré pour montage mural • Corps du caisson rabattable • Fixation caméra isolée • Partie centrale du caisson: 00mm •...
Page 14
ATTENTION N’oubliez pas de couper tous les circuits d’alimentation avant d’acceder aux dispossitif de branchement. Passer les câbles à intérieur du support (X); éventuellement enlever une des deux parties latérales (Y) (Fig. ). Fixer le support (X) dans la position désirée à l’aide de vis avec diamètre 8mm munies de tampons apprpriés (Fig.
1. Instrucciones de seguridad / Mantenimiento • Antes de conectar el sistema y ponerla en servicio, lea primero estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo. • Conserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro. •...
2. Descripción general • Carcasa protectora contra la intemperie (VTL-WWA, código 79488 y VTL-WWD, código 79644) Carcasa protectora contra el polvo (VTL-DPW, código 79489) • Soporte mural integrado • Cuerpo de la carcasa, abatible • Fijación de la cámara, aislada •...
Page 18
ATTENCIÓN No olvide nunca cortar todos los circuitos de alimentación antes de acceder a los dispositivos de conexión. Pasar los cables al interior del soporte (X); eventualmente quitar una de las partes laterales (Y) (Fig. ). Fijar el soporte (X) en la posición deseada con la ayuda de los tornillos de diámetro 8mm provistos de los tapones adequados (Fig.
1. Istruzioni per la sicurezza / Manutenzione • Leggere queste istruzioni per la sicurezza e il manuale di funzionamento prima di installare e mettere in servizio l'unità. • Conservare il manuale in un luogo sicuro per la futura consultazione. • La messa in funzione e la manutenzione del sistema devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e conformemente alle istruzioni di installazione, tenendo conto di tutte le norme e direttive in vigore.
Page 21
2. Caratteristiche • Esecuzione con protezione agenti atmosferici (VTL-WWA, Art. N. 79488 e VTL-WWD, Art. N. 79644) Scatola antipolvere (VTL-DPW, Art. N. 79489) • Braccio di montaggio integrato per fissaggio a parete • Corpo alloggiamento ripiegabile • Fissaggio telecamera isolato •...
Page 22
ATTENZIONE Sa allerta l’utente della presenza di tensioni pericolose per l’incolumità di persone e/o animali domestici. Pasare i cavi all’interno del supporto (X); eventualmente rimuovendo una delle due parti laterali (Y) (Fig. ). Fissare nella posizione desiderata il supporto (X) usando viti 8mm con tasselli appropriati (Fig.
1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i konserwacji • P rzed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższą instrukcję dotyczącą bezpieczeństwa i obsługi. • Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. • S ystem może być oddany do użytkowania i serwisowany wyłącznie przez upoważniony . personel, w sposób zgodny z obowiązującymi normami i wytycznymi. • U rządzenie należy chronić przed wodą i wilgocią, która może spowodować trwałe uszkodzenia. Nie wolno włączać urządzenia, gdy jest wilgotne. W takim przypadku powinno zostać . sprawdzone przez autoryzowany ośrodek serwisowy. • N ie wolno użytkować urządzeń poza zakresem ich parametrów technicznych, ponieważ może to uniemożliwić ich działanie. • N ie wolno użytkować urządzenia poza wyznaczonymi zakresami temperatury, wilgotności i . parametrów zasilania. Urządzenie powinno być używane tylko w temperaturze od –20°C do +50°C i przy wilgotności poniżej 80%. • U rządzenie należy chronić przed nadmiernym nagrzaniem, zakurzeniem, wilgocią i wstrząsami. • P rzy odłączaniu przewodu zasilania należy ciągnąć za wtyczkę.. Nie wolno ciągnąć za przewód.
2. Opis ogólny • Wersja odporna na działanie czynników atmosferycznych (VTL-WWA, nr art. 79488, i VTL-WWD, nr art. 79644) Obudowa ochronna przeciwpyłowa (VTL-DPW, nr art. 79489) • Wbudowany uchwyt montażowy na potrzeby mocowania ściennego • Uchylny korpus obudowy • Izolowane mocowanie kamery • Część środkowa obudowy: 300mm • Wprowadzenie kabla przez uchwyt montażowy • W wyposażeniu seryjnym ogrzewanie szyby 230V (VTL-WWA, nr art. 79488) Ogrzewanie szyby PTC 12-24V (VTL-WWD, nr art. 79644) • Stopień ochrony: IP66 • Kolor: RAL9002 3.
Page 26
UWAGA Przed przystąpieniem do prac przy obudowie zewnętrznej należy się upewnić, że urządzenie jest odłączone od zasilania elektrycznego. 1. Połóż kabel w uchwycie ściennym (X); jeżeli to konieczne, usuń jedną z części bocznych (Y) . (rys. 1). 2. Zamocuj uchwyt ścienny (X) w pozycji montażowej.. Zastosuj do tego celu odpowiednie wkręty o średnicy 8mm i pasujące kołki (rys. 1). 3. Umieść przegub prostopadle do obudowy (rys. 2). 4. Poluzuj śrubę (A) oraz dwie śruby (B). Do tego celu użyj klucza imbusowego 4mm.. Aby uzyskać łatwy dostęp do śrub (B), należy przesunąć daszek przeciwsłoneczny lekko do . przodu (rys. 2). 5. Przesuń korpus obudowy i rozłącz jednocześnie wewnętrzne złącza przewodów ochronnych.. Korpus obudowy będzie zwisał swobodnie w dół. 6. Ułóż kabel w przegubie, a następnie przymocuj śrubą (C) i nakrętką (D) do uchwytu . ściennego (rys. 3). 7. Wywierć w gumowym łączniku (E) dwa otwory pod kable o średnicy 7-9mm i dwa pod kable . o średnicy 9-12mm (rys. 4). 8. Przeprowadź kabel przez gumowe łączniki (E) i przymocuj dwie śruby po środku obu płyt (F) . (rys. 3).
ANHANG / APPENDIX / ANNEXE / ANEXO / APPENDICE / ZAŁACZNIK Belegungs-Schema / Wiring Diagram / Branchements Electriques / Conexion Eléctrica / Collegamenti elettrici / Schemat podłączeń elektrycznych mit Netzteil (optional) with power supply unit (optional) avec bloc d’alimentatcion (optionnel) con unidad de alimentación (opcional) con alimentatore...
Page 32
Technische Änderungen vorbehalten ® eneo è un marchio commerciale di Videor E. Hartig GmbH Distribuzione esclusiva solo attraverso canali commerciali specializzati. Technical changes reserved eneo ® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy . Sous réserve de modifications techniques Videor E. Hartig GmbH. Sujeto a modificaciones técnicas Dystrybucja wyłącznie w specjalistycznych kanałach sprzedaży. Modifiche tecniche riservate.