Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Translation of the original instructions
Exacta GT416 / Isis GT421
Originalbetriebsanleitung
Exacta GT416 / Isis GT421
Traduction de la notice originale
Exacta GT416 / Isis GT421
Traducción del manual original
Exacta GT416 / Isis GT421
Traduzione delle istruzioni originali
Exacta GT416 / Isis GT421
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Exacta GT416 / Isis GT421
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Exacta GT416 / Isis GT421
Översättning av bruksanvisning i original
Exacta GT416 / Isis GT421
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
Exacta GT416 / Isis GT421
Oversettelse av den originale driftsveiledningen
Exacta GT416 / Isis GT421
Инструкция по примению
Exacta GT416 / Isis GT421
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Exacta GT416 / Isis GT421
取扱説明書
Exacta GT416 / Isis GT421
使用说明书
TW
Exacta GT416 / Isis GT421

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aesculap Exacta GT416

  • Page 1 Översättning av bruksanvisning i original Translation of the original instructions Exacta GT416 / Isis GT421 Exacta GT416 / Isis GT421 Originalbetriebsanleitung Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Exacta GT416 / Isis GT421 Exacta GT416 / Isis GT421 Oversettelse av den originale driftsveiledningen Traduction de la notice originale...
  • Page 2 English ....... . . 4 Svenska ......128 Translation of the original instructions Översättning av bruksanvisning i original Deutsch .
  • Page 3 Contents Names of parts......7 Safety ........7 2.1 Explanation of warnings .
  • Page 4 • a low-vibration and quiet motor • long battery life thanks to Li-ion battery • 4-stage cutting length adjustment with comb attachment • cable storage We wish you every success in the use of our shearing machine. Best regards, Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 6 1. Names of parts 2. Safety 1 Charging indicator Please read the instructions carefully, especially the chapter on “Safety”, before using the trimmer. This will 2 Charging unit protect you from possible dangers and the appliance 3 Charging contacts from damage due to incorrect operation. Keep these instructions in a safe place for future refer- 4 On/Off switch ence.
  • Page 7 NOTE 2.3 Important information about dangers Low risk. Points that you should observe when using or Danger of electric shock! handling the appliance. The appliance must never be used or 2.2 Intended use charged in the bath, shower, over a full DANGER wash basin or other water container, or •...
  • Page 8 • Do not immerse the device, the charging station or Risk due to swallowable parts! the power cord under water or rinse under flowing Keep oil bottle cover away from water. children younger than 36 months old. • If the appliance has fallen into water, it must not be DANGER used after that.
  • Page 9 Only operate device with the original 2.4 General safety information power supply. Never use the appliance if: If the device has the marking T10, – the appliance, the charging station or the power cord are damaged. any T10 model power supply can be DANGER –...
  • Page 10 2.5 Safety during operation 40°C. Do not touch the blade set of the active To avoid risks, repairs must only be carried out by au- thorised Aesculap Customer Service Centres. This also appliance. applies to replacing the rechargeable battery. DANGER The blade set must not be dismantled.
  • Page 11 NOTE Service Addresses The safety of Aesculap electrical appliances is in line with Albert Kerbl GmbH the recognised state of the art and the German Felizenzell 9 Equipment Safety Act. 84428 Buchbach / Germany Light-emitting devices such as LEDs or infrared light do not exceed Laser class 1 of IEC 825-1.
  • Page 12 3. Preparation Insert the mains adapter 8 in a power socket. Place the charging unit 2 on a flat surface. 3.1 Charging The device should be charged for 2 hours before first use. Place the device in the charging station. It positions Before plugging in the trimmer, make sure that the itself and begins to charge.
  • Page 13 3.2 Storing power cord If you do not need the full length of the cord, a portion of the power cord can be stored in the cable storage 9. Pull out the mains plug. Turn the charging unit upside down. Wind the excess cable round the holder in the base, then run the cable through the small recess in...
  • Page 14 3.3 Changing power supply adapter Push the release button in the direction of the arrow while The device is delivered w ith a power supply adapter 10. withdrawing the installed power Risk from electric shock! supply adapter 10. Insert the required power supply Use only the original power supply adapter 10 into the power sup- adapter 10.
  • Page 15 4. Operation The comb attachment can be ad- justed to 4 different cutting lengths (approx. 3 to 6 mm). To do so, push it to the required po- 4.1 Switching On and Off sition on the blade set. To switch the appliance on, slide The further you push the comb attachment onto the the On/Off switch 4 forward.
  • Page 16 The blade set is subject to wear. Even if you look after the appliance properly, the cutting performance will deteri- orate. Replace the blade set when it is worn. The blade set can be ordered separately as a spare part from Aesculap Customer Service (see addresses at the end of these instructions).
  • Page 17 While the blade set is removed, you can use the cleaning brush to remove residual hair from inside the appliance. Cleaning the appliance Clean your appliance occasionally with a damp cloth, then wipe it dry. Cleaning the charging contacts If the charging contacts 7 on the appliance or the charg- ing contacts 3 on the charging unit are dirty, charging may not be possible or may be interrupted.
  • Page 18 Is the blade set dry? The blade set must be oiled. Pro- ceed as described on page 17. If not, send the machine to the Aesculap repair ser- vice. … the blade set “sticks”? The blade set must be oiled. Proceed as described on page 17.
  • Page 19 7. Disposal 8. Technical data This electrotechnical device permanently installed battery. Product Exacta/Isis Mains adapter Input voltage 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacity 600 mAh < 60 dB(A) Volume The product contains electronic Total vibration level ah < 2.5 m/s² components and/or batteries.
  • Page 20 Fax: +49 8086 933-500 Thank you for choosing a product from our company. E-Mail: info@kerbl.com For decades, the name Aesculap has stood for proven www.kerbl.com quality and first-class service. We are known to provide innovative, high-performance products for our custom- Further service addresses you can demand from the men- ers.
  • Page 21 Inhaltsverzeichnis Bezeichnung der Teile ..... 25 Sicherheit ....... 25 2.1 Begriffserklärung .
  • Page 22 Neben einer optimalen Schneidleistung bietet Ihnen die Exacta/Isis: • geringes Gewicht • einen vibrationsarmen und leisen Motor • Langer Akkubetrieb durch Li-Ionen Akku • 4-Stufen-Schnittlängenverstellung mit Kammaufsatz • Kabeldepot Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit der Schermaschine. Ihre Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 24 1. Bezeichnung der Teile 2. Sicherheit 1 Ladeanzeige Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung, besonders das Kapitel "Sicherheit" sorgfältig durch, bevor Sie die 2 Ladestation Schermaschine in Betrieb nehmen. So schützen Sie sich 3 Ladekontakte vor möglichen Gefahren und das Gerät vor Schäden durch Fehlbedienung.
  • Page 25 HINWEIS 2.3 Wichtige Gefahrhinweise Geringes Risiko. Hinweise, die Sie beim Umgang mit dem Gefahr eines elektrischen Schlages! Gerät beachten sollten. Das Gerät darf niemals in der Bade- 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung wanne, Dusche, über einem gefüllten GEFAHR Waschbecken / sonstigen Gefäß •...
  • Page 26 • Das Gerät, die Ladestation und die Gefahr durch verschluckbare Teile! Verbindungsleitung nicht unter Wasser tauchen oder Deckel der Ölflasche von Kindern bis unter fließendem Wasser abspülen. 36 Monaten fernhalten. • Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es GEFAHR danach nicht wieder benutzt werden.
  • Page 27 Gerät nur mit Original-Netzteil betrei- 2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise ben. Nehmen Sie das Gerät niemals in Hat das Gerät die Markierung T10, Betrieb, wenn: – das Gerät, die Ladestation oder die kann jedes Netzteil des Modells T10 ver- GEFAHR Verbindungsleitung beschädigt ist. wendet werden.
  • Page 28 Gerät nur zwischen 0°C–40°C betreiben oder laden. 2.5 Sicherheit während des Betriebes Um eine Gefährdung zu vermeiden, dürfen Reparatu- Greifen Sie beim eingeschalteten Gerät ren nur vom autorisierten Aesculap-Kundendienst ausgeführt werden. Dies gilt auch für den Austausch nicht in oder an den Scherkopf. des Akkus.
  • Page 29 HINWEIS Service-Adresse Wenn Sie neben der neuen Schermaschine Typ HS62 auch Albert Kerbl GmbH das Vorgängermodell Typ HS61 benutzen, können Sie das Felizenzell 9 neue Gerät in der alten Ladestation aufladen (Ladezeit 84428 Buchbach / Germany 90 min) und/oder das alte Gerät Typ HS61 in der neuen Ladestation aufladen (Ladezeit 60 min).
  • Page 30 3. Vorbereitung Stecken Sie das Steckernetzgerät 8 in eine Steckdose. Stellen Sie die Ladestation 2 auf eine ebene Fläche. 3.1 Ladevorgang Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät 2 Stunden geladen werden. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation. Es positio- Bevor Sie die Schermaschine an eine Steckdose anschlie- niert sich von selbst und wird aufgeladen.
  • Page 31 3.2 Verbindungsleitung verstauen Wenn Sie nicht die volle Länge der Leitung benötigen, kann ein Teil der Verbindungsleitung im Kabeldepot 9 verstaut werden. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Ladestation um. Wickeln Sie das überschüssige Kabel um die Halterung im Bo- den und führen Sie das Kabel durch die kleine Aussparung im Gehäuse nach außen.
  • Page 32 3.3 Netzstecker-Adapter wechseln Drücken Sie die Entriegelungs- taste in Pfeilrichtung hinein, Das Gerät wird mit einem Netzstecker-Adapter 10 gelie- während Sie den montierten fert. Netzstecker-Adapter 10 abzie- Gefahr durch Stromschlag! hen. Stecken Sie den benötigten Verwenden Sie ausschließlich die Netzstecker-Adapter 10 in das Original-Netzstecker-Adapter 10.
  • Page 33 4. Bedienung Der Kammaufsatz lässt sich auf 4 verschiedene Schnittlängen einstellen (ca. 3 bis 6 mm). Dazu schieben Sie ihn auf dem Scher- 4.1 Ein- und Ausschalten kopf in die gewünschte Position. Um das Gerät einzuschalten, Je weiter der Kammaufsatz eingeschoben wird, desto schieben Sie den Ein-/Ausschal- kürzer ist die Schnittlänge.
  • Page 34 Der Scherkopf ist ein Verschleißteil. Trotz guter Pflege auf, bis er einrastet, und schrau- wird die Schneidleistung nachlassen. Tauschen Sie den ben Sie ihn fest. Scherkopf dann aus. Der Scherkopf kann einzeln als Er- satzteil beim Aesculap-Kundendienst bestellt werden (Adressen am Ende dieser Anleitung).
  • Page 35 Beim Austauschen des Scherkopfes können Sie Haar- reste im Innenraum mit dem Pinsel entfernen. Reinigung des Gerätes Wischen Sie Ihr Gerät gelegentlich mit einem feuch- ten Tuch ab, anschließend trockenreiben. Reinigung der Ladekontakte Wenn die Ladekontakte 7 am Gerät oder die Ladekontak- te 3 an der Ladestation verschmutzt sind, kann der Auf- ladevorgang unterbrochen oder behindert werden.
  • Page 36 Dieser ist nicht mit der Schermaschine HS62 kompa- auf. tibel Ist der Scherkopf trocken? Der Scherkopf muss geölt Senden Sie das Gerät an Aesculap. Der Kundendienst werden. Gehen Sie vor, wie auf Seite 35 beschrieben. baut einen neuen Akku ein und entsorgt den ver- brauchten Akku umweltgerecht.
  • Page 37 7. Entsorgung 8. Technische Daten Dieses Elektrogerät verfügt über einen fest eingebauten Akkumulator. Produkt Exacta/Isis Netzadapter Eingangsspannung 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapazität 600 mAh < 60 dB(A) Lautstärke Das Produkt enthält elektronische Kompo- nenten und / oder Batterien. Entsorgen Sie Schwingungsgesamtwert ah <...
  • Page 38 Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unse- Albert Kerbl GmbH rem Hause entschieden haben. Felizenzell 9 Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte 84428 Buchbach / Germany Qualität und erstklassigen Service. Unseren Kunden bie- ten wir innovative und leistungsfähige Produkte.
  • Page 39 Sommaire Désignation des pièces ....43 Sécurité....... . . 43 2.1 Explication des termes.
