Télécharger Imprimer la page

socorex CALIBREX organo 525 Mode D'emploi page 2

Dispensers pour flacons

Publicité

DOSING INSTRUCTIONS
Volume setting
A dual graduation scale enables volume reading from a
wide angle. Depress and move sliding cursor (No. 8) to
desired volume (Fig. 3). Locking mechanism prevents un-
wanted move of sliding cursor to another position.
A screw type button (No. 9) is supplied as an accessory with
each dispenser. Follow Fig. 8 to change the sliding cursor.
When using the screw type button, precisely align index to
desired volume before locking, to avoid unwanted move-
ment (Fig. 4).
Priming
Model without stopcock
Remove stopper No. 17 and activate dispenser several
times over short distance (
30 mm) to eliminate any air
bubble in the delivery jet. Collect liquid in a clean vessel for
recycling (Fig. 5.1).
Model with stopcock
Place selector in position
(Fig. 5.2) and remove stop-
per (No. 17). Slowly activate plunger. During distribution,
the liquid will be directly recycled into the bottle. Repeat
distribution several times over a short distance (
to eliminate any air bubble. Replace selector in distribution
position
. The instrument is then ready to use.
Dispensing
Remove stopper (No. 17) if not already done. Raising
plunger head fi lls the dispenser barrel. Depress to dispense
liquid. Best results are obtained by moving the plunger
gently and regularly between upper and lower stops.
Liquid density or viscosity may change dosing speed and
instrument performance. Never distribute liquid if stopper
is screwed on delivery jet or if the stopcock selector is in
STOP position. Do not apply force when working.
End of dosing and storing
End dosing with plunger in lower position. Replace stopper
(No. 17) on delivery jet and the stopcock selector on STOP
position to prevent liquid leakage (Fig. 5.3).
Purge and rinse instrument carefully before storing
instrument.
Fig. 3
MAINTENANCE
Regular maintenance substantially contributes to instru-
ment optimal working performance and long life span.
Rinse when bottle has been emptied or before using an-
other liquid.
Disassembling (Fig. 6)
Make sure dispenser has been purged before removing
from the bottle. Pull feed tube No. 19.
Unscrew plunger head (No. 4) and re-move plunger. Nev-
er apply force to avoid any breakage.
Unscrew connecting body nut to access glass barrel,
valve body (No. 13) and plate (No. 11). Do not misplace
valve body ball (No. 12).
Unscrew delivery jet nut (No. 15) and separate from
dispenser.
Cleaning
Soak dirty parts in a mild laboratory deter-gent. Take particu-
lar care of plunger, glass barrel and valve body. Residues on
valve body seat or ball may lead to lack of tightness. A dirty
valve body may block the instrument. Ultra-sonic bath may
help remove residues.
2
Fig. 1.1
Fig. 1.2
DOSIEREN
Einstellen des Volumens
Die doppelte Skala ermöglicht die Volumenablese unter
einem grossen Blickwinkel. Schiebregler (Nr. 8) durch Auf-
und Abgleiten auf der Volumenskala an die gewünschten
Graduierung anpassen (Abb. 3). Der Einrastmechanismus
verhindert unerwünschte Verstellung.
Schraubregler (Nr. 9) ist jedem Instrument als Alternative
beigelegt. Siehe Abb. 8 zum Austausch.
Um jegliche Verstellung zu verhindern, Schraubregler vor
dem Festziehen auf das gewünschte Volumen anpassen
(Abb. 4).
Gerät entlüften
Modell ohne Sperrhahn
Um alle Luftblasen zu entfernen, Schutzkappe (Nr. 17)
abnehmen und durch kurze Bewegungen (
aktivieren.
Flüssigkeit kann in einem sauberen Behälter gesammelt
und wieder verwendet werden (Abb. 5.1).
Modell mit Sperrhahn
Wahlschalter auf Position
Schutzkappe (Nr. 17) entfernen. Kolben langsam betätigen
30 mm)
Durch den Dosiervorgang fl iesst das Reagenz unmittel-
bar in die Flasche zurück. Um alle Luftblasen zu ent-
fernen, Dosiervorgang mehrmals durch kurze Bewegun-
gen (
30 mm) wiederholen. Wahlschalter auf Verteilungs-
position
platzieren. Das Instrument ist einsatzbereit.
Dosiervorgang
Schutzkappe (Nr.17) falls nötig entfernen. Durch Hochzie-
hen des Kolbens wird der Zylinder gefüllt. Beim Niederdrü-
cken wird der Inhalt ausgestossen. Langsame, regelmässi-
ge Bewegungen zwischen oberem und unterem Anschlag
ergeben die besten Resultate.
Flüssigkeitsdichte und Viskosität kann Dosiergeschwindig-
keit und Resultat beeinfl ussen. Dosiervorgang niemals bei
verschlossener Ausstosskanüle oder auf STOP positionier-
tem Sperrhahn durchführen. Beim Arbeitsvorgang jegliche
Gewaltanwendung vermeiden.
Dosiervorgang beenden
Um den Dosiervorgang zu beenden, Kolben auf unteren
Anschlag positionieren. Ausstosskanüle mit Schutzkappe
