Télécharger Imprimer la page
Hilti DSH 900-X Mode D'emploi Original
Masquer les pouces Voir aussi pour DSH 900-X:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 69

Liens rapides

DSH 700-X
DSH 900-X
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
60
Español
81
Português
102
Italiano
123
Dansk
144
Svenska
163
Norsk
182
Suomi
200
Polski
220
Česky
240
Slovenčina
260
Magyar
280
Slovenščina
299
Hrvatski
319
Русский
338
Български
359
Ελληνικά
380
Türkçe
401
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
421
日本語
442
中文
461

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti DSH 900-X

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Ελληνικά Türkçe DSH 700-X ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 DSH 900-X 中文...
  • Page 8 DSH 700-X DSH 900-X Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9 Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 WARNUNG! Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Vollgasdüse Stellschraube der Leerlaufdüse Einstellschraube für Leerlauf Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Drahtlose Datenübertragung Kraftstoffgemisch Drehzahl...
  • Page 11 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
  • Page 12 Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
  • Page 13 ▶ Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Organisieren Sie die durchzuführende Arbeit im Vorfeld, nach der Erkundung des Einsatzortes. Prüfen Sie, ob Warnzeichen aufgestellt und ein Arbeitsabstand zu anderen Personen definiert werden müssen.
  • Page 14 ▶ Trennscheiben und Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Spindel Ihres Produktes pas- sen. Trennscheiben, die nicht genau auf die Spindel des Produktes passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle und zum Bruch der Trennscheibe führen. ▶...
  • Page 15 Typ 41) verwendet werden, um metallische Baustoffe zu bearbeiten. Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Verbrauchsmaterial und Verschleißteile •...
  • Page 16 • Zylindersatz • Befestigungsschraube kpl. • Flansch (2 Stück) • Zentrierbuchse 20 mm/1" Technische Daten DSH 700-X DSH 900-X Gewicht ohne Trennscheibe, leerer Tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Gewicht mit Führungswagen, ohne 35/14'' 42,9 kg...
  • Page 17 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 700-X DSH 900-X Schalldruckpegel ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A) 40/16'' •/•...
  • Page 18 5.1.2 Zweitaktöl ▶ Verwenden Sie Qualitäts-Zweitaktöl für lüftgekühlte Motoren, das mindestens die API-TC-Spezifikation erfüllt. 5.1.3 Kraftstoff mischen Wenn Sie einen Kraftstoff mit falschem Mischungsverhältnis oder ungeeignetem Öl verwenden, dann wird der Motor beschädigt. Verwenden Sie ein Mischverhältnis von 1:50. Das entspricht 1 Teil Qualitäts-Zweitaktöl mit der Spezifikation API-TC und 50 Teile Benzin (z.
  • Page 19 Um Schnitte möglichst nahe an Kanten und Wänden ausführen zu können, kann der vordere Teil des Sägearms umgebaut werden. ▶ Wenn Sie das Produkt mit Bündigschnittposition betreiben wollen, dann lassen Sie Ihr Produkt vom Hilti Service umbauen. Drehbewegung der Führungsrollen sperren WARNUNG Verletzungsgefahr.
  • Page 20 Wenn der Gasseilzug nicht betätigt ist, dann muss die Trennscheibe im Leerlauf still stehen. Sollte dies nicht der Fall sein, dann sofort den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp" schieben und den Gasseilzug justieren oder die Leerlaufdrehzahl vom Hilti Service einstellen lassen. Wasserpumpe (Zubehör) montieren 1.
  • Page 21 2. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ein-/Stoppschalters. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp". 3. Wenn der Motor nicht ausgeht, drücken Sie den Pumpenknopf (Starterpumpe). Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. 2271384 Deutsch...
  • Page 22 ▶ Arbeiten Sie mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Diamantsegmente sein. Durch Schnitte in abrasives Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) können diese wieder geschärft werden. ▶ Führen Sie den Benzintrennschleifer gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben.
  • Page 23 Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr.
  • Page 24 Gebrochenes Starterseil ersetzen ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Ein zu kurzes Starterseil kann das Gehäuse beschädigen. ▶ Verwenden Sie keinesfalls ein gerissenes Starterseil weiter, sondern ersetzen Sie es. 1. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben und nehmen die Starterbaugruppe ab. 2. Entfernen Sie die verbliebenen Seilstücke von Wickelspule und Startergriff. 3.
  • Page 25 Pflege des Gerätes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 26 ▶ Montieren Sie die Trennscheibe. stellt. → Seite 10 Vorderer Teil des Sägearms nicht ▶ Lassen Sie das Produkt vom fixiert. Hilti Service reparieren. Hohe Vibration, Schnitt ver- Trennscheibe ist nicht ordnungsge- ▶ Prüfen Sie die Montage und das läuft. mäß montiert und festgezogen.
  • Page 27 Störung Mögliche Ursache Lösung Hohe Vibration, Schnitt ver- Zentrierbuchse falsch montiert. ▶ Prüfen Sie, ob die Größe der läuft. Aufnahmebohrung der Trenn- scheibe mit dem Zentrieransatz der Zentrierbuchse überein- stimmt. Trennschleifer springt nicht Kraftstofftank leer (kein Kraftstoff ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank. oder nur widerwillig an.
  • Page 28 ▶ Ersetzen Sie das Starter Kabel. Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne...
  • Page 29 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
  • Page 30 This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: WARNING! Read and follow all safety precautions in the operator's manual. Failure to follow these instructions could result in serious or fatal injury.
  • Page 31 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 32 ▶ Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease. ▶ If there is an unwanted increase in speed, set the run/stop switch to the "stop" position. Contact Hilti Service.
  • Page 33 Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the machine may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally. ▶ Organize in advance the work to be performed, after examining the location. Check whether warning signs have to be set up and a safe working distance from other persons defined.
  • Page 34 ▶ Guide the product smoothly and do not apply lateral pressure to the cut-off wheel. Always bring the cut-off wheel into contact with the workplace at right angles. Don’t attempt to alter the line of cut by applying lateral pressure or by bending the cut-off wheel while cutting is in progress. ▶...
  • Page 35 The mounting instructions and instructions for use issued by the cut-off wheel manufacturer must be observed. Items supplied Gasoline-powered saw, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Consumables and wearing parts •...
  • Page 36 Cylinder set • Mounting screw assy. • Flange (2) • Centering bushing 20 mm/1" Technical data DSH 700-X DSH 900-X Weight without cut-off wheel, fuel tank 35/14'' 11.9 kg 12.0 kg empty 40/16'' •/• 12.4 kg Weight with saw trolley, without cut-off 35/14'' 42.9 kg...
  • Page 37 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the machine and accessory tools, keeping the hands warm and organizing work patterns. Noise emission values DSH 700-X DSH 900-X Sound pressure level, ISO 19432-1 (ISO 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A)
  • Page 38 5.1.3 Mixing fuel The engine will suffer damage if run with fuel mixed in the wrong ratio or with unsuitable oil. Use a mixing ratio of 1:50. This corresponds to 1 part good-quality two-stroke oil that complies with the API-TC specification and 50 parts gasoline (e.g. 100 ml oil and 5 liters of gasoline mixed in a suitable canister).