  • Page 40 Tous nos remerciements pour l’achat de la Exacta/Isis, la tondeuse profession- nelle de Aesculap. Elle correspond aux toutes dernières nouveautés tech- niques, est innovante et affiche un design moderne. La conception de la tondeuse a tenu compte des exigences que doit remplir une tondeuse professionnelle. La ton- deuse est particulièrement adaptée pour couper de ma-...
  • Page 42 1. Désignation des pièces 2. Sécurité 1 Voyant de charge Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et en particulier le chapitre « Sécurité » avant d’utiliser la ton- 2 Chargeur deuse. Vous vous protégerez ainsi d’éventuels dangers et 3 Contacts de charge vous éviterez toute détérioration de l’appareil due à...
  • Page 43 REMARQUE 2.3 Avertissements importants Risque faible. Remarques dont il faut tenir compte en Risque d’électrocution ! maniant l’appareil. L’appareil ne doit jamais être utilisé ou 2.2 Utilisation conforme à l’usage rechargé dans la baignoire, la douche, DANGER au-dessus d’un lavabo ou d’un récipient •...
  • Page 44 • Ne pas immerger l’appareil, la station de charge ou le Danger dû aux petites pièces qui peuvent câble de raccordement sous l’eau ou les rincer sous être avalées ! l’eau courante. Garder le couvercle de la bouteille • Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, il ne doit pas DANGER d’huile hors de la portée des enfants de être réutilisé.
  • Page 45 Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec 2.4 Consignes de sécurité générales le bloc d'alimentation d'origine. Ne mettez jamais l’appareil en service Si l'appareil porte le marquage lorsque : – l’appareil, la station de charge ou le T10, il est possible d'utiliser les blocs DANGER câble de raccordement sont endom- d'alimentation de modèle T10.
  • Page 46 Lorsque l'appareil est sous tension, ne Les réparations ne doivent être effectuées que par le pas toucher à la tête du couteau. service après-vente autorisé Aesculap afin d’éviter tout danger. Cela vaut également pour le remplace- DANGER ment de la batterie.
  • Page 47 REMARQUE Adresses de service La sécurité des appareils électriques de Aesculap est Albert Kerbl GmbH conforme aux règles reconnues de la technique et à la Felizenzell 9 législation relative à la sécurité. 84428 Buchbach / Germany La classe des voyants lumineux tels que des DEL ou une lumière infrarouge n’est pas supérieure à...
  • Page 48 3. Préparation Branchez l’alimentation enfi- chable 8 dans une prise de cou- rant. Posez le chargeur 2 sur une sur- 3.1 Mise en charge face plane. Avant la première utilisation, il est recommandé de recharger l’appareil pendant 2 heures Placez l’appareil dans la station de charge. Il se posi- Avant de raccorder la tondeuse à...
  • Page 49 3.2 Rangement du câble de raccordement Si vous n’avez pas besoin de toute la longueur du câble, vous pouvez dis- simuler une partie du câble de rac- cordement autour de l’enrouleur de câble 9. Débranchez le connecteur sec- teur. Tournez le chargeur. Enroulez le câble excédentaire autour du support du socle et guidez le câble vers l’extérieur...
  • Page 50 3.3 Changer l’adaptateur secteur Appuyez sur le bouton de déga- gement dans le sens de la flèche L’appareil est fourni avec un adaptateur secteur 10. tout en débranchant l’adapta- Risque d’électrocution ! teur secteur 10 monté. Branchez l’adaptateur Utilisez uniquement l’adaptateur secteur 10 nécessaire dans la secteur d’origine 10.
  • Page 51 4. Utilisation Le guide de coupe a 4 longueurs de coupe différentes (env. 3 à 6 mm). Pour cela, mettez la tête du couteau dans la position 4.1 Mise en marche/arrêt souhaitée. Pour mettre l’appareil sous ten- La longueur de la coupe sera d’autant plus courte que sion, poussez l’interrupteur vous poussez le guide de coupe plus loin.
  • Page 52 Remplacez alors la tête du couteau. La tête du couteau peut être comman- dée séparément comme pièce de rechange auprès du ser- vice après-vente de Aesculap (adresses à la fin de cette notice d’utilisation).
  • Page 53 Lors du remplacement de la tête du couteau, vous pouvez enlever les résidus de cheveux se trouvant dans l’appareil à l’aide du pinceau. Nettoyage de l'appareil Essuyez de temps en temps votre appareil avec un chiffon humide, séchez-le ensuite. Nettoyage des contacts de charge Lorsque les contacts de charge 7 sur l’appareil ou les contacts de charge 3 sur le chargeur sont encrassés, la mise en charge peut être interrompue ou entravée.
  • Page 54 être graissée. Procédez comme décrit à la tondeuse HS62. page 53. Si non, envoyez la machine au service de réparation Aesculap. … la tête du couteau « coince » ? La tête du couteau doit être graissée. Procédez comme décrit à la page 53.
  • Page 55 7. Evacuation 8. Caractéristiques techniques appareil électrique possède accumulateur installé en permanence. Produit Exacta/Isis Adaptateur secteur Tension d’entrée 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacité 600 mAh < 60 dB(A) Volume sonore Le produit contient des composants Valeur totale d'oscillation ah < 2,5 m/s² électroniques et/ou des piles.
  • Page 56 Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos pro- Adresses de service duits. Albert Kerbl GmbH La marque Aesculap est synonyme depuis des décennies Felizenzell 9 de qualité contrôlée et de service remarquable. Nous of- 84428 Buchbach / Germany frons à nos clients des produits innovants et perfor- mants.
  • Page 57 Índice Denominación de las piezas ....61 Seguridad ....... 61 2.1 Explicación de definiciones .
  • Page 58 • un motor silencioso y sin vibraciones • una mayor autonomía gracias a la batería de iones de litio • 4 niveles de ajuste de la longitud de corte con peine de corte • guardacables Esperamos disfrute mucho de su esquiladora. Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 60 1. Denominación de las piezas 2. Seguridad 1 Indicador de carga Sírvase leer atentamente las instrucciones de manejo, especialmente el capítulo “Seguridad”, antes de poner en 2 Estación de carga servicio la máquina. De este modo se protegerá contra 3 Contactos de carga posibles peligros y a la máquina contra daños por un ma- nejo erróneo.
  • Page 61 NOTA 2.3 Advertencias importantes Riesgo leve. Instrucciones que deben tenerse en cuenta al ¡Peligro de descarga eléctrica! manejar la máquina. La máquina no se debe manejar nunca 2.2 Uso conforme a lo previsto en la bañera, en la ducha, encima de un PELIGRO lavabo lleno u otro recipiente.
  • Page 62 • No sumerja el dispositivo, el cargador ni el cable de Peligro por piezas que puedan ser conexión en agua ni los lave con agua corriente. ingeridas. • En caso de que la máquina se hubiera caído al agua, Mantener el tapón de la botella de no se permite volver a utilizarla.
  • Page 63 Emplear el dispositivo solo con la fuente 2.4 Instrucciones dedad generales de alimentación original. Nunca emplee el dispositivo si: Si el dispositivo tiene la marca – el dispositivo, el cargador o el cable de conexión están dañados. T10, se puede emplear cualquier fuente PELIGRO –...
  • Page 64 No toque ni introduzca las manos en el Para evitar peligros, las reparaciones deben ser reali- zadas únicamente por el Servicio postventa autoriza- cabezal de corte cuando la máquina está do de Aesculap. Lo anterior vale también cuando es funcionando. PELIGRO necesario cambiar la batería.
  • Page 65 NOTA Direcciones de servicio La seguridad de las máquinas eléctricas Aesculap Albert Kerbl GmbH satisface las estipulaciones de las normas técnicas y de la Felizenzell 9 legislación sobre seguridad de máquinas. 84428 Buchbach / Germany Los indicadores luminosos, tales como LED o luz infrarrojo, no sobrepasan la clase de láser 1 según...
  • Page 66 3. Preparación Enchufe el bloque de alimenta- ción enchufable 8 en una toma de corriente. Coloque la estación de carga 2 3.1 Proceso de carga en una superficie plana. Antes del primer uso, el dispositivo se debe cargar du- rante 2 horas. Coloque el dispositivo en el cargador.
  • Page 67 3.2 Guardar el cable de conexión Si no necesita toda la longitud del cable, se puede guardar una parte del cable de conexión en el depósito de cable 9. Saque el enchufe de la caja de enchufe. Gire la estación de carga. Enrolle el cable que sobra alre- dedor del soporte en la base e in- trodúzcalo a través de la...
  • Page 68 3.3 Cambio del adaptador del enchufe de Presione el pulsador de desblo- queo en la dirección de la flecha mientras saca el adaptador del El equipo se suministra con un adaptador del enchufe de enchufe de red 10 montado. red 10. Introduzca el adaptador del en- chufe de red 10 adecuado en el Peligro de lesiones por descarga...
  • Page 69 4. Manejo El peine guía se puede ajustar a 4 distintas longitudes de corte (aprox. 3 a 6 mm). Para este fin, deslícelo en el cabezal de corte a 4.1 Conexión y desconexión la posición deseada. Para conectar la máquina, desli- Cuanto más se introduzca el peine guía, menor es la lon- ce el interruptor Encendido/Apa- gitud de corte.
  • Page 70 Entonces, cambie el cabezal de corte. El cabezal de corte se puede pedir por separado como pieza de recambio al Servicio postventa de Aesculap (direcciones al final de estas instrucciones).
  • Page 71 Al cambiar el cabezal de corte, puede eliminar los res- tos de pelo en el interior con la ayuda de un pincel. Limpieza de la máquina Frote su máquina de vez en cuando con un paño hu- medecido y séquelo a continuación. Limpieza de los contactos de carga Si los contactos de carga 7 en la máquina o los contactos de carga 3 en la estación de carga están sucios, el pro-...
  • Page 72 ¿…el cabezal de corte está seco? Se tiene que lubricar En caso negativo, envíe la máquina al servicio de re- el cabezal de corte. Proceda de la manera descrita en paración de Aesculap. la página 71. … el cabezal de corte “tira”? Se tiene que lubricar el cabezal de corte.
  • Page 73 7. Eliminación de residuos 8. Datos técnicos Este dispositivo electrónico dispone de un acumulador incorporado de forma fija. Producto Exacta/Isis Adaptador de red Tensión de entrada 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacidad 600 mAh < 60 dB(A) Volumen El producto incluye componentes Valor global de vibraciones ah = 2,5 m/s²...
  • Page 74 Ofrecemos a nuestros clientes pro- ductos innovadores y con elevadas prestaciones. Phone: +49 8086 933-100 Aesculap fabrica aparatos de primera calidad y le garan- Fax: +49 8086 933-500 tiza el empleo de materiales de alta calidad, así como un E-Mail: info@kerbl.com...
  • Page 75 Indice Denominazione dei componenti ... . . 79 Sicurezza....... . 79 2.1 Spiegazione dei termini.
  • Page 76 • motore silenzioso a bassa vibrazione • batteria Li-Ion a lunga durata • regolazione della lunghezza di taglio a 4 livelli con rialzo a pettine • vano portacavo Vi auguriamo buon lavoro con la tosatrice. La vostra Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 78 1. Denominazione dei componenti 2. Sicurezza 1 Indicatore di carica Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e in partico- lare il capitolo "Sicurezza" prima di usare la tosatrice. In 2 Stazione di caricamento questo modo proteggerete la vostra incolumità nei con- 3 Contatti di caricamento fronti di possibili pericoli, nonché...
  • Page 79 NOTA 2.3 Importanti indicazioni di pericolo Rischio ridotto. Si tratta di indicazioni da osservare Pericolo di scossa elettrica! durante il maneggiamento dell’apparecchio. L’apparecchio non deve mai essere 2.2 Utilizzo corretto caricato o utilizzato nella vasca, nella PERICOLO doccia o sopra un lavello/recipiente •...
  • Page 80 • Non immergere in acqua e non risciacquare sotto Pericolo dovuto a parti ingeribili! acqua corrente l’apparecchio, la stazione di ricarica e Tenere il coperchio del flacone di olio il cavo di collegamento. lontano dalla portata di bambini di età •...
  • Page 81 Verificate che la tensione di rete corrisponda a quella 2.4 Indicazioni generali di sicurezza indicata sulla targhetta di omologazione. Non mettete mai in funzione Utilizzare il dispositivo solo con il suo l’apparecchio se: alimentatore originale. – l’apparecchio, la stazione di ricarica e Se il dispositivo ha il marchio PERICOLO il cavo di collegamento sono danneg-...
