Sommaire des Matières pour ITV ICE MAKERS RAIN 120
Page 1
REFRIGERATORE D'ACQUA INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE WATER COOLER INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK WASSERSPENDER INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG REFROIDISSEUR D'EAU INSTALLATION, USAGE ET ENTRETIEN ENFRIADOR DE AGUA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO RAIN 120...
Page 3
MARCATURA DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DATA PLATE MANUFACTURER Model Modello WATER COOLERS Supply voltage Tensione di alimentazione Quantity of cooling gas Quantità di gas refrigerante Mod....Class Classe ..V ..Hz ..W ..A Total absorption Assorbimento totale Frequency Frequenza Freon R134a kg..... Classe T Serial number Numero di matricola...
Page 4
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO 1.1 AVVERTENZE 1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, rac- Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o comandiamo di leggere attentamente le istruzioni pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente. per l’uso.
Page 5
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL 1.1 AVIS 1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous Avant chaque opération d’entretien ou de nettoya- recommandons de lire avec attention les instruc- ge, débranchez l’appareil de la prise. tions pour l’emploi qui vous fourniront des con- seils utiles.
Page 6
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO L’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessa- Luogo di installazione ria conoscenza, se non sotto sorveglianza oppure dopo che Questo apparecchio è...
Page 7
BEFORE USING THE APPLIANCE Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine Place of installation tal health problems, or people who lack the experience or This equipment is intended for domestic and other similar the necessary knowledge, unless under surveillance and uses, such as: not before they have received the relevant instructions on...
Page 8
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verur- sacht werden. Aufstellungsort • Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bzw. ähnliche Stromanschluss unterbrechen. Sollte die Maschine wäh- Umgebungen bestimmt, wie: rend der Reinigung nicht ausgeschaltet oder versehentlich - Küchenbereiche, Geschäfte, Büros und andere Arbeits-...
Page 9
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endom- mager la machine Lieu d’installation triques situés à l’intérieur de la machine, cela pourrait pro- Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres voquer des incendies ou secousses électriques.
Page 10
ANTES DE USAR EL APARATO La falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina. Lugar de instalación No apagarla o encenderla accidentalmente mientras se Este aparato está destinado a usos domésticos y análogos, está...
Page 11
Attenzione: nella movimentazione dei modelli Attention: lors de la manutention des modèles TOP non si deve usare la testa di erogazione per TOP, il ne faut jamais utiliser la tête de débit pour sollevare la macchina. soulever la machine. Il sollevamento della macchina deve avvenire dalla Le levage de la machine doit être effectué...
Page 12
REMOVAL OF PACKAGING • Place the appliance in its installation site (chap. 5 - INSTALLATION). • Cut straps R and remove carton C, polystyrene F and external plastic bag S. • Do away with plastic bags S and polystyrene F immediately as they are a danger for children. •...
Page 13
DEBALLAGE • Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 5 INSTALLATION). • Couper les feuillards R et enlever le carton C, les polystyrènes F et le sac externe en plastique S. • Eliminer immédiatement les sacs en plastique S et les polystyrènes F qui peuvent être dangereux pour les enfants. •...
Page 14
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quan- Sono disponibili nei modelli: tità di acqua fredda, liscia e gassata. A pavimento (1) Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, Sotto banco IN (2) per offrire la massima igiene e semplicità...
Page 15
GERÄTEBESCHREIBUNG Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen Fußbodenmontage (1) Mengen an gekühltem stillen oder CO -haltigem. Untertisch-Gerät IN (2) Sie sind einfach zu bedienen und bestehen aus hochwertigen Auftisch-Gerät TOP (3) Materialien. Sie bieten dem Benutzer größtmögliche Hygiene Einige Geräte können zur Herstellung von Sprudelwasser einge- und Wartungsfreundlichkeit;...
Page 16
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 3.1 MODELLI DA PAVIMENTO 7) Carico vasca banco ghiaccio (ø 8mm) FILL ICE BANK A) Erogazione continua 8) Targa dati B) OFF 9) Beccucci di erogazione posizionati in zona protetta C) Erogazione a pulsante 10) Ingresso acqua di rete ø8mm (oppure 3/4”...