  • Page 39 The front section of the saw arm can be converted to allow flush cuts to be made (e.g. as close as possible to edges and walls). ▶ If you wish to use the product in the flush cutting position, have the product converted by Hilti Service. Locking rotary movement of the guide wheels WARNING Risk of injury.
  • Page 40 When the throttle is not actuated, the engine must be idling and the cut-off wheel must not rotate. If this is not the case, switch off by pushing the run/stop switch to the “stop” position and then adjust the throttle cable or have the idling speed adjusted by Hilti Service. Fitting the water pump (accessory) 1.
  • Page 41 ▶ Readjust (reduce) the idling speed if the cut-off wheel doesn’t stop rotating when the engine is idling. If this is not possible, please bring the product to Hilti Service. 2. Check that the run/stop switch is functioning correctly. Move the run/stop switch to the “stop” position.
  • Page 42 A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the gasoline-powered saw smoothly and without applying lateral pressure to the cut-off wheel.
  • Page 43 Adjust the idling speed if the cut-off wheel does not slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is applied to the cut-off wheel.
  • Page 44 3. Make a secure knot in the end of the replacement starter cord and then pass the free end of the cord through the hole in the spool from above. 4. Pass the end of the cord through the opening in the starter housing from below, also through the starter handle from below, and then make a secure knot in the end of the cord.
  • Page 45 Care and maintenance of the machine To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for your product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group...
  • Page 46 ▶ Fit the cut-off wheel. → page 30 The forward section of the saw arm ▶ Have the product repaired by is loose. Hilti Service. High vibration, wheel wanders The cut-off wheel is not correctly ▶ Check how it is fitted and the off the cutting line.
  • Page 47 ▶ Fill the fuel tank with the correct fuel. The cut-off wheel specification is ▶ Change the cut-off wheel or ask unsuitable for the material to be Hilti Service for advice. cut. Drive belt or cut-off wheel slips. ▶ Check that the cut-off wheel is clamped securely.
  • Page 48 ▶ Replace the starter cord. Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 49 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
  • Page 50 Stelschroef volgas sproeier Stelschroef stationair sproeier Instelschroef stationair toerental Draairichting tankdop open Draadloze gegevensoverdracht Benzinemengsel Toerental Omwentelingen per minuut Diameter 1.3.2 Gevarensymbolen De volgende gevarensymbolen worden op het product gebruikt: Algemeen gevaar Gevaar door vonken Waarschuwing voor het inademen van giftige dampen en uitlaatgassen Gevaar door terugslag Gevaar door heet oppervlak Maximaal spiltoerental...
  • Page 51 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het product aanwezig zijn.
  • Page 52 Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Page 53 ▶ Werk niet in gesloten ruimtes. Koolmonoxide, onverbrande koolwaterstoffen en benzeen in het uitlaatgas kan tot verstikking leiden. ▶ Houd uw werkgebied op orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt verwonden. Ongeordendheid in uw werkgebied kan leiden tot ongevallen. ▶...
  • Page 54 ▶ De houdbaarheidsdatum van kunstharsgebonden doorslijpschijven in acht nemen en doorslijpschijven met verlopen houdbaarheidsdatum niet meer gebruiken. Beschrijving Productoverzicht 3.1.1 Benzine doorslijpmachine Beschermkap Watertoevoer Voorste handgreep Waterkraan Trekstarter & Benzinetankdop Gashendel Achterste handgreep Benzinemeter § Geleiderollen Doorslijpschijf Spanbout ∙ Spanflens Bougiedop £...
  • Page 55 De gebruikers- en montagehandleiding van de fabrikant van de doorslijpschijven moeten in acht worden genomen. Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Verbruiksmateriaal en slijtagedelen • Luchtfilter •...
  • Page 56 DSH 700-X DSH 900-X Maximale snijbreedte 40/16'' •/• 150 mm Motorconstructie Tweetaktmotor/ Tweetaktmotor/ eencilinder / lucht- eencilinder / lucht- gekoeld gekoeld Cilinderinhoud 68,7 cm³ 87 cm³ Nominaal vermogen (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominaal toerental motor (ISO 7293) 7500 ± 200 omw/min 7500 ± 200 omw/min Nullasttoerental 2750 ±...
  • Page 57 DSH 700-X DSH 900-X Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Totale trillingswaarden Het geluidsdrukniveau en de trillingswaarden zijn bij 1/7 stationair en 6/7 vollast bepaald. DSH 700-X DSH 900-X Trillingsemissiewaarde ISO 19432-1 bij voor- 35/14'' 4,6 m/s²...
  • Page 58 5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door de benzinetank te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
  • Page 59 Om zo dicht mogelijk langs de vloer of wanden te kunnen zagen, kan het voorste deel van de zaagarm worden omgebouwd. ▶ Als u het product met een aanliggende zaagpositie wilt gebruiken, laat het product dan door de Hilti Service ombouwen.
  • Page 60 Waterpomp (toebehoren) monteren 1. Schakel het product uit. 2. Draai de drie bevestigingsbouten van de pompafdekking los, verwijder deze en berg de pompafdekking veilig op. Als het product zonder waterpomp wordt gebruikt, moet de pompafdekking zijn gemonteerd. 3. Breng de waterpomp in positie en richt de vertandingen van de waterpomp en de koppelingsklok zodanig uit door de doorslijpschijf iets te verdraaien, dat de vertandingen in elkaar grijpen.
  • Page 61 ▶ Als de doorslijpschijf bij stationair toerental draait, verlaag dan het stationair toerental. Als dat niet mogelijk is, breng het product dan naar de Hilti Service. 2. Controleer de correcte werking van de aan-/uitschakelaar. Zet de aan-/uitschakelaar in de stand "Stop".
  • Page 62 ▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
  • Page 63 Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging.
  • Page 64 De carburateur van dit product werd voor aflevering optimaal afgesteld en verzegeld (sproeiers H en L). Bij deze carburateur kan de gebruiker het stationair toerental (stelschroef T) verstellen. Alle andere afstelwerkzaamheden moeten door de Hilti Service worden uitgevoerd. Niet vakkundige aanpassingen aan de carburateurafstelling kunnen tot schade aan de motor leiden.
  • Page 65 Verzorging van het apparaat Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group ▶ Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
  • Page 66 De verkeerde draairichting is inge- ▶ Monteer de doorslijpschijf. steld. → Pagina 50 Voorste deel van de zaagarm niet ▶ Laat het product door de Hilti gefixeerd. Service repareren. Sterke trillingen, zaagsnede Doorslijpschijf is niet correct ge- ▶ Controleer de montage en het verloopt.