  • Page 82 Per evitare rischi, le riparazioni devono essere effet- relativi punti (ved. "Pulizia e manutenzione" a tuate solo da personale autorizzato Aesculap. Questo pagina 88) vale anche per la sostituzione della batteria. • Spegnete l’apparecchio quando: La testina di taglio non deve essere smontata.
  • Page 83 NOTA Indirizzo d´assistenza La sicurezza degli apparecchi elettrici Aesculap è Albert Kerbl GmbH conforme alle regole della tecnica riconosciute e alla Felizenzell 9 legge sulla sicurezza degli apparecchi. 84428 Buchbach / Germany Gli indicatori luminosi come LED o gli indicatori a raggi infrarossi non superano la classe laser 1 secondo IEC 825-1.
  • Page 84 3. Preparazione Inserite l’alimentatore a spina 8 in una presa. Collocate la stazione di carica- mento 2 su una superficie piana. 3.1 Processo di caricamento Prima del primo utilizzo, l’apparecchio va caricato per 2 ore. Collocare l’apparecchio nella stazione di ricarica. Esso Prima di collegare la tosatrice ad una presa di alimenta- si posiziona autonomamente e viene ricaricato.
  • Page 85 3.2 Stivaggio del cavo di collegamento Se non si necessita della lunghezza completa del cavo, è possibile ripor- re parte del cavo di collegamento nel vano portacavo 9. Staccate la spina. Ruotate la stazione di carica- mento. Avvolgete il cavo in eccesso at- torno al supporto posto sul fon- do dell’apparecchio avendo cura di farlo passare e fuoriuscire at-...
  • Page 86 3.3 Sostituzione dell’adattatore per spina Premere il tasto di sblocco in di- rezione della freccia e contem- L’apparecchio viene fornito con un adattatore per poraneamente sfilare spina 10. l’adattatore per spina 10 mon- Pericolo di folgorazione! tato. Infilare l’adattatore per spina 10 Utilizzare esclusivamente gli adattatori necessario nel dispositivo di per spina originali 10.
  • Page 87 4. Uso Il rialzo può essere regolato su 4 diverse lunghezze di taglio (da 3 a 6 mm circa). Inserite il rialzo sulla testina di taglio collocan- 4.1 Accensione e spegnimento dolo nella posizione desiderata Per accendere l’apparecchio, Più avanti viene inserito il rialzo, minore sarà la lunghez- spostate l’interruttore On/Off 4 za di taglio.
  • Page 88 Una volta esaurita la potenza di avvitatela. taglio, sostituite la testina di tosatura. La testina di ta- glio può essere ordinata come parte di ricambio presso il Servizio di Assistenza Tecnica Aesculap (indirizzi riporta- ti alla fine delle presenti istruzioni).
  • Page 89 Durante la sostituzione della testina di taglio, potete rimuovere i residui di capelli nel vano cavo per mezzo dello spazzolino. Pulizia dell’apparecchio Pulite l’apparecchio di tanto in tanto con un panno inumidito e successivamente asciugatelo. Pulizia dei contatti di caricamento Quando i contatti di caricamento 7 sull'apparecchio o i contatti di caricamento 3 sulla stazione di caricamento sono sporchi, il processo di caricamento può...
  • Page 90 Procedete come descritto In caso contrario spedire la macchina al servizio di ri- a pagina 89. parazione Aesculap. … la testina di taglio "strappa"? La testina di taglio deve essere lubrificata. Procedete come descritto a pagina 89 …...
  • Page 91 7. Smaltimento 8. Specifiche tecniche Questo apparecchio elettrico è dotato di un accumulatore incorporato. Prodotto Exacta/Isis Adattatore di rete Tensione in ingresso 100-240 V ~ 50/60 Hz Capacità 600 mAh < 60 dB(A) Volume l prodotto contiene componenti Valore totale di vibrazioni ah <...
  • Page 92 Phone: +49 8086 933-100 Fax: +49 8086 933-500 Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità con- E-Mail: info@kerbl.com trollata e servizio di altissimo livello. Ai nostri clienti of- www.kerbl.com friamo prodotti innovativi e potenti. Aesculap produce apparecchi di grande valore e le garantisce l'utilizzo di materiali di alta qualità...
  • Page 93 Inhoud Namen van de onderdelen ....97 Veiligheid ....... 97 2.1 Begripsverklaring .
  • Page 94 Hartelijk dank Voor de aankoop van de Exacta/Isis, de professionele tondeuse van Aesculap. De tondeuse voldoet aan de huidige stand van de tech- niek, is innovatief en design georiënteerd. Bij de ontwik- keling van de Exacta/Isis is rekening gehouden met de eisen voor een professionele tondeuse in de trimsalon.
  • Page 96 1. Namen van de onderdelen 2. Veiligheid 1 Laadindicatie Lees de gebruiksaanwijzing, vooral het hoofdstuk "Vei- ligheid", zorgvuldig door voordat u de Exacta/Isis gaat 2 Laadstation gebruiken. Zo beschermt u zich tegen eventuele gevaren 3 Laadcontacten en het apparaat tegen beschadigingen door een foutieve bediening.
  • Page 97 OPMERKING 2.3 Belangrijke gevarentips Gering risico. Aanwijzingen die u bij de omgang met het Gevaar voor een elektrische schok! apparaat in acht moet nemen. Gebruik dit apparaat niet in de 2.2 Correct gebruik nabijheid van badkuipen, douches, GEVAAR wastafels of andere kommen die water •...
  • Page 98 • Het apparaat, het laadstation en de verbindingskabel Gevaar door inslikbare onderdelen! niet onder water dompelen of onder stromend water Houd het deksel van de oliefles uit de afspoelen. buurt van kinderen tot 36 maanden. • Als het apparaat in het water is gevallen, mag het niet GEVAAR meer gebruikt worden.
  • Page 99 Apparaat alleen met originele netvoe- 2.4 Algemene veiligheidsinstructies ding bedienen. Neem het apparaat nooit in gebruik, Heeft het apparaat de markering wanneer: – het apparaat, het laadstation of de- T10, dan kan elke netvoeding van het GEVAAR verbindingskabel beschadigd is. model T10 gebruikt worden.
  • Page 100 Apparaat alleen tussen 0°C–40°C gebruiken of laden 2.5 Veiligheid tijdens het gebruik Reparaties mogen alleen door de geautoriseerde Aes- Pak het mes niet vast wanneer het culap-klantenservice worden uitgevoerd om risico's apparaat ingeschakeld is. te vermijden. Dit geldt ook voor het vervangen van de accu.
  • Page 101 OPMERKING Adres klantenservice De veiligheid van de elektrische apparaten van Aesculap Albert Kerbl GmbH voldoen aan de erkende regels van de techniek en de Felizenzell 9 veiligheidswet voor apparaten. 84428 Buchbach / Germany Signaallampjes zoals LED's of IR-licht overschrijden niet laserklasse 1 volgens IEC 825-1.
  • Page 102 3. Voorbereiding Steek de stekkeradapter 8 in een stopcontact. Zet het laadstation 2 op een plat oppervlak. 3.1 Laden Voor het eerste gebruik moet het apparaat 2 uur wor- den geladen. Plaats het apparaat in het laadstation. Het positio- Controleer voordat u de stekker van de Exacta/Isis in het neert zich automatisch en wordt opgeladen.
  • Page 103 3.2 Verbindingskabel opbergen Wanneer u niet de volle lengte van de kabel nodig hebt, kan een deel van de verbindingskabel in de kabelopslag 9 worden opgeborgen. Trek de stekker uit het stopcon- tact. Draai het laadstation om. Wikkel het overtollige snoer om de houder op de bodem en steek het snoer door de kleine uitspa- ring in de behuizing naar buiten.
  • Page 104 3.3 Netstekker-adapter vervangen Druk de ontgrendelingsknop in, in de richting van de pijl terwijl Het apparaat wordt met een netstekker-adapter 10 ge- u de netstekker-adapter 10 los- leverd. koppelt. Gevaar door elektrische schok! Steek de benodigde netstekker- adapter 10 in de voeding 8. Gebruiken uitsluitend de originele Zorg ervoor dat de ontgrende- netstekker-adapter 10.
  • Page 105 4. Bediening Met de kamopzetstuk kan op 4 verschillende kniplengtes wor- den ingesteld (ca. 3 tot 6 mm). Hiervoor schuift u de kamopzet- 4.1 In- en uitschakelen stuk in de gewenste positie. Om het apparaat in te schakelen, Hoe verder het kamopzetstuk er wordt opgeschoven, des schuift u de aan-/ te korter is de kniplengte.
  • Page 106 Vervangen van de scheerkop hem vast. De scheerkop is aan slijtage onderhevig. Ondanks goed onderhoud zal hij allengs minder goed gaan werken. Ver- vang de scheerkop dan. De scheerkop kan apart als on- derdeel bij de Aesculap-klantenservice besteld worden.
  • Page 107 Bij het vervangen van de scheerkop kunt u haarresten uit het binnenste met de reinigingsborstel 12 verwij- deren. Reiniging van het apparaat Veeg het apparaat af en toe met een vochtige doek af en wrijf het daarna droog. Reinigen van de laadcontacten Als de laadcontacten 7 op het apparaat of de laadcon- tacten 3 op het laadstation vuil zijn, kan het laden on- derbroken of belemmerd worden.
  • Page 108 0 staat. deuse HS62. Is de scheerkop droog? De scheerkop moet geolied Zo niet, stuur de machine dan naar de Aesculap-repa- worden. Ga te werk zoals op pagina 107 beschreven ratieservice. … de scheerkop loopt met "horten en stoten"? De scheerkop moet geolied worden.
  • Page 109 7. Afvalverwijdering 8. Technische gegevens Dit elektrische apparaat beschikt over een vast ingebouwde accumulator. Product Exacta/Isis Netadapter: Ingang voltage 100-240 V ~ 50/60 Hz Capaciteit 600 mAh < 60 dB(A) Geluidssterkte Het product bevat elektronische De totaalwaarde van de ah < 2,5 m/s² componenten en / of batterijen.
  • Page 110 Hartelijk dank dat u een product van onze firma heeft zullen wij naar onze keuze het gebrekkige product repa- gekozen. De naam Aesculap staat sinds decennia garant reren of door een ander vervangen. voor beproefde kwaliteit en een uitstekende service. Wij bieden onze klanten innovatieve en sterke producten.
  • Page 111 Indholdsfortegnelse Komponenternes betegnelse ....115 Sikkerhed ......115 2.1 Begrebsforklaring.
  • Page 112 Ud over den optimale skæreeffekt overbeviser Exacta/ Isis: • ved sin lave vægt: • en vibrations- og støjsvag motor • lang batteritid takket være Li-ion-batteri • 4-trins snitlængeindstilling med trimmerkam • Kabeldepot Vi ønsker dig god arbejdslyst med klippemaskinen. Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 114 1. Komponenternes betegnelse 2. Sikkerhed 1 Ladeindikator Læs brugsanvisningen, især kapitel "Sikkerhed" omhyg- geligt, inden klippemaskinen tages i brug. På denne be- 2 Oplader skytter du dig mod mulige farer og apparatet mod forkert 3 Ladekontakter betjening. Denne brugsanvisning skal opbevares til senere læsning. 4 Tænd-/Sluk-knap Når apparatet videregives, skal brugsanvsningen følge 5 Klippehoved...
  • Page 115 BEMÆRK 2.3 Vigtige advarsler Lav risiko Oplysninger, du bør iagttage når du bruger Fare for elektrisk stød! apparatet. Apparatet må aldrig oplades eller 2.2 Tiltænkt brug bruges i badekarret, under bruseren, FARE over en fyldt håndvask /anden beholder. • Klippemaskinen anvendes til klipning af mindre dyr. •...
  • Page 116 • Apparatet, opladeren og forbindelseskablet må ikke Fare pga. smådele, der kan synkes! anvendes under vand eller skylles under rindende Hold børn under 36 måneder på afstand vand. fra olieflasken. • Hvis apparatet er faldet i vandet, må det ikke længere FARE anvendes.
  • Page 117 Apparatet må kun anvendes med origi- 2.4 Generelle sikkerhedsanvisninger nal strømadapter. Tag aldrig apparatet i drift, hvis Har apparatet markeringen T10, – apparatet, opladeren eller forbindel- seskablet er beskadiget. kan hver strømadapter til model T10 an- FARE – skærehovedet er beskadiget eller er vendes.