Page 17
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 3.1 FREE STANDING MODELS 6.5) No water warning light (ACWG models) 7) Load ice compartment (ø 8mm) FILL ICE BANK A) Continuous dispensing 8) Data plates B) OFF 9) Distribution nozzle positioned in a protected area C) Pulsating dispensing 10) Mains water inlet ø...
Page 18
A C Q IC O C A R A N K L IC F IL IN 65 IN 55 IN 120 IN 180 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 3.2 MODELLI SOPRA BANCO (TOP) 1) Termostato acqua fredda 2) Presa alimentazione elettrica 7) Carico vasca banco ghiaccio ø 8mm FILL ICE BANK 3) Interruttore generale 13) Scarico troppo pieno vasca banco ghiaccio 4) Targa dati...
Page 19
3.3 MODELLI SOTTO BANCO (IN) 1) Termostato acqua fredda 11) Mandata ricircolo acqua 2) Presa alimentazione elettrica 12) Ritorno ricircolo acqua 3) Interruttore generale 13) Scarico troppo pieno vasca banco ghiaccio 4) Targa dati 14) Pannello removibile per manutenzione compressore 5) Ingresso acqua di rete ø...
Page 20
DESCRIPTION DE L’ APPAREIL 3.2 VERSION À POSER (TOP) 3.3 VERSION SOUS PLAN (IN) 1) Thermostat eau froide 1) Thermostat eau froide 2) Prise d’alimentation électrique 2) Prise d’alimentation électrique 3) Interrupteur général 3) Interrupteur général 4) Plaque données 4) Plaque données 5) Entrée eau de réseau ø...
Page 22
NIAGARA IB NIAGARA IN IB NIAGARA TOP IB Produzione acqua Lt/h Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua usg/h 14,5 17,2 17,2 31,7 31,7 47,5 47,5 14,5 14,5 17,2 17,2 31,7 31,7 47,5 47,5 17,2 17,2 31,7 31,7 47,5 47,5 Temp.
Page 23
MANUALE PARTE II Riservato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH – II. TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Resérvé aux personnel qualifié MANUAL - PARTE II Reservado a técnicos calificados 5561397...
Page 24
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLAZIONE 5.1 POSA DELL’APPARECCHIO Nel posizionare la macchina sotto al lavello, occorre fare Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e attenzione a lasciare completamente libera la griglia di are- protetto dai raggi diretti del sole.
Page 25
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION 5.1 POSITIONING THE APPLIANCE Install the machine under the sink, keeping the vent com- pletely clear. Do not put anything in the way that could pre- Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and vent or restrict the circulation of air.
Page 26
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WATERBLOCK NI1404-100 NI1404-110 ANTISHOCK NI1404-090 piano INSTALLAZIONE 5.2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE • Se la pressione di rete é inferiore a 2 bar o il flusso é inferiore a 3,5 l/min, occorre predisporre un dispositivo in grado di aumentare la pressione di In fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, guarnizioni e giunzioni preesistenti, posti fra la mac-...
Page 27
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION • If the mains pressure is below 2 bar or the flow rate is less than 3,5 l/ 5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS min, fit a device capable of increasing the mains pressure (such as an During connection of the appliance to the mains water sup-...
Page 28
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 15.1 IN WATER FILL ICE BANK 15.2 15.3 INSTALLAZIONE • Scollegate ora il tubo T dall’attacco 7 e innestatelo nell’attacco 1 ( •...
Page 29
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION • On models IN and TOP the clean water drainage pipe of the ice bank 13 •...
Page 30
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados AC Q IC O C A R BA N IC E FI LL INSTALLAZIONE 5.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegate la macchina ad una rete di alimentazione elettrica protetta da un interruttore differenziale con una sensibilità...
Page 31
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION 5.3 ELECTRICITY CONNECTION Connect the machine to a mains electrical network protected by a circuit Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the plug breaker with a sensitivity equal to or less than 30 mA.
Page 32
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 18.1 COLDER COLDER 18.2 18.3 AC QU CA RI BA NK IC E FI LL IN CO IN CO AVVIAMENTO Usare bombole di CO2 per uso alimentare, trattandosi di...