  • Page 67 Hilti Service. slijpen materiaal. Aandrijfriem of doorslijpschijf slipt ▶ Controleer de schijfklemming. door. ▶ Laat het product door de Hilti Service repareren. Te lage compressie. ▶ Test de motorcompressie en vervang zo nodig de versleten onderdelen (zuigerveren, zuiger, cilinder enz.).
  • Page 68 ▶ Vervang de startkabel. Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 69 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles...
  • Page 70 La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Tronçonneuse DSH 700-X | DSH 900-X Génération N° de série Français 2271384...
  • Page 71 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité...
  • Page 72 Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
  • Page 73 ▶ Uniquement installer le réservoir d'eau rempli sur le chariot de guidage uniquement si la tronçonneuse est montée sur le chariot de guidage. Ceci permet d'éviter que le chariot de guidage ne tombe. ▶ Ne pas disposer le produit et le chariot de guidage sur une surface inclinée. Toujours veiller à la stabilité du produit et du chariot de guidage.
  • Page 74 ▶ Observer la date de péremption sur les disques liés à la résine et veiller à ne pas dépasser cette date pour leur utilisation. Description Vue d'ensemble du produit 3.1.1 Tronçonneuse thermique Carter de protection Alimentation en eau Poignée avant Valve de réglage du débit d'eau Démarreur à...
  • Page 75 Respecter également les instructions d'utilisation et de montage du fabricant de disques à tronçonner. Éléments livrés Tronçonneuse à essence, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Consommables et pièces d’usure •...
  • Page 76 Jeu de cylindres • Vis de fixation (jeu complet) • Flasque (2 pièces) • Douille de centrage 20 mm/1" Caractéristiques techniques DSH 700-X DSH 900-X Poids sans disque à tronçonner, réser- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg voir vide 40/16'' •/• 12,4 kg...
  • Page 77 : bien entretenir l'appareil ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs d'émissions sonores DSH 700-X DSH 900-X Niveau de pression acoustique ISO 19432-1 35/14'' 99 dB(A)
  • Page 78 5.1.1 Essence ▶ Utiliser de l'essence normale ou super avec un indice d'octane d'au moins 89 ROZ. La teneur en alcool (par ex. éthanol, méthanol et autres) du carburant utilisé ne doit pas dépasser 10 %, sans quoi il y a risque de raccourcir considérablement la durée de vie du moteur. 5.1.2 Huile pour moteur à...
  • Page 79 S’il est nécessaire de réaliser des coupes très rapprochées sur un mur ou près d'un angle, la partie avant du bras de sciage peut être tournée. ▶ Pour utiliser le produit dans la position coupe à fleur, faire transformer le produit par le S.A.V. Hilti. 2271384 Français...
  • Page 80 Si ce n’est pas le cas, mettre immédiatement l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt », vérifier le réglage du câble d’accélération ou faire régler la vitesse de rotation à vide par le S.A.V. Hilti. Montage de la pompe à eau (accessoire) 1.
  • Page 81 5. Desserrer les trois vis de fixation sur la pompe et démonter la pompe. 6. Replacer le couvercle de pompe sur le produit, monter les trois vis de fixation et les serrer à fond (couple de serrage : 4 Nm). Démarrage du moteur DANGER Risque d'étouffement.
  • Page 82 « Arrêt ». 3. Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
  • Page 83 2. Ne jamais tronçonner plus d'une pièce à usiner à la fois. 3. Caler les plaques ou les grandes pièces à travailler de sorte que l’entaille produite reste ouverte pendant et après l'opération de tronçonnage. Évitement des rebonds Le contrecoup est une réaction soudaine qui se produit lorsqu'un disque à tronçonner en rotation reste accroché...
  • Page 84 Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement. Toute infiltration de poussière risque d'endommager le produit.
  • Page 85 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, les consommables et les accessoires homologuées par Hilti pour votre produit sont disponibles dans votre Hilti Center ou à l'adresse : www.hilti.group ▶...
  • Page 86 2. Ne pas utiliser le produit si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien ▶...
  • Page 87 ▶ Monter le disque à tronçonner. → Page 70 Partie avant du bras de sciage non ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. fixée. Fortes vibrations, coupe dé- Le disque est incorrectement ▶ Vérifier son montage et le viée.
  • Page 88 ▶ Remplacer le disque à tronçon- çonner non appropriées pour le ner ou demander conseil auprès matériau à tronçonner. du S.A.V. Hilti. La courroie de transmission ou le ▶ Vérifier le serrage des disques. disque à tronçonner dérape. ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V.
  • Page 89 Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación...
  • Page 90 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 91 Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Español *2271384*...
  • Page 92 ▶ Si la velocidad aumenta involuntariamente, sitúe el interruptor de conexión/desconexión en la posición de desconexión. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ Si el cable de aceleración del carro de guía está agarrotado o la palanca de aceleración se atasca, apague inmediatamente la amoladora tronzadora de gasolina con el interruptor de conexión/desconexión.
  • Page 93 Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 94 Líquidos (gasolina y aceite) y vapores ▶ La inhalación de vapores de gasolina o el contacto con este combustible puede dañar la salud. ▶ Evite que la gasolina entre en contacto directo con la piel. Utilice guantes de protección. ▶ Si se ensucia la ropa con combustible, cámbiesela sin falta. ▶...
  • Page 95 Descripción Vista general del producto 3.1.1 Amoladora tronzadora de gasolina Caperuza protectora Suministro de agua Empuñadura delantera Válvula de agua Arrancador manual & Tapa del depósito de combustible Palanca de aceleración Empuñadura trasera Visualización del depósito § Rodillos de guía Disco tronzador Tornillo de apriete ∙...
  • Page 96 Siga siempre las indicaciones de uso y montaje del fabricante del disco tronzador. Suministro Amoladora tronzadora de gasolina, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Material de consumo y piezas de desgaste •...
  • Page 97 DSH 700-X DSH 900-X Tipo de motor Motor de dos Motor de dos tiempos/un tiempos/un cilindro/refrigerado cilindro/refrigerado por aire por aire Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potencia nominal (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Velocidad nominal del motor (ISO 7293) 7500 ±...
  • Page 98 DSH 700-X DSH 900-X Nivel de potencia acústica garantizado 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' 115 dB(A) Valores de vibración totales El nivel de intensidad acústica y los valores de vibración se han determinado a partir de 1/7 de la marcha en vacío y 6/7 de la carga completa.
  • Page 99 4. Mezcle el combustible agitando el depósito de combustible. Si no conoce la calidad de la gasolina o del aceite para motores de dos tiempos, incremente la proporción de mezcla a 1:25. 5.1.4 Llenado de combustible o repostaje 1. Mezcle el combustible (aceite de dos tiempos/mezcla de gasolina) agitando el depósito de combustible. 2.
  • Page 100 Puede cambiarse de posición la parte anterior del brazo de la sierra a fin de poder realizar cortes lo más cerca posible de los bordes y paredes. ▶ Si desea utilizar el producto en la posición de corte enrasado, solicite la modificación al Servicio Técnico de Hilti. Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
  • Page 101 De lo contrario, desplace inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión a la posición «Parar» y ajuste el cable de aceleración o envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para ajustar la velocidad de giro en vacío. Montaje de la bomba de agua (accesorio) 1.