  • Page 118 2.5 Sikkerhed under drift 40°C. Tag ikke fat i eller i nærheden af For at undgå farer, må reparationer kun udføres af autoriseret Aesculap-kundeservice. Dette gælder skærehovedet under drift. også for en udskiftning af batteriet FARE Skærehovedet må ikke skilles ad.
  • Page 119 Klippemaskinen type HS60 kan også oplades i opladeren Fax: +49 8086 933-500 af type HS62. Det er dog ikke muligt at oplade en type E-mail: ats@aesculap.de HS60 i opladeren af type HS62. www.kerbl.com Yderligere serviceadresser kan fås på den ovenfor anførte...
  • Page 120 3. Forberedelse Sæt strømadapteren 8 ind i en stikdåse. Sæt opladeren 2 på en plan overfalde. 3.1 Opladning Inden første brug bør apparat oplades i 2 timer. Inden klippemaskinen tilsluttes en stikdåse, skal det kon- Sæt apparatet ind i opladeren. Den placerer sig selv, trolleres, om strømspændingen stemmer overens med og oplades.
  • Page 121 3.3 Udskiftning af strømstikadapteren 4. Betjening Apparatet udleveres med en strømstikadapter 10. Fare for elektrisk stød! 4.1 Tænd og sluk Brug kun de originale stikadaptere 10. Træk stikadapteren 8 ud af stikdåsen, Skub tænd/slik-knappen 4 frem FARE inden stikadapteren 10 udskiftes. for at tænde for apparatet.
  • Page 122 Skærehovedet er en sliddel. Til trods for god pleje vil skæ- reeffekten aftage med tiden. I så fald skal skærehovedet Afmontér aldrig skærehovedet, da en ADVARSEL udskiftes. Skærehovedet kan bestilles separat som reser- montering derefter ikke længere er mulig. vedel hos Aesculap-kundeservice (adresser sidst i denne vejledning).
  • Page 123 Ved udskiftning af skærehovedet kan hårrester i det Skader på kabinettet når skærehovedet indre fjernes med penslen. skrues på! Rengøring af apparatet. Spænd skruen ikke for meget. ADVARSEL Visk dit apparat fra tid til anden med en fugtig klud, tør efter. Sørg for, at tænd-/slukknappen 4 befinder sig i position 0.
  • Page 124 HS62. Er skærehovedet tørt? Skærehovedet skal smøres med Send apparatet til Aesculap. Kundeservicen monterer olie. Gør som beskrevet på Seite 123. det nye batteri, og bortskaffer det brugte batteri på en miljøvenlig måde.
  • Page 125 7. Bortskaffelse 8. Tekniske data Dette elektriske apparat har et fast monte- ret genopladeligt batteri. Produkt Exacta/Isis Strømadapter Indgangsspænding 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapacitet 600 mAh < 60 dB(A) Lydstyrke Produktet indeholder elektroniske kompo- nenter og / eller batterier. Produktet må Svingningsværdi i alt ah <...
  • Page 126 Mange tak, fordi De har besluttet Dem for et produkt fra Albert Kerbl GmbH vores firma. Felizenzell 9 Navnet Aesculap har i årtier stået for afprøvet kvalitet og 84428 Buchbach / Tyskland førsteklasses service. Vi tilbyder vores kunder innovative og effektive produkter.
  • Page 127 Innehållsförteckning Delarnas beteckning ..... 131 Säkerhet ....... 131 2.1 Begreppsförklaring.
  • Page 128 Förutom en optimal klipprestanda erbjuder Exacta/Isis dig: • låg vikt • tyst motor med ringa vibrationer • lång batteridrift med li-jon-batteri • 4-stegig klipplängdsjustering med kaminsats • Kabeldepå Vi önskar lycka till när du arbetar med klippmaskinen. Ditt Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 130 1. Delarnas beteckning 2. Säkerhet 1 Laddningsvisning Läs igenom bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet "Sä- kerhet", innan du börjar arbeta med klippmaskinen. Då 2 Laddare skyddar du dig själv mot möjliga risker och apparaten 3 Laddkontakt mot skador genom felmanövrering. Spara den här bruksanvisningen för framtida behov. Om 4 Strömbrytare apparaten lämnas vidare ska den här bruksanvisningen 5 Klipphuvud...
  • Page 131 ANVISNING 2.3 Viktiga riskanvisningar Låg risk. Anvisningar som du ska tänka på när apparaten Risk för en elektrisk stöt! hanteras. Apparaten får aldrig laddas eller 2.2 Avsedd användning användas i badkaret, duschen, över ett FARA fyllt handfat eller annat kärl. •...
  • Page 132 • Doppa inte ner apparaten, laddningsstationen och Varning för sväljbara smådelar! anslutningskabeln i vatten och skölj dem inte under Oljeflaskans lock måste hållas borta rinnande vatten. från barn under 36 månader. • Om apparaten skulle ha hamnat i vattnet ska den inte FARA användas mer.
  • Page 133 2.4 Allmänna säkerhetsanvisningar Om apparaten är märkt med kan alla nätaggregat av modellen T10 Använd aldrig apparaten när: användas. – apparaten, laddningsstationen eller anslutningskabeln är skadade. Klippmaskiner för djur får endast använ- FARA – när klipphuvudet är skadat eller das av instruerade personer. avbrutet eftersom huden då...
  • Page 134 0°C–40°C. Ta inte i eller på klipphuvudet när För att undvika en risk får reparationer bara utföras apparaten är startad. av auktoriserad Aesculap-kundtjänst. Detta gäller för byte av batteri. FARA Klipphuvudet får inte plockas isär. Produkten får inte användas av personer (inklusive •...
  • Page 135 Fax: +49 8086 933-500 apparater för tidsstyrt slitage i viss omfattning. För att E-Mail: info@kerbl.com garantera felfri funktion och säkerhet rekommenderar vi www.kerbl.com därför att den tekniska kundtjänsten för Aesculap Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda Schermaschinen GmbH får utföra regelbundna adress.
  • Page 136 3. Förberedelse Koppla i elkontakten 8 i ett eluttag. Ställ laddningsstationen 2 på en jämn yta. 3.1 Laddningsförlopp Före första användning ska apparaten laddas i 2 tim- mar. Ställ apparaten i laddningsstationen. Den positione- Förvissa dig om att nätspänningen överensstämmer med rar sig själv och laddas upp.
  • Page 137 3.2 Förvara anslutningskabel När du inte behöver kabelns fulla längd, kan en del av anslutningska- beln förvaras i kabeldepån 9. Dra i nätsladden. Vira den runt laddningsstatio- nen. Linda den överskjutande kabeln runt hållaren i botten och för ut kabeln genom den lilla urspar- ningen i höljet.
  • Page 138 3.3 Byta nätaggregat Tryck in upplåsningsknappen i pilens riktning, samtidigt som du Produkten levereras med ett nätaggregat 10. dra av det monterade Fara för elektrisk stöt! nätaggregatet 10. Sätt in det nätaggregat som Använd uteslutande krävs 10 i stickproppen 8. originalnätaggregatet 10.
  • Page 139 4. Användning Kaminsatsen går att ställa in på 4 olika klipplängder (ca. 3 till 6 mm). För att göra det skjuter du den på klipphuvudet till önskad 4.1 Slå på och av position. För att slå på apparaten, skjut fram strömbrytaren 4 . Ju längre in kaminsatsen skjuts, desto kortare blir klipp- längden.
  • Page 140 Byt ut klipphuvudet Klipphuvudet är en förslitningsdel. Trots gott underhåll minskar klipprestandan. Byt då ut klipphuvudet. Klipphu- vudet kan beställas enskilt som reservdel hos Aesculap kundtjänst (adress finns i slutet av den här handledning- en).
  • Page 141 Vid bytet av klipphuvud kan du ta bort hårrester i in- nerrummet med en pensel. Rengöring av apparaten Torka av din apparat med en fuktig trasa, gnugga den därefter torr. Rengöring av laddkontakt När laddkontakten 7 på apparaten eller laddkontakten 3 på...
  • Page 142 HS62. Är klipphuvudet torrt? Klipphuvudet måste oljas in. Gör enligt beskrivningen på Sidan 141. Om nej, skicka maskinen till reparationsservice på Aesculap-Reparaturservice..klipphuvudet ”rycker”? Klipphuvudet måste oljas in. Gör enligt beskrivningen på Sidan 141..laddningsvisningen lyser inte vid uppladdning? Rengör laddkontakterna.
  • Page 143 7. Avfallshantering 8. Tekniska data Denna elapparat har ett inbyggt batteri. Produkt Exacta/Isis Nätadapter Ingångsspänning 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapacitet 600 mAh < 60 dB(A) Volym Produkten innehåller elektroniska Totalvibration ah < 2,5 m/s² komponenter och/eller batterier. Av- Insats 1 kaminsats fallshantera inte apparaten tillsam- mans med hushållsavfall, utan läm-...
  • Page 144 E-Mail: info@kerbl.com Tack för att du bestämt dig för en produkt från vårt fö- www.kerbl.com retag. Namnet Aesculap står sedan årtionden tillbaka för ut- Ytterligare serviceadresser kan erhållas via ovannämnda provad kvalitet och förstklassig service. Vi erbjuder våra adress. kunder innovativa och kraftfulla produkter.
  • Page 145 Sisällysluettelo Osien nimet ......149 Turvallisuus......149 2.1 Käsitteiden selitykset.
  • Page 146 Optimaalisen leikkuutehon lisäksi Exacta/Isis trimmaus- koneella on seuraavat ominaisuudet: • pieni paino • värähtelemätön ja hiljainen moottori • pitkä toiminta-aika litiumioniakun ansiosta • 4-portainen leikkuupituuden säätö leikkuukammalla • liitäntäjohdon kotelo Toivotamme sinulle mukavia hetkiä trimmauskoneen pa- rissa työskennellessä. Ihre Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 148 1. Osien nimet 2. Turvallisuus 1 Latauksen merkkivalo Lue käyttöohje, erityisesti luku ”Turvallisuus”, huolelli- sesti läpi ennen kuin otat trimmauskoneen käyttöön. Si- 2 Latausasema ten suojaat itsesi mahdollisilta vaaroilta ja laitteen vir- 3 Latauskoskettimet hekäytön aiheuttamalta vaurioitumiselta. Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Jos luovutat 4 Virtakytkin laitteen edelleen, anna sen mukana myös tämä...
  • Page 149 OHJE 2.3 Tärkeitä varoituksia vaaroista Vähäinen vaara. Ohjeita, jotka on otettava huomioon Sähköiskun vaara! laitetta käsiteltäessä. Laitetta ei saa koskaan ladata tai 2.2 Määräystenmukainen käyttö käyttää kylpyammeessa, suihkussa, VAARA vedellä täytetyn pesualtaan tai muun • Trimmauskonetta käytetään pienten eläinten vastaavan astian päällä. karvojen leikkuuseen.
  • Page 150 • Älä upota laitetta, latausasemaa ja liitäntäjohtoa Nieltävät osat aiheuttavat vaaran! veteen tai huuhtele niitä juoksevan veden alla. Pidä öljypullon korkki etäällä alle 36 • Jos laite putoaa veteen, sitä ei saa sen jälkeen enää kuukauden ikäisistä lapsista. käyttää. VAARA •...
  • Page 151 Käytä laitetta vain alkuperäisen virta- 2.4 Yleiset turvallisuusohjeet adapterin kanssa. Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos: Jos laitteessa on merkintä T10, – laite, latausasema tai liitäntäjohto on vaurioitunut. mallin T10 kaikkia virta-adaptereita voi VAARA – leikkuupää on vaurioitunut tai siinä käyttää.
  • Page 152 Käytä laitetta ja lataa se vain 0 °C - 40 °C lämpöti- 2.5 Turvallisuus käytön aikana loissa. Älä tartu leikkuupäähän, kun laite on Vaarojen välttämiseksi korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu Aesculap-huoltopalvelu. Tämä koskee kytketty päälle. myös akun vaihtamista. VAARA Leikkuupäätä ei saa purkaa osiin.
  • Page 153 OHJE Huollon osoite Jos käytät uuden, tyypin HS62 trimmauskoneen ohella Albert Kerbl GmbH myös edeltävää mallia, tyyppi HS61, voit ladata uuden Felizenzell 9 laitteen vanhassa latausasemassa (latausaika 90 min) ja/ 84428 Buchbach / Germany tai vanhan laitteen tyyppi HS61 uudessa latausasemassa (latausaika 60 min).