Page 33
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados STARTING Warning! If the appliance has been laid down or turned upsi- Use food-grade CO2 cylinders and handle with care using de down, you should wait at least 8 hours before starting it.
Page 34
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados NI1404-120 Capacità bombola CO cylinder capacity Fassungsvermögen CO - Flasche Capacité bouteille CO Capacidad bombonas CO 4 Kg (8,8 Ibs) 10 Kg (22 Ibs) Autonomia bombola CO cylinder charging range...
Page 35
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados STARTING 6.3 CONNECTION TO THE CO2 CYLINDER (AC WG models) For the production of carbonated water, you must provide a CO cylinder for alimentary use.
Page 36
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 19.1 19.2 A C Q IC O A N K C A R L IC F IL A C Q IC O C A R...
Page 37
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados STARTING 6.4 SETTING UP THE SPARKLING WATER 6.5 OPENING THE COVER • Turn tap 2 of the CO cylinder.
Page 38
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Prima di aprire la macchina per effettuare una manutenzione, spegnerla, scollegarla dalla presa di corrente e chiudere la bombola CO2. Una volta aperta la macchina, scaricare la pressione del CO2 tirando la valvola di sfiato V.
Page 39
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados STARTING Advice on using the appliance for carbonated water These air bubbles could diminish the quality of the carbonation process, and we therefore recommend you remove them: To guarantee the correct operation of the pump in time, the appliance must always •...
Page 40
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 21.1 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale 21.2 qualificato. Si deve inoltre prestare attenzione a non danneggiare il circuito dell’impianto frigorifero Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.
Page 41
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG Reinigung der Außenteile des - Reinigen Sie die äußeren Geräteteile mit einem feuchten Tuch; verwenden Sie Geräts dazu keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Page 42
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 22.1 NI1404-F0004 MANUTENZIONE ORDINARIA Cavo di alimentazione - Controllate lo stato e l’integrità del cavo elettrico di alimentazione. Mensile.
Page 43
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG Versorgungskabel - Vergewissern Sie sich, dass das Versorgungs-kabel intakt ist Monatlich. Kontrolle des Wasseran- - Vergewissern Sie sich, dass der Wasser-Zuleitungsschlauch intakt ist und der Ablaufschlauch Monatlich schlusses ordnungsgemäß...
Page 44
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados IGIENIZZAZIONE (facoltativo per modelli CU) ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati adottando guanti monouso e occhiali per proteggere gli occhi.
Page 45
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados HYGIENISCHE REINIGUNG (wahlweise für Modelle CU) ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden.
Page 46
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DIFETTI E RIMEDI Attenzione! Le operazioni devono essere compiute da per- sonale qualificato 9.1 DIAGNOSTICA E ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In questa sezione vengono esposte le anomalie tipo che possono verificarsi.
Page 47
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 9.2 IMPIANTO FRIGORIFERO ANOMALIE POSSIBILI CAUSE INTERVENTI il compressore non - manca elettricità - verificare che vi sia tensione nella presa parte - termostato in posizione off, o regolato al mini- - regolare la posizione del termostato...
Page 48
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 9.2 COOLING SYSTEM ANOMALY POSSIBLE CAUSE INTERVENTION the compressor will - power failure - check that there is voltage in the plug not start - thermostat on the off position, or set to the mi- - adjust the thermostat position...
Page 49
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 9.2 KÜHLANLAGE ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF der Verdichter startet - die Stromzufuhr ist unterbrochen. - überprüfen, dass Spannung in der Steckdose ist. nicht.
Page 50
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 9.2 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION le compresseur ne de- - absence de courant - verifiez l’ arrivee de tension a la prise marre pas - thermostat en position off, ou regle au minimum - reglez la position du thermostat...
Page 51
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados 9.2 SISTEMA REFRIGERADOR ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El compresor no parte - falta electricidad - controlar que haya tensión en la toma - termostato en posición off o regulado en mínimo - regular la posición del termostato - avería en termostato - sustituir termostato...
Page 52
Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner su sello The dealer / Installator has to mark this para proporcionar el servicio de asistencia...