  • Page 102 «Parar». 3. Si el motor no se apaga, presione el botón de la bomba (bomba de arranque). Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. Desconexión del motor ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
  • Page 103 Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de gasolina de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
  • Page 104 Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronza- dor no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN...
  • Page 105 Sustitución del cable roto del arrancador ATENCIÓN Riesgo de daños. Un cable demasiado corto del arrancador puede dañar la carcasa. ▶ Si el cable del arrancador se rompe, deje de utilizarlo de inmediato y sustitúyalo. 1. Suelte los tres tornillos de fijación y extraiga la unidad del arrancador. 2.
  • Page 106 L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
  • Page 107 La parte delantera del brazo de la ▶ Encargue la reparación del sierra no está fijada. producto al Servicio Técnico de Hilti. Vibración elevada, el corte se El disco tronzador no está correc- ▶ Compruebe el montaje y el par desvía.
  • Page 108 Anomalía Posible causa Solución Vibración elevada, el corte se El casquillo de centrado está mon- ▶ Compruebe si el tamaño del desvía. tado incorrectamente. taladro de alojamiento del disco tronzador coincide con el tope de centrado del casquillo de centrado. La amoladora tronzadora no Depósito de combustible vacío (no ▶...
  • Page 109 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 110 Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua. RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 y (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
  • Page 111 Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da...
  • Page 112 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Português 2271384 *2271384*...
  • Page 113 ▶ Se a velocidade de rotação aumentar involuntariamente, coloque o interruptor de arranque/paragem para a posição de paragem. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Desligue imediatamente a ferramenta de corte a gasolina com o interruptor de arranque/paragem, caso o cabo do acelerador do carro-guia ou a alavanca do acelerador fiquem presos.
  • Page 114 As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a reduzir ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Page 115 Líquidos (gasolina e óleo) e vapores ▶ A inalação de vapores de gasolina e o contacto com a gasolina podem representar perigo para a saúde. ▶ Evite o contacto directo da pele com a gasolina. Use luvas de protecção. ▶ Se sujar a sua roupa com combustível, mude obrigatoriamente de roupa. ▶...
  • Page 116 Descrição Vista geral do produto 3.1.1 Ferramenta de corte a gasolina Cobertura de protecção Fornecimento de água Punho dianteiro Válvula da água Arrancador por cabo & Tampa do depósito do combustível Acelerador Punho traseiro Indicador do depósito § Roldanas guia Disco de corte Parafuso de aperto ∙...
  • Page 117 Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Material de consumo e peças de desgaste •...
  • Page 118 DSH 700-X DSH 900-X Profundidade de corte máxima 40/16'' •/• 150 mm Tipo de motor Motor a dois tem- Motor a dois tem- pos/ monocilín- pos/ monocilín- drico/ refrigerado a drico/ refrigerado a Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potência nominal (ISO 7293)
  • Page 119 DSH 700-X DSH 900-X Nível de potência acústica garantido 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valor total das vibrações O nível de pressão sonora bem como os valores de vibração foram determinados tomando em consideração 1/7 de funcionamento em vazio e 6/7 de funcionamento em carga plena.
  • Page 120 4. Misture o combustível sacudindo o depósito do combustível. Caso a qualidade do óleo para motores a dois tempos ou da gasolina utilizados não seja conhecida, então aumente a relação de mistura para 1:25. 5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível.
  • Page 121 Para poder realizar cortes o mais perto possível de arestas e paredes, a parte dianteira do braço de corte pode ser rodado. ▶ Se pretender operar o produto com a posição de corte raso, então mande converter o seu produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia AVISO Risco de ferimentos.
  • Page 122 Se não for este o caso, colocar imediatamente o interruptor de arranque/paragem na posição "Paragem" e mandar ajustar o cabo do acelerador ou o número de rotações em vazio no Centro de Assistência Técnica Hilti. Montar a bomba da água (acessório) 1.
  • Page 123 "Paragem". 3. Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
  • Page 124 Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a ferramenta de corte a gasolina uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
  • Page 125 Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco de corte a carga. Limpar ou substituir o filtro do ar ATENÇÃO...
  • Page 126 2. Remova os bocados de cabo que ficaram na bobina e no punho do arrancador. 3. Faça um nó fixo numa das pontas do cabo arrancador novo e introduza a outra ponta por cima na bobina do cabo. 4. Passe a ponta livre do cabo por baixo através do orifício na carcaça do arrancador bem como por baixo através do punho do arrancador e faça também um nó...
  • Page 127 (bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
  • Page 128 → Página 112 Parte dianteira do braço de corte ▶ Mande reparar o produto no não fixada. Centro de Assistência Técnica Hilti. Vibração elevada, corte O disco de corte não está correc- ▶ Verifique a montagem e o torque desvia-se.
  • Page 129 ▶ Encha o depósito do combustí- vel com combustível correcto. Especificação inadequada do ▶ Substitua o disco de corte ou disco de corte para o material a aconselhe-se junto do Centro cortar. de Assistência Técnica Hilti. 2271384 Português *2271384*...
  • Page 130 Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
  • Page 131 Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
  • Page 132 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: ATTENZIONE! Leggere e seguire tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni d'uso. La mancata osservanza di queste indicazioni può essere causa di gravi lesioni, persino mortali. Freccia direzionale su carter di protezione Posizione arresto motore Posizione motore in funzione...
  • Page 133 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti assieme al presente prodotto.
  • Page 134 ▶ Se il numero di giri si innalza accidentalmente, portare l'interruttore di avviamento/arresto nella posizione di arresto. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Spegnere immediatamente la troncatrice a scoppio con l'interruttore di avviamento/arresto, se il cavetto dell'acceleratore del carrello di guida o la leva dell'acceleratore sono inceppati.
  • Page 135 Far riparare le parti eventualmente danneggiate prima di utilizzare l'attrezzo. ▶ Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Page 136 ▶ Non utilizzare dischi diamantati che siano danneggiati (fessurazioni nella lama, segmenti rotti o non affilati, foro di montaggio danneggiato, forte scolorimento dovuto a surriscaldamento, lama usurata al di sotto dei segmenti diamantati, segmenti diamantati senza sporgenza laterale, ecc.) ▶ Non usare utensili da taglio dentati. ▶...
  • Page 137 Descrizione Panoramica del prodotto 3.1.1 Troncatrice a scoppio Carter di protezione Alimentazione di acqua Impugnatura anteriore Valvola acqua Motorino d'avviamento a corda & Tappo del serbatoio carburante Leva dell'acceleratore Impugnatura posteriore Spia del serbatoio § Rulli di guida Disco da taglio Vite di fissaggio ∙...
  • Page 138 Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Materiali di consumo e ricambi soggetti a usura •...