  • Page 154 3. Valmistelu Työnnä virta-adapteri 8 pistorasi- aan. Sijoita latausasema 2 tasaiselle alustalle. 3.1 Lataus Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitetta on ladatta- va 2 tuntia. Laita laite latausasemaan. Se asettuu itsestään oike- Ennen trimmauskoneen liittämistä pistorasiaan, tarkas- aan asentoon ja latautuu. Vihreä latauksen merkkiva- ta, että...
  • Page 155 3.2 Liitäntäjohdon säilyttäminen Jos et tarvitse liitäntäjohdon koko pituutta, voit kietoa osan liitäntä- johdosta johtokoteloon 9. Vedä pistokeadapteri irti pisto- rasiasta. Käännä latausasema ylösalaisin. Kiedo ylimääräinen liitäntäjohto pohjassa olevaan kiinnikkeeseen ja ohjaa johto kotelon pienen aukon läpi ulos.
  • Page 156 3.3 Virta-adapterin pistokeosan Paina lukituspainike nuolen suuntaisesti sisään, kun vedät vaihtaminen irti virta-adapterin asennetun Laite toimitetaan virta-adapterin pistokeosan 10 kanssa. pistokeosan 10. Työnnä pistokeosa 10 virta- Sähköisku aiheuttaa vaaran! adapteriin 8. Käytä vain alkuperäistä virta-adapterin Tarkasta, että lukituspainike on pistokeosaa 10. ylhäällä...
  • Page 157 4. Käyttö Leikkuukamman voi säätää 4 eri leikkuupituudelle (n. 3-6 mm). Työnnä se leikkuupäässä halua- maasi asentoon. 4.1 Päälle- ja poiskytkentä Työnnä laitteen päälle kytkemi- Mitä kauemmas leikkuukamman työnnät, sitä lyhyem- seksi virtakytkin 4 eteen. mäksi leikkuupituus muuttuu. Työnnä laitteen pois päältä kyt- kemiseksi virtakytkin asentoon 5.
  • Page 158 (katso kuva). Sijoita tilalle uusi leikkuupää si- ten, että se lukittuu, ja ruuvaa kiinni. Leikkuupään vaihtaminen Leikkuupää on kuluva osa. Hyvästä hoidosta huolimatta sen leikkuuteho heikkenee. Vaihda tällöin leikkuupää. Leikkuupään voi tilata erikseen Aesculap-huoltopalve- lusta (osoitteet tämän oppaan lopussa).
  • Page 159 Leikkuupään vaihdon yhteydessä voit poistaa sisäpuo- lelta karvajäämät siveltimellä. Latauskoskettimien puhdistus Pyyhi laite tarvittaessa kostella liinalla ja kuivaa lo- puksi. Latauskoskettimien puhdistus Jos laitteen latauskoskettimet 7 tai latausaseman la- tauskoskettimet 3 ovat likaantuneet, lataus voi keskey- tyä tai estyä. Puhdista koskettimet alkoholiin tai spriihin kostute- tulla vanutupolla tai liinalla.
  • Page 160 6. Mitä on tehtävä, kun..laite kytkeytyy itsestään pois päältä? Akku on tyhjä. Lataa trimmauskone..akkua ei voi enää ladata? ...laite kytkeytyy itsestään pois päältä? Tarkasta, käytätkö trimmauskoneen HS60 latausase- Onko akku tyhjä? Liitä virta-adapteri latausasemaan maa, katso latausaseman tyyppikilpi. Se ei ole yh- ja lataa trimmauskone.
  • Page 161 7. Hävittäminen 8. Tekniset tiedot Tässä sähkölaitteessa on kiinteästi asen- nettu akku. Tuote Exacta/Isis Virta-adapteri Tulojännite 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapasiteetti 600 mAh < 60 dB(A) Äänenvoimakkuus Tuote sisältää elektronisia osia ja/tai paris- toja. Älä hävitä laitetta sekajätteen muka- Värähtelyn kokonaisarvo ah <...
  • Page 162 Hyvä asiakas, 84428 Buchbach / Germany Puhelin:+49 8086 933-100 kiitos päätöksestäsi valita yrityksemme tuote. Faksi: +49 8086 933-500 Nimi Aesculap on jo vuosikymmenien ajan merkinnyt Sähköposti:info@kerbl.com testattua laatua ja ensiluokkaista palvelua. Tarjoamme www.kerbl.com asiakkaillemme innovatiivisia ja suorituskykyisiä tuottei- Muita huolto-osoitteita saat edellä mainitusta osoit- Aesculap valmistaa korkealaatuisia laitteita ja takaa teesta.
  • Page 163 Innholdsfortegnelse Betegnelse av delene ..... 167 Sikkerhet....... 167 2.1 Forklaring av begrepene .
  • Page 164 I tillegg til optimal klippeytelse, har Exacta/Isis: • Lav vekt • stille motor med lav vibrasjon • Lang batteridrift med Li-ionebatteri • 4 trinns klippelengdeinnstilling med kampåsats • Kabeldepot Vi håper du vil få mye glede av klippemaskinen Hilsen Aesculap Schermaschinen GmbH...
  • Page 166 1. Betegnelse av delene 2. Sikkerhet 1 Ladenivå Les bruksanvisningen, særlig kapitlet “Sikkerhet” nøye, før du tar klippemaskinen i drift. Dermed beskytter du 2 Lastestasjon deg mot farer og at apparatet skal bli ødelagt pga. feil 3 Ladekontakter betjening. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Hvis du gir 4 På/av-bryter apparatet videre må...
  • Page 167 apparatet. 2.3 Viktig farehenvisning Fare for elektrisk støt! 2.2 Tiltenkt bruk Apparatet må aldri lades eller brukes i • Klippemaskinen brukes for å klippe pelsen til små badekar, dusj eller over en fylt vask/ kjæledyr. GEFAHR eller annet kar. • Apparatet er kun beregnet til kutting av dyrepels. •...
  • Page 168 • Apparatet, ladekabelen og ledningen må ikke dyppes Fare ved deler som kan svelges! i vann eller skylles under rennende vann. Lokket på oljeflasken holdes borte fra • Skulle apparatet falle i vann må det ikke settes i drift barn under 36 måneder. rett etterpå.
  • Page 169 Apparatet må kun drives med originale 2.4 Generelle sikkerhetsanvisninger nettde.er Ikke ta apparatet i drift hvis: Dersom apparatet er merket med – Apparatet, ladestasjonen eller kabe- len er skadet, T10, kan alle nettdeler til modell T10 GEFAHR – skjærehodet er skadet eller knekt, for brukes.
  • Page 170 Apparatet skal brukes og lades mellom 0°C–40°C. 2.5 Sikkerhet ved drift For å unngå fare må reparasjoner kun utføres av au- Ta aldri på skjærehodet når apparatet er torisert Aesculap-kundeservice. Dette gjelder også skifte av batteri. i drift. skjærehodet må ikke demonteres.
  • Page 171 MERKNAD Serviceadresser Hvis du også bruker forgjengermodellen Type HS61, i Albert Kerbl GmbH tillegg til den nye klippemaskinen Type HS62, kan du lade Felizenzell 9 det nye apparatet i den gamle laderen (ladetid 90 min) 84428 Buchbach / Tyskland og/eller lade det gamle apparatet, Type HS61 i den nye laderen (Ladetid 60 min).
  • Page 172 3. Klargjøring Sett støpslet 8 i en stikkontakt Sett laderen 2 på en jevn flate. 3.1 Ladeprosedyre Før førstegangs bruk må apparatet lades 2 timer. Før du kobler klippemaskinen til en stikkontakt må du Sett apparatet i laderen. Det posisjonerer seg auto- kontrollere om nettspenningen stemmer overens med matisk og lader opp.
  • Page 173 3.2 Legge bort tilkoblingsledningen Hvis du ikke trenger å bruke full lengde av ledningen kan du legge en tilkoblingsledningen kabeldepotet 9. Trekk ut støpslet. Snu laderen Snurr den overflødige ledningen om holderen nederst og før ka- belen gjennom den lille utspar- ringen i huset og utover.
  • Page 174 3.3 Skifte nettpluggadapter Trykk inn utløsetasten i pilens retning, mens du trekker ut den Apparatet leveres med en nettpluggadapter 10. monterte Fare for elektrisk støt! nettpluggadapteren 10. Sett den nødvendige Bruk kun den originale nettpluggadapteren 10 i nettpluggadapteren GEFAHR stikkontakten 8. nettpluggadapter 10.
  • Page 175 4. Betjening Kampåsatsen kan innstilles i 4 forskjellige kuttelengder (ca. 3 til 6 mm.). For å gjøre dette sky- ver du skjærehodet i ønsket po- 4.1 På- og avslåing sisjon. For å slå på apparatet må du Jo lengre du skyver kampåsatsen inn, desto kortere blir skyve på/avbryteren 4 forover.
  • Page 176 Skifting av skjærehodet skjærehodet er en slitasjedel. Selv med godt vedlikehold vil kutteytelsen bli redusert. Da må du skifte ut skjære- hodet. skjærehodet kan bestilles enkeltvis som reservedel hos Aesculap-kundeservice (adresse nederst på denne bruksanvisningen).
  • Page 177 Når du skifter skjærehodet kan du fjerne hårrester innenfra med en kost. Rengjøring av apparatet Tørk av apparatet innimellom med en fuktig klut, la det så tørke. Rengjøring av ladekontaktene Hvis ladekontaktene 7 på apparatet eller ladekontaktene 3 på ladestasjonen er skitne kan ladeprosessen bli av- brutt eller hindret.
  • Page 178 Dette er ikke kompa- lad opp klippemaskinen. tibelt med klippemaskin HS62 Er skjærehodet tørt? skjærehodet må oljes. Følg be- Send apparatet til Aesculap. Kundeservice monterer skrivelsen Seite 177. et nytt batteri og avfallshåndterer det brukte batteri- et miljøvennlig.
  • Page 179 7. Avfallshåndtering 8. Tekniske data Dette elektriske apparatet har en fastmon- tert akkumulator. Produkt Exacta/Isis Nettadapter Innganggsspenning 100-240 V ~ 50/60 Hz Kapasitet 600 mAh < 60 dB(A) Lydstyrke Produktet inneholder elektroniske kompo- nenter og / eller batterier. Maskinen må Totalt vibrasjonsnivå...
  • Page 180 Albert Kerbl GmbH Takk for at du har valgt et produkt fra oss. Felizenzell 9 84428 Buchbach / Tyskland Navnet Aesculap står for utprøvd kvalitet og førsteklas- ses service i mange tiår. Vi tilbyr våre kunder innovative og effektive produkter. Tlf.: +49 8086 933-100 Faks.: +49 8086 933-500...
  • Page 181 Содержание Технические характеристики ..200 Гарантия 2 года....201 Обозначение деталей ... . 185 Безопасность...
  • Page 182 за покупку машинки Exacta/Isis, новой для стрижки. машинки для стрижки производства фирмы Aesculap. Ваша Она соответствует последнему слову техники «Aesculap Schermaschinen» GmbH и представляет собой инновационное изделие с особым дизайном. При разработке машинки для стрижки были учтены все требования, предъявляемые к профессиональным триммерам. Данная...
  • Page 184 1. Обозначение деталей 2. Безопасность 1 Индикатор зарядки Перед эксплуатацией машинки для стрижки необходимо внимательно прочитать 2 Зарядная станция руководство по эксплуатации, в особенности 3 Зарядные контакты главу "Безопасность". Это поможет защитить себя от возможных опасностей, а устройство 4 Переключатель "Вкл/Выкл" от...
  • Page 185 2.1 Разъяснение понятий 2.2 Использование по назначению В данном руководстве по эксплуатации встречаются следующие понятия: • Машинка для стрижки применяется для стрижки мелких домашних животных. Высокий риск. Несоблюдение предупреждения может стать • Прибор предназначен только для обрезки. причиной тяжелых травм. •...
  • Page 186 2.3 Важные указания об • Дополнительную защиту обеспечивает установка автомата защитного опасности отключения тока утечки с номинальным током отключения менее 30 мА во Опасность поражения внутренней электропроводке здания. электрическим током! Рекомендуем поручить специалисту Ни в коем случае не заряжать и электрику...