(Nr. 17) verschliessen. Sperrhahn auf STOP Position stel-
len, um unerwünschten Ausfl uss zu vermeiden (Abb. 5.3).
Vor längerer Lagerung Gerät entlüften und sorgfältig
spülen.
Fig. 4
WARTUNG
Eine regelmässige Wartung des Dispensers garantiert opti-
male Funktion und Langlebigkeit. Dispenser reinigen wann
immer die Reagenzfl asche leer ist oder vor dem Dosieren
einer anderen Flüssigkeit.
Gerät auseinandernehmen (Abb. 6)
Gerät zuerst spülen und leerpumpen, an-schliessend von
der Flasche entfernen. Ansaugschlauch (Nr. 19) entnehmen.
Kolbenkopf (Nr. 4) lösen. Der Kolben kann nun aus dem
Glaszylinder herausgezogen werden. Nie Gewalt an
blockierten Kolben anwenden, der Glaszylinder könnte
brechen.
Für den Zugang zu Zylinder, Ventilsitz (Nr. 13) und Plat-
te (Nr. 11), Körper mutter abschrauben. Achtung: Kugel
(Nr. 12) nicht verstreuen.
Adapter für Ausstosskanüle (Nr. 15) abschrauben und
entfernen.
Reinigung
Teile in eine Laborspülmittellösung eintauchen, besonders
auf Kolben, Zylinder und Ventilsitz achten.
Rückstände auf Ventilsitz oder Ventilkugel können zu einer
Verminderung der Dichte führen. Verschmutzte Ventilkugel
kann sich in den Dispenser blockieren. Ein Ultraschallbad ist
bei starker Verunreinigung zu empfehlen.
Fig. 1.3
OPERATIONS DE DOSAGE
Réglage du volume
Une double graduation rend la lecture du volume aisée
quelle que soit la position du manchon. Faire glisser le
curseur cranté (No. 8) et aligner l'index précisément sur le
trait du volume désiré (Fig. 3). L 'encliquetage bloque alors
le curseur pour éviter tout dérèglement intempestif.
Un bouton à vis (No. 9) est livré en alternative avec chaque
dispenser. Voir Fig. 8 pour changement. En cas d'utilisation
du bouton à vis, aligner l'index précisément sur le trait du
volume désiré avant serrage, afi n d'éviter tout dérègle-
ment (Fig. 4).
Purge
Modèle sans robinet
Retirer le bouchon de protection (No. 17) et effectuer de
30 mm)
courts mouvements d'activation (
mination des bulles d'air à la sortie du bec verseur. Récu-
pérer le liquide dans un récipient propre pour le recycler
(Fig. 5.1).
Modèle avec robinet
(Abb. 5.2) platzieren und
Placer le sélécteur en position
le bouchon de protection (No. 17). Activer doucement le
piston. Lors de la distribution, le liquide sera recyclé
directement dans la bouteille. Répéter la distribution sur
plusieurs courses de courts mouvements (
éliminer toute bulle d'air dans le système. Puis placer le
sélécteur en position distribution
alors prêt à l'emploi.
Distribution
Retirer le bouchon de protection (No. 17) si pas déjà fait
précédemment. Tirer le piston vers le haut pour remplir le
cylindre. Presser pour distribuer la dose. Des mouvements
réguliers, souples et sans à coup d'une butée à l'autre
assurent des performances optimales.
La densité ou la viscosité du liquide peuvent modifi er la
vitesse de dosage et les performances de l'instrument. Ne
jamais doser si le bouchon de protection est fi xé au bec
verseur ou si le sélecteur du robinet est en position STOP .
Ne pas forcer en cas de retenue.
Fin de travail et rangement
Terminer la distribution, le piston en position basse. Repla-
cer le bouchon de protection (No. 17) sur le bec verseur.
Placer le robinet (No. 18) sur la position STOP afi n d'éviter
toute distribution intempestive (Fig. 5.3).
Purger et rincer l'instrument avant stockage prolongé.
Fig. 5.1
ENTRETIEN
Un entretien régulier de l'instrument assure un bon fonc-
tionnement et contribue à sa longévité. Rincer l'instrument
lorsque le fl acon a été vidé ou avant le dosage d'un nouveau
liquide.
Démontage (Fig. 6)
S'assurer que le dispenser a été purgé et le retirer de la bou-
teille. Enlever le tuyau d'aspiration (No. 19).
Dévisser la tête de piston (No. 4) et sortir le piston du
cylindre. Ne jamais forcer, au risque de casser des pièces.
Dévisser la bague-écrou d'embase pour accéder au
cylindre, au corps de soupape (No. 13) et à la platine
(No. 11). Veiller à ne pas égarer la petite bille de soupage
(No. 12).
Dévisser le raccord de bec (No. 15), et le séparer du
doseur.
Nettoyage
Plonger les pièces dans l'eau, additionnée d'un détergent
approprié. Faire particulièrement attention au piston, cy-
lindre et au corps de soupape. Des impuretés sur le siège du
corps de soupape ou sur la bille empêchent une étanchéité
correcte. Une bille de soupape sale peut se coller et bloquer
le dispenser. Le bain ultrasonique aide à l'élimination de
résidus tenaces.
360°
30 mm) jusqu'à éli-
(Fig. 5.2) et retirer
30 mm) pour
. L 'instrument est
Fig. 5.2
Fig. 2
Fig. 5.3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Calibrex solutae 530