  • Page 139 DSH 700-X DSH 900-X Tipo motore Motore a Motore a due tempi/ due tempi/ monocilindrico / monocilindrico / raffreddato ad aria raffreddato ad aria Cilindrata 68,7 cm³ 87 cm³ Potenza nominale (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Numero di giri nominale del motore (ISO 7293) 7500 ±...
  • Page 140 DSH 700-X DSH 900-X Livello di pressione acustica garantito 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valori totali di vibrazioni Il livello di pressione acustica e i valori di vibrazione vengono misurati sulla base di 1/7 giri a vuoto e di 6/7 a pieno carico.
  • Page 141 4. Scuotere il contenitore del carburante per miscelarlo. Se non è nota la qualità dell'olio per motore a due tempi utilizzato o della benzina, aumentare il rapporto di miscelazione a 1:25. 5.1.4 Riempimento o rifornimento di carburante 1. Scuotere il contenitore per miscelare il carburante (miscela di benzina e olio per motore a due tempi). 2.
  • Page 142 Se il cavetto dell'acceleratore non è azionato, il disco da taglio deve rimanere fermo nel funziona- mento a vuoto. In caso contrario, spostare immediatamente l'interruttore di avviamento/arresto su "Arresto" e fare registrare il cavetto o regolare il numero di giri minimo da un Centro Riparazioni Hilti. Italiano...
  • Page 143 Montaggio della pompa dell'acqua (accessorio) 1. Spegnere il prodotto. 2. Allentare le tre viti di fissaggio della copertura della pompa, toglierla e conservarla in un luogo sicuro. Se si aziona l'attrezzo senza pompa dell'acqua, la copertura della pompa deve essere montata. 3.
  • Page 144 ▶ Se il disco da taglio gira nel funzionamento a vuoto, ridurre il regime minimo. Se ciò non è possibile, portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 2. Controllare il regolare funzionamento dell'interruttore di avviamento/arresto. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in posizione di "Arresto".
  • Page 145 ▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
  • Page 146 Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene sollecitato.
  • Page 147 5. Tirare il cavo del motorino d'avviamento, come rappresentato, all'esterno della scatola e far passare il cavo attraverso la feritoia fino a raggiungere la bobina di avvolgimento. 6. Tenere il cavo vicino alla feritoia sulla bobina di avvolgimento e ruotare la bobina in senso orario fino alla battuta.
  • Page 148 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori omologati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Centro Riparazioni Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group ▶...
  • Page 149 → Pagina 133 Sezione anteriore del braccio della ▶ Fare riparare il prodotto da un troncatrice non fissata. Centro Riparazioni Hilti. Vibrazioni eccessive, taglio Il disco da taglio non è montato e ▶ Controllare il montaggio e la errato.
  • Page 150 ▶ Svuotare e lavare il serbatoio e la tubazione carburante. ▶ Riempire il serbatoio con carburante corretto. Specifiche del disco da taglio non ▶ Sostituire il disco da taglio o adatte per il materiale da tagliare. consultare un Centro Ripara- zioni Hilti. Italiano 2271384 *2271384*...
  • Page 151 Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 152 Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 153 ADVARSEL! Læs og følg alle sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen. Manglende overhol- delse af disse anvisninger kan medføre alvorlige eller dødelige personskader. Retningspil på beskyttelsesafskærmning Position Motorstop Position Motor i gang Starterpumpe Fuldgasdysens stilleskrue Tomgangsdysens stilleskrue Indstillingsskrue for tomgang Tankdækslets åbningsdrejeretning Trådløs dataoverførsel Brændstofblanding Omdrejningstal Omdrejninger pr.
  • Page 154 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, billedtekster og tekniske data på...
  • Page 155 Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at reducere risikoen for ulykker. ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele.
  • Page 156 Sikkerhed på arbejdspladsen ▶ Sørg for en god belysning af arbejdsområdet. ▶ Arbejd ikke i lukkede rum. Kulilte, uforbrændte hydrokarboner og benzol i udstødningsgassen kan medføre kvælning. ▶ Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde arbejdspladsen fri for genstande, som man kan komme til skade på.
  • Page 157 ▶ Kontrollér udløbsdatoen på kunstharpiksbundne skæreskiver, og anvend aldrig skæreskiver, hvis udløbsdato er overskredet. Beskrivelse Produktoversigt 3.1.1 Benzindrevet skæremaskine Beskyttelsesafskærmning Vandforsyning Forreste håndtag Vandventil Rekylstart & Brændstoftankdæksel Gashåndtag Bageste håndtag Tankvisning § Styreruller Skæreskive Spændeskrue ∙ Spændeflange Tændrørsstik £ Dekompressionsventil Sikkerhedsgasgreb ¡...
  • Page 158 EN 12413 (lige, ikke forkrøppet form, type 41) til bearbejdning af metalliske materialer. Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Forbrugsmateriale og sliddele • Luftfilter •...
  • Page 159 DSH 700-X DSH 900-X Motortype Totaktsmotor/ 1- Totaktsmotor/ 1- cylindret/ luftkølet cylindret/ luftkølet Slagvolumen 68,7 cm³ 87 cm³ Nominel effekt (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Motorens nom. omdrejningstal (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ± 200/min Omdrejningstal, ubelastet 2750 ± 250/min 2750 ±...
  • Page 160 DSH 700-X DSH 900-X Vibrationsemissionsværdi ISO 19432-1 på 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² forreste håndtag (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Usikkerhed 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vibrationsemissionsværdi ISO 19432-1 på 35/14'' 4,9 m/s² 6,3 m/s²...
  • Page 161 Monterings- og indstillingsopgaver ADVARSEL Fare for personskader Berøring af den roterende skæreskive kan medføre personskader. Meget varme maskindele eller en meget varm skæreskive kan medføre forbrændinger. ▶ Det er vigtigt, at motoren er slukket, at skæreskiven står helt stille, og at produktet er kølet af, før du foretager monterings- og ændringsarbejder på...
  • Page 162 For at kunne foretage snit så tæt som muligt på kanter og vægge kan den forreste del af savearmen omstilles. ▶ Hvis du vil anvende produktet med plansnitposition, skal du få Hilti Service til at omstille produktet. Spærring af styrerullernes drejebevægelse ADVARSEL Fare for personskader Vinkelsliberen kan bevæge sig eller falde ned ved en fejl.
  • Page 163 7. Kontrollér, at vandforsyningens vandtryk ikke udgør mere end 6 bar. ▶ Hvis vandforsyningen udgør mere end 6 bar, skal vandtrykket reduceres. 8. Slut vandpumpen til vandforsyningen, eller før indsugningsslangen f.eks. ned i en beholder med vand. Hvis vandpumpen ikke er forbundet med en vandtilslutning, skal støvkappen monteres på enden af slangen til vandtilslutningen.
  • Page 164 ▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før den benzindrevne vinkelsliber regelmæssigt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
  • Page 165 Udskift luftfilteret, hvis produktet ikke starter, eller hvis motoreffekten falder mærkbart. Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af skæreskiven. 2271384 Dansk *2271384*...