  • Page 187 2.4 Общие инструкции по технике Опасность из за проглатывания деталей! безопасности Крышку от бутылки для масла Ни в коем случае не ОПАСНОСТЬ берегите от детей в возрасте до эксплуатировать устройство: 36 месяцев. – при повреждении устройства, зарядной станции или ОПАСНОСТЬ соединительного...
  • Page 188 Регулярно проверять соединительный только проинструктированным провод на наличие повреждений. лицам. Устройство эксплуатировать и заряжать только в пределах 0 °C–40 °C. Во избежание опасностей, ремонтные работы могут выполнять только специалисты отдела обслуживания клиентов, уполномоченного фирмой Aesculap. Это касается и замены аккумулятора.
  • Page 189 головки или браться за нее. ОПАСНОСТЬ УКАЗАНИЕ • Для обеспечения безаварийной работы Безопасность электроприборов фирмы необходимо регулярно чистить стригущую "Aesculap" соответствует общепризнанным головку и смазывать ее маслом в правилам техники и закону "О безопасности соответствующих местах(см. "Чистка и приборов". уход"на страниде 196).
  • Page 190 временем. Поэтому для обеспечения безаварийного функционирования и 3. Подготовка безопасности рекомендуем проводить регулярные проверки устройства (выполняются отделом технического обслуживания фирмы Aesculap 3.1 Процесс зарядки Schermaschinen GmbH). Перед первым применением устройство Адрес сервисного центра должно заряжаться в течение 2 часов. Albert Kerbl GmbH Перед...
  • Page 191 УКАЗАНИЕ Вставить штекерный блок Если с новой машинкой для стрижки типа питания 8 в розетку. HS62 вы используете и предыдущую модель Поставить зарядную типа HS61, новое устройство разрешается станцию 2 на ровную заряжать в старой зарядной станции (время поверхность. зарядки — 90 мин.), а / или строе устройство типа...
  • Page 192 3.2 Размещение соединительного провода Если нет необходимости использовать провод на всю длину, можно разместить часть соединительного провода в месте для хранения кабеля 9 Вытянуть штепсельную вилку. Повернуть зарядную станцию. Обмотать лишний кабель вокруг держателя в днище и вывести кабель наружу через...
  • Page 193 3.3 Замена адаптера При неправильном использовании штепсельной вилки возникает опасность повреждения сетевого прибора! Устройство поставляется с адаптером для BHИMAHИЕ Обратите внимание на то, штепсельной вилки 10. чтобы не были согнуты Опасность в результате удара маленькие контакты на сетевом током! приборе 8. Используйте...
  • Page 194 4. Эксплуатация 4.1 Включение и выключение Для включения устройства переместить переключатель "Вкл/ Выкл" 4 вперед. Для выключения устройства переместить переключатель "Вкл/ Выкл" в положение 0.
  • Page 195 4.2 Насадка гребень 5. Чистка и уход Выключить машинку для Для обеспечения безаварийного стрижки и надеть насадку функционирования и полной мощности гребень на стригущую машинки для стрижки нужно регулярно головку, чтобы она чистить устройство и смазывать его маслом. зафиксировалась. Затем можно стричь шерсть Чистка...
  • Page 196 пальцем стригущую голо заменить стригущую головку. Можно вку в направлении вверх. заказать стригущую головку отдельно в виде Надеть новую стригущую запасной части в отделе обслуживания головку, чтобы она клиентов фирмы Aesculap (адреса указаны в зафиксировалась, и конце данного руководства). привинтить ее.
  • Page 197 При замене стригущей головки можно Когда аккумулятор пустой (остановка удалить остатки шерсти внутри с двигателя), обязательно переместить помощью кисточки. переключатель "Вкл/Выкл" в положение 0 и поставить устройство в зарядную Чистка устройства станцию. Время от времени протирать устройство Следить за тем, чтобы устройство не было влажной...
  • Page 198 зарядки. Несовместимо с машинкой для Сухая стригущая головка? Необходимо стрижки HS62. смазать маслом стригущую головку. Порядок действий описан на Если нет, отошлите машину в «Aesculap» страниде 197. ремонтный сервис. … стригущая головка "дергается"? Необходимо смазать маслом стригущую головку. Порядок действий описан на...
  • Page 199 7. Утилизаци? 8. Технические характеристики Данный электроприбор имеет стационарный вмонтированный аккумулятор. Изделие Exacta/Isis Сетевой адаптер Напряжение на входе 100-240 V ~ 50/60 Hz Мощность 600 мАч Устройство содержит < 60 dB(A) электронные компоненты и / Громкость или батареи. Не Oбщая величина ah <...
  • Page 200 влияют или почти не влияют на его большое спасибо за то, что Вы выбрали функционирование. изделие, производимое нашей фирмой. При наступлении гарантийного случая мы Марка Aesculap уже несколько десятилетий сохраняем за собой право отремонтировать является синонимом проверенного качества или заменить изделие. и первоклассного обслуживания. Мы...
  • Page 201 Spis treœci Nazwy czêœci ......205 Bezpieczeñstwo ......205 2.1 Objaœnienie pojêæ.
  • Page 202 ˉyczymy Pañstwu wiele zadowolenia podczas pracy z wykorzystaniem maszynki do strzy¿enia. Za zakup Exacta/Isis, nowej maszynki do strzy¿enia firmy Aesculap. Pañstwa Produkt jest zgodny z aktualnym stanem wiedzy Aesculap Schermaschinen GmbH technicznej, posiada innowacyjne rozwi¹zania nowoczesny wygl¹d. Podczas prac nad maszynk¹ do strzy¿enia...
  • Page 204 1. Nazwy czêœci 2. Bezpieczeñstwo 1 WskaŸnik ³adowania Prosimy dok³adnie przeczytaæ instrukcjê u¿ycia, w szczególnoœci rozdzia³ „Bezpieczeñstwo”, przed u¿yciem 2 Stacja ³adowania maszynki do strzy¿enia. Uchroni to Pañstwa przed 3 Styki ³adowania ewentualnym niebezpieczeñstwem, a urz¹dzenie przed uszkodzeniem na skutek b³êdów obs³ugi. 4 W³¹cznik/wy³¹cznik Instrukcjê...
  • Page 205 WSKAZÓWKA 2.3 Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce ryzyka Niewielkie ryzyko. Wskazówki, których nale¿y Ryzyko pora¿enia pr¹dem przestrzegaæ podczas pos³ugiwania siê urz¹dzeniem. elektrycznym! Urz¹dzenie, stacjê ³adowania i 2.2 U¿ycie zgodne z przeznaczeniem NIEBEZPIECZEÑSTWO przewód po³¹czeniowy nale¿y • Maszynka do strzy¿enia jest stosowana do strzy¿enia trzymaæz dala od wilgoci, wody i sierœci ma³ych zwierz¹t.
  • Page 206 • Urz¹dzenia, stacji ³adowania i przewodu Zagro¿enie z powodu czêœci, które mo¿na po³¹czeniowego nie nale¿y zamaczaæ w wodzie ani po³kn¹æ! p³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Pokrywê butelki z olejem przechowywaæ • Je¿eli urz¹dzenie wpadnie do wody, nie wolno go NIEBEZPIECZEÑSTW z dala od dzieci w wieku do 36 miesiêcy.
  • Page 207 2.4 Ogólne wskazówki bezpieczeñstwa U¿ytkowaæ urz¹dzenie tylko z oryginal- nym zasilaczem. Urz¹dzenia nie nale¿y nigdy Je¿eli na urz¹dzeniu znajduje siê ozna- uruchamiaæ, gdy: – urz¹dzenie, stacja ³adowania lub czenie T10, mo¿na stosowaæ NIEBEZPIECZEÑSTWO przewód po³¹czeniowy jest ka¿dy zasilacz modelu T10. uszkodzony.
  • Page 208 Aby unikn¹æ zagro¿enia, naprawy mog¹ byæ pielêgnacja” na strona 214.). wykonywane tylko przez autoryzowany serwis • Urz¹dzenie musi byæ wy³¹czone podczas: Aesculap. Dotyczy to tak¿e wymiany akumulatora. – odk³adania, np. w celu na³adowania, lub G³owicy strzyg¹cej nie nale¿y sterylizowaæ. krótkotrwa³ego przerwania procesu strzy¿enia.
  • Page 209 Fax: +49 8086 933-500 czêœci urz¹dzeñ elektrotechnicznych pewnym E-Mail: info@kerbl.com zakresie podlegaj¹ zu¿yciu podczas eksploatacji. Aby www.kerbl.com zapewniæ sprawnoœæ techniczn¹ oraz bezpieczeñstwo, zalecamy regularny przegl¹d przez serwis techniczny Adresy pozosta³ych punktów serwisowych mo¿na Aesculap Schermaschinen GmbH. uzyskaæ pod powy¿szym adresem.
  • Page 210 3. Przygotowanie W³o¿yæ zasilacz wtyczkowy 8 do gniazdka elektrycznego. Ustawiæ stacjê ³adowania 2 na równej powierzchni. 3.1 Proces ³adowania Przed pierwszym u¿yciem urz¹dzenie nale¿y ³adowaæ przez 2 godziny. Umieœciæ urz¹dzenie w stacji ³adowania. Urz¹dzenie Przed pod³¹czeniem maszynki do strzy¿enia do gniazdka samo siê...
  • Page 211 3.2 Chowanie przewodu po³¹czeniowego Je¿eli nie jest potrzebna ca³a d³ugoœæ przewodu po³¹czeniowego, jego czêœæ mo¿na schowaæ w schowku 9. Wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazdka. Obróciæ stacjê ³adowania. Owin¹æ zbêdn¹ czêœæ przewodu wokó³ uchwytu na spodzie stacji i wyprowadziæ na zewn¹trz przewód przez ma³e wyciêcie w obudowie.
  • Page 212 3.3 Wymiana adaptera wtyczki sieciowej Wcisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy w kierunku strzałki oraz Urz¹dzenie jest dostarczane z adapterem wtyczki œci¹gn¹æ zamontowany adapter sieciowej 10. wtyczki sieciowej 10. Niebezpieczenstwo z powodu porażenia Podł¹czyæ potrzebny adapter elektrycznego! wtyczki sieciowej 10 do zasila- cza wtyczkowego 8. Stosowaæ...
  • Page 213 4. Obs³uga Nasadkê grzebieniow¹ mo¿na ustawiaæ na 4 ró¿ne d³ugoœci strzy¿enia (od ok. 3 do 6 mm). 4.1 W³¹czanie i wy³¹czanie Aby w³¹czyæ urz¹dzenie, nale¿y przesun¹æ w³¹cznik/wy³¹cznik 4 Im bardzej wsuniêta nasadka grzebieniowa, tym krótsze do przodu. strzy¿enie. Aby wy³¹czyæ urz¹dzenie, nale¿y przesun¹æ...
  • Page 214 G³owica strzyg¹ca ulega zu¿yciu. Mimo w³aœciwej przykrêciæ j¹. pielêgnacji wydajnoœæ ciêcia zmniejsza siê. W takim przypadku nale¿y wymieniæ g³owicê strzyg¹c¹. G³owicê strzyg¹c¹ mo¿na zamawiaæ jako osobn¹ czêœæ zamienn¹ w serwisie Aesculap (patrz adresy na koñcu instrukcji).
  • Page 215 Podczas wymiany g³owicy strzyg¹cej pozosta³oœci sierœci mo¿na usun¹æ z wnêtrza za pomoc¹ szczoteczki. Czyszczenie urz¹dzenia Od czasu do czasu urz¹dzenie nale¿y przetrzeæ wilgotn¹ œciereczk¹, a nastêpnie wytrzeæ do sucha. Czyszczenie styków ³adowania Gdy styki ³adowania 7 w urz¹dzeniu lub styki ³adowania 3 w stacji ³adowania s¹...
  • Page 216 HS62. nale¿y naoliwiæ. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z opisem na strona 215. Se¿eli nie, wys³aæ urz¹dzenie do serwisu naprawczego firmy Aesculap. … g³owica strzyg¹ca „szarpie”? G³owicê strzyg¹c¹ nale¿y naoliwiæ. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z opisem na strona 215. … podczas ³adowania nie œwieci siê wskaŸnik ³adowania?
  • Page 217 7. Usuwanie 8. Dane techniczne urz¹dzenie elektryczne posiada akumulator wbudowany na sta³e. Produkt Exacta/Isis Adapter sieciowy Napiêcie wejœciowe 100-240 V ~ 50/60 Hz Pojemnooeæ 600 mAh < 60 dB(A) G³oœnoœæ Produkt zawiera komponenty Ca³kowita wartoœæ drgañ ah < 2,5 m/s elektroniczne i/lub baterie.