  • Page 166 Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse. Indtrængende støv ødelægger produktet. ▶ Arbejd aldrig uden eller med beskadiget luftfilter. ▶ Ved skift af luftfilter skal produktet stå og ikke ligge på siden. Sørg for, at der ikke kommer støv på filtersien under luftfilteret.
  • Page 167 Pleje af maskinen Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
  • Page 168 Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 153 ▶ Få produktet repareret af Hilti Den forreste del af savearmen er ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
  • Page 169 Forkert brændstofblanding. ▶ Tøm og skyl tanken og brænd- stofslangen. ▶ Fyld brændstoftanken op med korrekt brændstof. Ikke egnet skæreskivespecifikation ▶ Udskift skæreskiven, eller tag for det materiale, der skal skæres. Hilti Service med på råd. 2271384 Dansk *2271384*...
  • Page 170 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende links finder du tabellen med farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
  • Page 171 Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 172 Produktspecifika symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar i bruksanvisningen. Om anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga eller livshotande skador. Rotationsriktningspil på skyddskåpan Stoppläge motor Arbetsläge motor Startpump Fullgasmunstyckets justerskruv Tomgångsmunstyckets justerskruv Inställningsskruv för tomgången...
  • Page 173 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Page 174 ▶ Håll alltid verktyget i handtagen med båda händerna. Se till att handtagen är rena, torra och fria från olja och fett. ▶ Om varvtalet ökar oavsiktligt ska du ställa start-/stoppströmbrytaren till stoppläget. Kontakta Hilti- service. ▶ Stäng genast av den bensindrivna kapmaskinen med start-/stoppströmbrytaren om styrslädens gasvajer eller gasreglaget fastnar.
  • Page 175 ▶ Planera arbetet som ska genomföras i förväg, efter att du har undersökt arbetsområdet. Kontrollera om du behöver ställa upp varningsskyltar eller om du behöver hålla ett säkerhetsavstånd till andra personer. Säkerhet på arbetsplatsen ▶ Se till att det finns tillräckligt med ljus på arbetsplatsen. ▶...
  • Page 176 ▶ Kontrollera om kapskivan är skadad innan du monterar och använder den. Montera inte skadade kapskivor. Ta hänsyn till anvisningarna från kapskivans tillverkare. ▶ Följ förfallodatum för konsthartsbundna kapskivor och använd aldrig kapskivorna efter detta datum. Beskrivning Produktöversikt 3.1.1 Bensindriven kapmaskin Skyddskåpa Vattentillförsel Främre handtag...
  • Page 177 EN 12413 (rak, oskålad form av typen 41) kan användas till produkten vid bearbetning av metalliska byggnadsmaterial. Följ anvisningarna för användning och montering från kapskivornas tillverkare. Leveransinnehåll Bruksanvisning för bensindriven kapmaskin. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Förbrukningsmaterial och slitdelar • Luftfilter •...
  • Page 178 DSH 700-X DSH 900-X Motortyp Tvåtaktsmo- Tvåtaktsmo- tor/encylindrig/lyftkyld tor/encylindrig/lyftkyld Volym 68,7 cm³ 87 cm³ Märkeffekt (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominellt motorvarvtal (ISO 7293) 7500 ± 200 varv/min 7500 ± 200 varv/min Tomgångsvarvtal 2750 ± 250 varv/min 2750 ± 250 varv/min Tändning (typ)
  • Page 179 Sammanlagt vibrationsvärde Ljudtrycksnivån och vibrationsvärdet beräknas utifrån 1/7 tomgång och 6/7 full belastning. DSH 700-X DSH 900-X Vibrationsemissionsvärde ISO 19432-1 vid 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² främre handtag (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Osäkerhet 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s²...
  • Page 180 Monterings- och justeringsarbeten VARNING Risk för personskada. Att röra vid den roterande kapskivan kan leda till kroppsskador. Varma maskindelar eller en varm kapskiva kan orsaka brännskador. ▶ Se till att motorn är avstängd, kapskivan har stannat helt och att produkten svalnat innan du utför några monterings- eller ombyggnadsarbeten på...
  • Page 181 Man kan bygga om den främre delen av kaparmen för att kunna placera snitten så tätt som möjligt intill kanter och väggar. ▶ Vill du använda din produkt med tätt intilliggande snittläge ska du låta Hilti-service bygga om den. Spärra styrvalsarnas rotation VARNING Risk för personskada.
  • Page 182 8. Anslut vattenpumpen till vattenledningen eller placera uppsugningsslangens ände i exempelvis en dunk med vatten. När vattenpumpen inte är ansluten till någon vattenanslutning ska dammskyddet monteras på slangänden för vattenanslutning. Demontera vattenpumpen (tillbehör) 1. Stäng av produkten. 2. Koppla bort vattentillförseln till vattenpumpen. 3.
  • Page 183 ▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
  • Page 184 Byt luftfilter om produkten inte startar eller om motoref- fekten försämras märkbart. Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. Svenska 2271384 *2271384*...
  • Page 185 Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador. Damm som tränger in förstör produkten. ▶ Arbeta aldrig utan eller med skadat luftfilter. ▶ När du byter luftfilter ska produkten stå upp och inte ligga på sidan. Se till att inget damm fastnar på filternätet under luftfiltret.
  • Page 186 Verktygets skötsel Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från Hilti hittar du i ditt Hilti Center eller på adressen: www.hilti.group ▶ Håll produkten ren och fri från olja och fett (särskilt greppytorna).
  • Page 187 Kontroll efter service- och underhållsarbeten ▶ Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl. Transport och förvaring ▶ Slå av produkten när den ska transporteras. ▶ Avlägsna kapskivorna när du har använt produkten. Vid transport med monterad kapskiva kan denna skadas.
  • Page 188 Möjlig orsak Lösning Kapskivan går långsammare Sågarmens främre del sitter inte ▶ Låt Hilti Service reparera eller stannar helt vid kapning. ordentligt fast. produkten. Kraftiga vibrationer, förlorad Kapskivan sitter inte monterad och ▶ Kontrollera monteringen och kontroll över snittet. fastspänd som den ska.
  • Page 189 ▶ Byt kabel till startmekanism. Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Borrslam Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
  • Page 190 Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Page 191 ADVARSEL! Les og følg alle sikkerhetsinstruksjoner i bruksanvisningen. Dersom du ikke over- holder instruksjonene, kan det føre til alvorlige eller livstruende personskader. Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Posisjon motorstopp Posisjon motor i gang Startpumpe Stillskrue for fullgassdyse Stillskrue for tomgangsdyse Innstillingsskrue for tomgang Dreieretning for åpning av tanklokk Trådløs dataoverføring Drivstoffblanding...
  • Page 192 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som produktet er utstyrt med.
  • Page 193 Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å redusere fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
  • Page 194 ▶ Ikke utfør arbeid i lukkede rom. Kullos, uforbrente hydrokarboner og benzen i avgassen kan medføre kvelning. ▶ Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen. Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker. ▶ Varme gnister som finnes i avgassen eller oppstår under kappingen, kan forårsake brann og/eller eksplosjon.
  • Page 195 Beskrivelse Produktoversikt 3.1.1 Bensindrevet kappemaskin Beskyttelsesdeksel Vannforsyning Fremre håndtak Vannventil Startsnor & Drivstofftanklokk Gasspak Bakre håndtak Tankindikator § Føringsruller Kappeskive Spennskrue ∙ Spennflens Tennplugghette £ Dekompresjonsventil Sikkerhetsgasshåndtak ¡ Av/på-bryter med halvgasslås Startpumpe Vanntilkobling Håndtak for innstilling av beskyttelsesdeksel Dreieretning for kappeskivene (pil i fremre del av beskyttelsesdekselet) Sagarm Låsehull for kappeskiveskifte...
  • Page 196 EN 12413 (rette, ikke krumme, type 41) for å behandle metalliske materialer. Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Forbruksmaterialer og slitedeler • Luftfilter •...
  • Page 197 DSH 700-X DSH 900-X Motortype Totakts- Totakts- motor/ensylinders/luftkjølt motor/ensylinders/luftkjølt Slagvolum 68,7 cm³ 87 cm³ Nominell ytelse (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nominelt motorturtall (ISO 7293) 7500 ± 200 o/min 7500 ± 200 o/min Turtall ved tomgang 2750 ± 250 o/min 2750 ±...
  • Page 198 DSH 700-X DSH 900-X Avgitt vibrasjonsverdi ISO 19432-1 på fremre 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² håndtak (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Usikkerhet 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Avgitt vibrasjonsverdi ISO 19432-1 på bakre 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 199 Monterings- og innstillingsarbeider ADVARSEL Fare for personskader. Hvis den roterende kappskiven berøres, kan det føre til personskader. Varme maskindeler eller en varm kappskive kan føre til forbrenninger. ▶ Pass på at motoren slås av før monterings- og omstillingsarbeid. Vent til kappskiven har stoppet helt og produktet er avkjølt.
  • Page 200 Omstilling fra posisjon for normal kapping til posisjon for kapping inntil vegger For å kunne utføre snittene nærmest mulig kanter og vegger, kan fremre del av sagarmen omstilles. ▶ Når du vil bruke produktet i posisjonen for kapping inntil vegger, må du få produktet omstilt av Hilti service.
  • Page 201 8. Steng vannpumpen på vannledningen, eller heng sugeslangen for eksempel i en beholder med vann. Hvis vannpumpen ikke er koblet til en vanntilkobling, må støvbeskyttelseskappen settes på slangeenden til vanntilkoblingen. Demontere vannpumpe (tilbehør) 1. Slå av produktet. 2. Koble vannforsyningen fra vannpumpen. 3.
  • Page 202 2. Kontroller at av/på-bryteren fungerer forskriftsmessig. Skyv av/på-bryteren i stillingen "Stopp". 3. Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
  • Page 203 Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade. Inntrenging av støv ødelegger produktet.
  • Page 204 Skift luftfilteret når motoreffekten reduseres merkbart eller når motoren blir vanskelig å starte. 1. Løsne festeskruen på luftfilterdekselet og ta det av. 2. Rengjør luftfilteret og filterhuset grundig for støv som har festet seg (bruk støvsuger). 3. Løsne de fire festeskruene for filterholderen og fjern luftfilteret. 4.
  • Page 205 1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
  • Page 206 Feil dreieretning er stilt inn. ▶ Monter kappeskiven. → Side 191 Fremre del av sagarmen ikke ▶ Få produktet reparert av Hilti festet. service. Kraftige vibrasjoner, snittet Kappeskiven er ikke forskrifts- ▶ Kontroller monteringen og går videre.
  • Page 207 Feil drivstoffblanding. ▶ Tøm og skyll tanken og drivstoffledningen. ▶ Fyll drivstofftanken med riktig type drivstoff. ▶ Skift kappeskive eller spør Hilti Ikke egnede spesifikasjoner på kappeskiven i forhold til materialet service til råds. som skal kappes. Drivreim eller kappeskive slurer.
  • Page 208 ▶ Skift ut starterkabelen. Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å...
  • Page 209 VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa Tässä...
  • Page 210 Tankin korkin aukikiertosuunta Langaton tiedonsiirto Polttoaineseos Kierrosluku Kierrosta minuutissa Halkaisija 1.3.2 Vaarasymbolit Tuotteessa käytetään seuraavia vaarasymboleja: Yleinen vaara Sinkoutuvien kipinöiden aiheuttama vaara Vaara: älä hengitä myrkyllisiä höyryjä ja pakokaasuja Takaiskun aiheuttama vaara Kuumien pintojen aiheuttama vaara Karan max. kierrosluku 1.3.3 Ohjesymbolit Tuotteessa käytetään seuraavia kieltosymboleita: Käytä...
  • Page 211 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki tähän tuotteeseen liittyvät turvallisuus- ja käyttöohjeet ja tekniset tiedot ja tutustu myös kuviin.
  • Page 212 Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran minimoimiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmis- taja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
  • Page 213 ▶ Varmista vesipumpun asennuksen jälkeen, että ruuvit on kiristetty suositeltuun kiristystiukkuuteen. ▶ Varmista ennen vesipumpun asennusta, ettei veden syöttöpaine ylitä 6:ta baaria. Nesteet (bensiini ja öljy) ja höyryt ▶ Bensiinihöyryjen hengittäminen ja bensiinin koskettaminen saattavat vaarantaa terveytesi. ▶ Vältä bensiinin suoraa ihokosketusta. Käytä suojakäsineitä. ▶...
  • Page 214 Kuvaus Tuoteyhteenveto 3.1.1 Bensiinimoottori-katkaisulaikkakone Teräsuojus Vedensyöttö Etumainen käsikahva Vesiventtiili Vaijerikäynnistin & Polttonestetankin korkki Kaasuvipu Taaempi käsikahva Tankin näyttö § Rullat Katkaisulaikka Kiinnitysruuvi ∙ Kiinnityslaippa Sytytystulpan pistoke £ Puristuspaineen alennusventtiili Turvakaasukahva ¡ Käyttökytkin jossa puolikaasulukitus Käynnistyspumppu Vesiliitäntä Teräsuojuksen säädön kahva Katkaisulaikan pyörimissuunta (nuoli teräsuo- juksen etuosassa) Sahausvarsi Lukitusreikä...
  • Page 215 EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia käyttö- ja kiinnitysohjeita. Toimituksen sisältö Bensiinimoottorikäyttöinen katkaisulaikkakone, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Käyttömateriaali ja kuluvat osat • Ilmansuodatin •...