  • Page 218 Marka Aesculap do wielu dziesiêcioleci symbolizuje sprawdzon¹ jakoœæ oraz pierwszorzêdny serwis. Naszym 84428 Buchbach / Germany Klientom oferujemy innowacyjne i wydajne produkty. Phone: +49 8086 933-100 Aesculap wytwarza wysokiej klasy produkty i gwarantuje Fax: +49 8086 933-500 u¿ycie wysokogatunkowych materia³ów oraz staranne E-Mail: info@kerbl.com wykonanie.
  • Page 219 目次 各部の名称... . . 223 安全上のご注意... 223 2.1 用語の説明... . . 223 2.2 目的に従う規定用途.
  • Page 220 お買い上げいただき誠にありがと 弊社のヘアーカッターがお客様のお役に立てば 幸いです。 うございます 敬具 Aesculap の新型ヘアーカッターExacta/Isis をご 購入いただきました。 Aesculap Schermaschinen GmbH 当製品は最新技術に対応しており、革新的でデザ イン指向です。当ヘアカッターの開発中、プロの トリマー用としての必要条件に考慮しました。当 ヘアカッターは、特に毛の輪郭を精密に切ること に適しています。 Exacta/Isis が提供するのは適切な切れ味だけで はありません。 • 本体の軽さ • 低振動で静かなモーター • リチウムイオンバッテリによる長時間のバッ テリ稼動 • アタッチメントコームで長さ調節可能な4段階 カット • ケーブル収納部...
  • Page 222 1. 各部の名称 2. 安全上のご注意 充電表示 ヘアーカッターを使用する前に取扱説明書、特に 「安全上のご注意」の章を注意深くお読みくださ チャージステーション い。説明書の記載内容に注意し、誤った使用方法 充電端子 により発生するおそれがある危険や本製品の故 障などから身を守ってください。 オン / オフスイッチ 後でまた参照できるよう、この取扱説明書は大切 シェービングヘッド に保管してください。当製品を譲渡する場合はこ シェービングヘッド固定ネジ の取扱説明書も本体と供に渡してください。 装置の充電端子 2.1 用語の説明 AC アダプター この取扱説明書には以下の用語が使用されてい ケーブル収納部 ます。 10 電源プラグアダプター リスク高この警告を無視すると重傷 11 アタッチメントコーム を負うおそれがあります。 12 オイルボトル 危険 13 掃除用ブラシ リスク中この警告を無視すると物的 14 六角レンチ(チャージステーション底部)...
  • Page 223 注記 2.3 重大な危険に関するご注意 リスク低本製品を取り扱う際のご注意。 感電の危険があります! バスタブ内、シャワーのかかる場 2.2 目的に従う規定用途 所、中身が入っているシンクおよ 危険 • 当ヘアカッターは小動物のヘアーカットに使 びその他の容器の上では、本製品 用します。 の充電や使用を絶対にしないでく ださい。 • 本機器は、トリミングのみを目的としていま す。 • 当機は室内利用のみを前提として設計されて います ! 屋外(庭、テラス等)で使用しない でください ! 本製品、チャージステーション、接続ケーブ • 当機はグルーミングサロンや獣医師の業務で ルを水分や水、その他の液体に触れさせず、 専門家が使用することを前提に開発されまし 濡れた手で取り扱わないでください。 た。安全注記を怠らなければ一般家庭での使 用も可能です。...
  • Page 224 • 本製品、チャージステーション、接続ケーブ 誤飲の危険のある部品! ルを水に沈めたり、流水で洗わないでくださ オイルボトルの蓋は 36 カ月までの い。 お子様の手の届かないようにして 危険 • 本製品を水中に落としてしまった場合、それ ください。 以降再び使用することはできません。 • 30mA 以下の定格遮断電流を持つ漏電遮断器を 建物に取り付けることで、追加の保護機能が 提供されます。電気技師に依頼して配線用遮 断器で電流回路を保護することをお奨めしま す。 長時間使用すると、カッターヘッド が熱くなります ! 危険 注記 ヘアカッターは銘板に記載の諸元に応じる電源 アダプターとのみご使用になれます。...
  • Page 225 本製品は純正電源アダプターとのみご使用く 2.4 一般的安全性に関するご注意 ださい。 以下のような場合には本製品を決 本製品にマーキング T10 があ して使用しないでください。 れば本製品モデル T10 のどの電源 – 本体、 チャージステーション、 ま アダプターでもご使用になれま 危険 たは接続ケーブルが破損してい す。 る場合。 – シェービングヘッドが破損した 動物用ヘアーカッターは、指導を受けた人のみが り割れたりしている場合。皮膚 使用できます。 を傷つけるおそれがあります。 – 本製品を落としてしまい、目に 本製品を子供の手の届かない所に保管してく 見える損傷がある場合、または ださい。 正 常 に 動 か な い 機 能 が あ る 場 合。...
  • Page 226 本製品は0℃~40℃で使用及び充電することが 2.5 使用中の安全性 できます。 電源が入っている時は、シェービン 危険を避けるため、修理は Aesculap の認定カ スタマーサービスへご依頼ください。バッテ グヘッドの中および近くを掴まない リーの交換についても同様です。 でください。 危険 シェービングヘッドを分解することはできま せん。 • 正常な機能を保てるよう、シェービングヘッ この器具は(子供を含め)肉体的、感覚的、 ドを定期的にクリーニングし、適切な場所に 精神的能力のいずれかが劣っているか経験や オイルを塗る必要があります (" クリーニング 知識が無い者が監督や指図無く使用すること とメンテナンス " ページの 232)。 はできません。 • 以下の場合、本体の電源を切っておく必要が 監督中でも子供はこの器具で遊ぶことはでき あります: ません。 – 充電したり、 ヘアーカット作業を少しの間中 断したりする場合など、 本体を手放して置く 場合。...
  • Page 227 本体内部から埃やごみを決して先の尖ったも サービス拠点 の(例えばテールコームなど)で取り除こう Albert Kerbl GmbH としないでください。 Felizenzell 9 84428 Buchbach、ドイツ 注記 新型 HS62 と旧型の HS61 を併用する ヘアカッター Phone: +49 8086 933-100 場合、新型機を旧型のチャージステーションで充 Fax: +49 8086 933-500 メールアドレス :info@kerbl.com 電(充電時間 90 分)することも、旧型機 HS61 を www.kerbl.com 新型のチャージステーションで充電 (充電時間 60 その他のサービス拠点については上記の住所ま 分)することもできます。 でお問い合わせください。...
  • Page 228 3. 準備 AC アダプター 8 をコンセン トに差し込みます。 チャージステーション 2 を平 らな面に置きます。 3.1 充電方法 初めて使用する場合は、使用前に本体を 2 時間充 電してください。 本機をチャージステーションにセットします。 ヘアーカッターをコンセントに接続する前に、電 本体が自動的に正しい位置に固定され、充電 源電圧が銘板上で指定されている電圧と一致す されます。緑の充電表示 1 は充電電流が流れ るかどうか確認してください。 ているときは必ず点滅します。充電時に本機 本製品を「過充電」することはできません。 のオンオフスイッチ 4 が 0 の側にあることを 確認してください。 注記 緑の充電表示 1 が連続点灯に変わったらバッ テリーはフル充電されました。 新型 HS62 と旧型の HS61 を併用する...
  • Page 229 3.2 接続ケーブルの収納 ケーブルの全長が必要ない場 合 は 接 続 ケ ー ブ ル の 一 部 を ケーブル収納部 9 に収納するこ とが出来ます。 電源プラグをコンセントか ら引き抜きます。 チャージステーションを裏 返します。 余分なケーブルを底部の留 め具に巻き付け、本体内部 の小さな穴からケーブルを 外に出します。...
  • Page 230 3.3 電源プラグアダプターの交換 電源プラグアダプター 10 を 引き抜く間、ロック解除ボ 製品には、電源プラグアダプター 10 が付属して タンを矢印方向に押し込み います。 ます。 感電の危険! 必要な電源プラグアダプ ター 10 を AC アダプター 8 純正電源プラグアダプター 10 のみ に差し込みます。 ご使用ください。 危険 ロック解除ボタンが上部に AC アダプター 8 をコンセントから あり、所定の位置にロック 抜いてから、電源プラグアダプ されていることを確認して ター 10 を交換してください。 ください。 掃除中に AC アダプター8 を再度コ ンセントに差し込まないようご注...
  • Page 231 4. 操作 アタッチメントコームを 使って 4 つの異なる刈り高 さを設定することが出来ま す(約 3 ~ 6mm) 。刈り高さ 4.1 電源のオン / オフ を設定するにはアタッチメ ントコームをシェービング 本体の電源を入れるには、 ヘッド上で希望の位置にス ライドさせます。 オン / オフスイッチ 4 を前 にスライドさせます。 アタッチメントコームを押し込むほど刈り高さ 本体の電源を切るには、オ は短くなります。 ン / オフスイッチを 0 の位 置にスライドさせます。 5. クリーニングとメンテナンス 4.2 アタッチメントコーム お使いのヘアーカッターの適切な機能と最高の...
  • Page 232 - オイルを塗る必要があります。 シェービングヘッドを絶対に分解 警告 しないでください。一度分解して 必要に応じてアタッチメン しまうと、再度組み立てることは トコームを取り外してくだ もうできません。 さい。 シェービングヘッドの上下 ヘアーカッターを定期的に使用する場合は、毎日 の接触部にオイルを塗りま 一度シェービングヘッド 5 をよくきれいに清掃し す(図参照) 。 てください。 本体の電源を切ります。 シェービングヘッドの交換 Nehmen Sie ggf. den Kammaufsatz ab. シェービングヘッドは消耗品です。きちんとお手 毛を掃除用ブラシ 13 で取り除きます。 入れをしていても切れ味は悪くなっていきます。 切れ味が悪くなってきたらシェービングヘッド を交換してください。シェービングヘッドは交換 用部品として Aesculap カスタマーサービスに個 別に注文することが出来ます(お問い合わせ先は 当取扱説明書の巻末に記載されています) 。...
  • Page 233 シェービングヘッドを交換する際、内部に残って シェービングヘッドをねじ固定する いる毛を掃除用ブラシで取り除くことが出来ま と本体が損傷します ! す。 ネジをきつく締めすぎないでくだ 警告 本体のクリーニング さい。 時々本体を湿らせた布で拭き、その後水分を オン / オフスイッチ 4 が 0 の 拭き取って乾燥させてください。 位置にあるか確認してくだ 充電端子のクリーニング さい。 本体の充電端子 7 またはチャージステーションの チャージステーションの底 充電端子 3 が汚れている場合、充電が中断された から六角レンチ 14 を取り り、妨げられたりするおそれがあります。 外し、シェービングヘッド アルコールやエタノールに浸した綿棒や布で のネジ 6 を緩めてくださ 端子をクリーニングしてください。 い。 バッテリーが空(モーターが停止)になったらオ...
  • Page 234 … バッテリーがもう充電できませんか ? バッテリーが空ではありませんか?チャージ 使用しているのはヘアーカッター HS60 の ステーションを AC アダプターに接続し、ヘ チャージスタンドであるかどうかを、チャー アーカッターを充電します。 ジスタンドの銘板を見て確認してください。 これはヘアーカッタ ―HS62 と互換性がありま シェービングヘッドが乾燥していませんか? せん。 シェービングヘッドにオイルを塗る必要があ ります。ページ 233 に記載されている手順を Aesculap まで装置をお送りください。カスタ 行ってください。 マーサービスが新しいバッテリーを組み込み、 使用済みのバッテリーは環境にやさしい方法 … シェービングヘッドに毛が引っかかりますか? で廃棄致します。 シェービングヘッドにオイルを塗る必要があ ります。ページ 233 に記載されている手順を 行ってください。 … 充電中に充電表示が点灯しません。 充電端子をクリーニングしてください。 本体がチャージステーションに正しくセット されていない可能性があります。正しい位置...
  • Page 235 7. 廃棄処分 8. 技術仕様 この電気機器には固定で充電池が内 蔵されています。 製品名 Exacta/Isis 電源アダプター 入力電圧 100-240 V ~ 50/60 Hz 容量 600 mAh 放出音圧レベル < 60 dB(A) 本製品は電子部品や電池を搭載して います。 本製品を一般家庭ごみといっ 振動合成値 ah < 2.5 m/s² しょに廃棄せず、 地元の収集所へリサ アタッチメント 1 アタッチメントコー イクルに回してください。 ム 寸法 140 x 30 x 36 mm 重量...
  • Page 236 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 お客様へ 84428 Buchbach、ドイツ Phone: +49 8086 933-100 弊社製品のお買い上げ心からお礼申し上げます。 Fax: +49 8086 933-500 弊社の名前である Aesculap(エスキュラップ)は メールアドレス :info@kerbl.com 数十年以来検査合格保証および最高品質のサー www.kerbl.com ビスで知られています。お客様に革新的で高性能 な製品をお届けしています。 その他のサービス拠点については上記の住所ま Aesculap は高品質機器を生産しており、 お客様の でお問い合わせください。 ために高級素材の使用ならびに入念な加工品質 を確実にしています。弊社の製品の瑕疵につい て、不適切な使用、通常の摩耗・摩損または、製 品の誤った使用方法、および不適格で正常に機能 しない他社製品の使用を原因として生じた故障 については製品保証を致しておりませんので、ご 注意ください。 同様に、価値または機能に影響しないかまたは軽 微な影響しか与えない瑕疵も保証対象外です。 保証の範囲で賠償責任を負う場合には、製品を修 理または交換するかを弊社の裁量によって決め させていただきます。...
  • Page 237 目錄 零件名稱....241 安全性....241 2.1 術語解釋....241 2.2 合規使用.
  • Page 238 衷心感謝 您購買了 Exacta/Isis,Aesculap 之新款剪毛機。 它符合最先進之技術水準,具有創新性並特別注重 設計。在研發這款剪毛機時考量到了專業修剪器之 要求。這款剪毛機特別適合精確剪切毛髮外形。 除最佳切割性能外 ,Exacta/Isis 還具有下列優點 : • 輕便 • 發動機無震動和噪音 • 鋰離子電池,使用壽命長 • 帶梳齒的 4 級切割長度調節裝置 • 電纜架 希望我方剃毛機爲您帶去卓越的使用體驗。 Aesculap Schermaschinen GmbH 敬上...
  • Page 240 1. 零件名稱 2. 安全性 充電指示燈 在您使用本剪切機前,請您仔細閱讀使用說明書, 特別是 「安全性」章節。這樣可以避免由於不當作 充電站 業造成之潛在危險和對裝置之損壞。 充電觸點 請您儲存好使用說明書以備日後使用。若將裝置轉 交給他人,請將本使用說明書一併轉交。 開啟 / 關閉開關 切割頭 2.1 術語解釋 切割頭固定螺栓 本使用說明書使用了以下術語: 裝置充電觸點 高風險。忽視警報可能造成嚴重傷 插頭電源 害。 電纜卷回處 危险 10 插入式適配器 中等程度風險。忽視警報可能造成財 11 梳齒刀套 產損失。 12 潤滑油瓶 警告 13 清洗刷 14 內六角扳手 (在充電站底座)...
  • Page 241 提示 2.3 重要的危險提示 低風險您在使用裝置時需注意之提示。 有電擊危險! 切勿將本裝置置於浴缸,淋浴中, 2.2 合規使用 裝滿水之盥洗盆 / 其他容器上充電 危险 • 本 剃毛機 適於剃剪小型動物的毛髮 或使用。 • 本設備僅用於修整目的。 • 本裝置僅為室內使用而設計!切勿在室外 (花園,陽臺等)使用! • 本裝置專為寵物美容和動物診所之 使用而研發。遵守安全提示之前提 使用本設備、充電座和連接電纜時 下,也可以在家使用。 須防濕、防水和防其他液體,不得 在手潮濕的情況下進行操作。...
  • Page 242 • 請勿將使用本設備、充電座和連接電纜浸入水 2.4 一般安全提示 中或使用流水沖洗。 切勿使用本裝置,若: • 若裝置落入水中就不能用了。 – 本設備、充電座或連接電纜損壞 • 此外,透過在您的家庭用電系統中安裝剩餘電 – 切割頭受損或折斷,因為可能損 流防護裝置,帶有不高於 30 mA 之額定斷開電 危险 傷皮膚。 流,而提供額外防護。我們建議您讓電氣專業 – 裝置跌落,有明顯之損壞或功能 人員安裝 FI 防護電路,以確保電路之安全。 受限。 – 裝置損壞太嚴重了,以至於電子 長時間使用後,剃鬚刀頭可 部件都露出來了。 能會發燙! 出現上述任何一種情形應即刻切斷裝置電源並告 警告 知技術售後服務處! 請您檢查電源電壓是否和銘牌上規定之電壓相 提示 符。 該理髮器僅可使用與銘牌說明一致的電源。 產品只能使用原廠電源。 誤吞零件存在危險!...
  • Page 243 人踩踏! 裝置接通時,切勿伸進或抓住切割 保護連接電纜免遭損壞。切勿拉扯連接電纜。 頭。 將電源適配器從插座中拔出時請握住電源適配 器使力。電纜須遠離高溫表面。定期檢查連接 危险 電纜是否有損壞。 僅在 0°C-40°C 溫度範圍內使用本設備或為其 • 為了無故障地執行,必須定期清洗切割頭並為 充電。 相應位置潤滑 (参见 “ 清洗和維護 ” 第 為了避免危險,僅允許由授權之 Aesculap 客 248 页) 。 戶服務部進行維修。這也需要更換蓄電池。 • 必須關閉裝置,若: 若本裝置之聯結導線損壞,必須由 – 從手中放下裝置,例如:去充電或短暫中斷剪 製造廠商或顧客服務處或類似資曆 切過程。 – 插入或取下梳齒刀套。 人員更換,以避免危險。 – 清洗或潤滑裝置。 養和更換零件時,須斷開產品電...
  • Page 244 3. 準備 Aesculap 電氣裝置之安全性符合已知之技術規則 和裝置安全法。 照明指示燈,例如:LED 指示燈或 IR 指示燈,依 3.1 充電過程 照 IEC 825-1 標準未超過鐳射級別 1。 依照目前之技術標準,電氣技術裝置之部件使用一 首次使用前,設備應充電 2 小時。 段時間後會出現磨損。為了確保完好之功能和安全 當您將剪毛機聯結至插座前,請您確定電源電壓與 性,我們建議由 Aesculap Schermaschinen GmbH 銘牌上規定之電壓相符。 之技術售後服務部定期進行檢查。 售後服務地址 提示 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 如果除新款 HS62 以外,您還使用舊款剃毛 剃毛機 84428 Buchbach / Germany 機...
  • Page 245 3.3 更換插入式適配器 請您將插頭電源 8 插入插 座。 設備交付時隨附有插入式適配器 10。 請將充電站 2 置於一個平整 電擊存在危險! 之表面。 請僅使用原裝插入式適配器 10。 在更換插入式適配器 10 前,請將 危险 插入式電源裝置 8 從插座中抽出。 將設備插在充電座內:將自動定位並充電。當 請確保在清潔期間,插入式電源裝 有電流流入時,綠色的充電指示燈 1 長時間閃 置 8 未被重新插入。 爍。充電時,請確保將開關 4 設為 0。 綠色充電指示燈 1 長亮則表明電池充滿電。 錯誤使用將導致插入式電源裝置損 壞! 請注意,插入式電源裝置 8 上的小 3.2 碼放連接電纜...
  • Page 246 4. 作業 4.2 梳齒刀套 請您關閉剪毛機並將梳齒刀 套推至切割頭處,直到聽到 4.1 接通和斷開 齒合。 然後您就可以像往常一樣用剪 為了接通裝置, 請將開啟 / 關 毛機剪切小動物毛髮了。 閉開關 4 向前推。 為了斷開裝置, 請將開啟 / 關 梳齒刀套有 4 個不同之剪切 閉開關推至 0 位。 長度 (約 3 至 6 mm)可供 設定。您可以將其推至切割 頭,直至所需位置。 梳齒刀套向前推得越長,剪切長度就越短。...
  • Page 247 請潤滑切割頭上下部件可以 接觸到之處 (參見圖示) 。 為了確保剪毛機之完好功能和全部性能,定期清洗 和潤滑裝置。 清洗切割頭 由拆卸造成切割頭損壞! 更換切割頭 切割頭是磨損件。儘管好好維護,剪切效率還是在 任何情形下不得拆卸切割頭,因為 降低。這時需更換切割頭。切割頭可作為單獨備件 拆卸後無法安裝。 警告 在 Aesculap 客戶服務部訂購 (地址在本手冊最 後) 。 若需定期使用,應將切割頭 5 每天一次徹底清洗。 關閉裝置。 旋緊切割頭時外殼損壞! 若有必要取下梳齒刀套。 切勿將螺釘擰之太緊。 用清洗刷 12 清除毛髮。 警告 潤滑切割頭 為了盡可能長時間地保持刮胡刀的切割效率,必須 定期 — 每隔 10 分鐘 — 將刮胡刀塗油。...
  • Page 248 更換切割頭時,可用刷子清除內部之殘餘毛髮。 請確保, 開啟 / 關閉開關 4 位 於 0 位。 清洗裝置 請您將內六角扳手 13 從充電 偶爾用潮濕之抹布擦拭您的裝置,然後擦乾。 站底座取出並將切割頭之螺 清洗充電觸點 釘 6 擰松。 若裝置充電觸點 7 或充電站之充電觸點 3 受汙, 完全擰松並取下螺釘。 那麼充電過程可能中止或受到阻礙。 用拇指將切割頭向上壓。 請您使用浸在酒精或提純酒精中之棉花球或抹 放入新的切割頭,直到聽到 布清洗觸點。 齒合併旋緊它。 若蓄電池沒電了 (電機停止執行) ,一定要將開啟 / 關閉開關切換至 0 位元 , 然後將裝置放入充電站 。 請注意,當蓄電池沒電時,切勿將裝置接通放...
  • Page 249 6. 若 ..., 如何辦 ... 如果電池無法充電? 檢查是否使用了 HS60 剃毛機的充電座,參見充 電座上的銘牌。該充電座與 HS62 剃毛機不兼 容。 ... 裝置無法開啟? 否則請將機器寄回 Aesculap 維修部。 蓄電池沒電了?請您聯結充電站之插頭電源並 為剪毛機充電。 切割頭有點幹?切割頭需要潤滑了。請您依說 明 第 248 页 作業。 ... 切割頭 「揪毛」? 切割頭需要潤滑了。請您依說明 第 248 页 作 業。 ... 充電時充電指示燈不亮? 清洗充電接頭。 裝置未在充電站上放好。請將其放置好。 充電站正確聯結了嗎?...
  • Page 250 7. 報廢處理 8. 技術參數 該電器設備具有固定安裝的蓄電池。 產品 Exacta/Isis 電源適配器 輸入端電壓 100-240 V ~ 50/60 Hz 電容 600 mAh 音量 < 60 dB(A) 該產品包含電子元件和/或電池 。 振動總數值 ah < 2.5 m/s 請勿將本設備與生活垃圾一同丟 棄,而應將其送回市政收集點進 套管 1 個梳齒刀套 行回收。 規格 140 x 30 x 36 mm 重量...
  • Page 251 9. 2 年保修期 尊敬的客戶, 衷心感謝您選擇我們的產品。 Aesculap 銘牌幾十年來都代表著歷經考驗之品質 和一流之服務。我們為我們的客戶提供創新和高效 之產品。 Aesculap 生產高品質之裝置並向您確保,我們使 用高品質之材質和採用精細之做工。友情提示,由 於不當使用,正常損耗或由於不當使用產品或使用 不合適及有缺陷功能之其他產品造成之產品缺陷, 我們不承擔責任。 除了未造成影響或只是微小影響之部件或功能之 缺陷。 我們保留在保修期內修理或更換產品之責任。...
  • Page 252 售後服務地址 Aesculap Schermaschinen GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / 德國 電話: +49 3681 49820 傳真: +49 3681 498234 電子信件: info@aesculap-schermaschinen.de www.aesculap-schermaschinen.de 可以從上述地址中獲得其它服務部門之地址。...
  • Page 253 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Aesculap Schermaschinen GmbH Med reservation för eventuella tekniska ändringar Fröhliche-Mann-Straße 15 Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin 98528 Suhl Мы оставляем за собой право вносить технические изменения...

Ce manuel est également adapté pour:

Isis gt421