  • Page 216 DSH 700-X DSH 900-X Moottorityyppi Kaksitahtimoottori Kaksitahtimoottori / yksisylinterinen / / yksisylinterinen / ilmajäähdytteinen ilmajäähdytteinen Iskutilavuus 68,7 cm³ 87 cm³ Nimellisteho (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Moottorin nimelliskierrosluku (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ± 200/min Tyhjäkäyntikierrosluku 2750 ± 250/min 2750 ±...
  • Page 217 DSH 700-X DSH 900-X Tärinäarvo ISO 19432-1 etummaisessa kah- 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² vassa (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Epävarmuus 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Tärinäarvo ISO 19432-1 taaemmassa kah- 35/14'' 4,9 m/s² 6,3 m/s²...
  • Page 218 Asennus- ja säätötyöt VAARA Loukkaantumisvaara. Pyörivän katkaisulaikan koskettaminen saattaa aiheuttaa vammoja. Koneen kuumat osat tai kuuma katkaisulaikka saattavat aiheuttaa palovammoja. ▶ Aina ennen kiinnitys- tai muutostöitä sammuta moottori ja varmista, että katkaisulaikka on täysin pysähtynyt ja kone jäähtynyt. ▶ Käytä suojakäsineitä. 5.2.1 Katkaisulaikan kiinnitys VAARA...
  • Page 219 Varmista, ettei teräsuojuksen aukko osoita käyttäjään päin. 5.2.3 Muuttaminen normaalileikkausasennosta pintaleikkausasentoon Jotta voit leikata mahdollisimman läheltä reunaa tai seinää, voit muuttaa sahausvarren etuosaa. ▶ Jos haluat käyttää tuotetta pintaleikkausasennossa, teetä tarpeelliset muutokset Hilti-huollossa. Rullien pyörimisen estäminen VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikkakone voi liikkua vahingossa tai pudota.
  • Page 220 8. Liitä vesipumppu vedentuloon tai laita imuletku esimerkiksi vesitynnyriin. Jos vesipumppua ei ole liitetty vesiliitäntään, asenna pölysuojus vesiliitännän letkun päähän. Vesipumpun (lisävaruste) irrotus 1. Kytke tuote pois päältä. 2. Irrota vedentulo vesipumpusta. 3. Aseta pölysuojus vesiliitännän letkun päähän. 4. Irrota pumpun ja tuotteen välinen yhteys. 5.
  • Page 221 ▶ Upota työkaluterä hitaasti materiaaliin konetta painamalla. ▶ Työskentele rauhallisella, materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia.
  • Page 222 VAROITUS Murtumisvaara tai takaiskuvaara. Katkaisulaikan ylikuormittaminen johtaa laikan kiertymiseen. Leikkausu- raan kiinni tarttuva katkaisulaikka lisää takaiskun vaaraa ja katkaisulaikan murtumisvaaraa. ▶ Älä päästä katkaisulaikkaa juuttumaan kiinni ja leikattaessa vältä liiallista painamista. ▶ Älä yritä heti saavuttaa suurta leikkaussyvyyttä. 1. Katkaise paksu työkappale mahdollisuuksien mukaan aina useammalla leikkausvedolla. Älä leikkaa kerralla liian syvälle.
  • Page 223 Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huonosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkai- sulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
  • Page 224 ▶ Säädä tyhjäkäyntisuutin (T) siten, että kone käy tasaisesti tyhjäkäyntiä ja ettei katkaisulaikka pyöri. Koneen hoito Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Varaosia, käyttömateriaaleja ja lisävarusteita, jotka Hilti on hyväksynyt tälle tuotteelle, löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group ▶ Pidä tuote ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
  • Page 225 2. Älä käytä tuotetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos sen käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta tuote Hilti-huollossa. Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Tarkasta koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että...
  • Page 226 ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- väärin kiristetty. kuus. Valittu väärä pyörimissuunta. ▶ Kiinnitä katkaisulaikka. → Sivu 210 Sahausvarren etuosa ei lukittu- ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. neena. Voimakas tärinä, kone leikkaa Katkaisulaikka väärin kiinnitetty tai ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- vinoon. väärin kiristetty.
  • Page 227 Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
  • Page 228 Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
  • Page 229 Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Page 230 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 231 Nie mogą być zanieczyszczone smarem ani olejem. ▶ Jeśli prędkość obrotowa zwiększy się w niepożądany sposób, należy ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji stop. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Należy natychmiast wyłączyć przecinarkę spalinową za pomocą wyłącznika, jeśli linka gazu wózka prowadzącego lub dźwignia gazu zacięły się.
  • Page 232 Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić naprawę uszkodzonych części urządzenia. ▶ Aby zredukować niebezpieczeństwo obrażeń cielesnych, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
  • Page 233 ▶ Nie należy używać uszkodzonych diamentowych tarcz tnących (pęknięcia tarczy, wyłamane lub stępione segmenty, uszkodzony otwór do mocowania, wygięta lub zwichrowana tarcza, silne zabarwienie wskutek przegrzania, tarcza zużyta poniżej diamentowych segmentów, diamentowe segmenty niewystające na boki itd.). ▶ Nie stosować ząbkowanych tarcz tnących. ▶...
  • Page 234 Opis Ogólna budowa urządzenia 3.1.1 Przecinarka spalinowa Osłona Zasilanie wodą Uchwyt przedni Zawór wody Uchwyt linki rozrusznika & Korek wlewu paliwa Dźwignia gazu Uchwyt tylny Wskaźnik poziomu w zbiorniku § Rolki prowadzące Tarcza do cięcia Śruba zaciskowa ∙ Kołnierz mocujący Końcówka przewodu świecy zapłonowej £...
  • Page 235 EN 12413 (kształt prosty, bez zagięcia, typ 41). Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Szlifierka spalinowa, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Materiały i części podlegające zużyciu •...
  • Page 236 DSH 700-X DSH 900-X Typ silnika Silnik dwutaktowy/ Silnik dwutaktowy/ jednocylindrowy/ jednocylindrowy/ chłodzony powie- chłodzony powie- trzem trzem Pojemność skokowa 68,7 cm³ 87 cm³ Moc znamionowa (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Znamionowa prędkość obrotowa silnika (ISO 7293) 7500 ± 200 obr./min 7500 ± 200 obr./min Jałowa prędkość...
  • Page 237 DSH 700-X DSH 900-X Gwarantowany poziom mocy akustycznej 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Łączna wartość drgań Poziom ciśnienia akustycznego oraz wartość drgań wyznaczone zostały z uwzględnieniem 1/7 biegu jałowego i 6/7 pełnego obciążenia.
  • Page 238 5.1.4 Wlewanie paliwa 1. Wymieszać paliwo (mieszanka oleju do silników dwusuwowych i benzyny) przez potrząsanie kanistrem. 2. Ustawić produkt w stabilnej pozycji poziomej. 3. Otworzyć zbiornik paliwa, obracając korek przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdejmując go. 4. Powoli nalewać paliwo przy użyciu lejka. 5.
  • Page 239 Aby móc wykonywać cięcie możliwe blisko krawędzi i ścian, można zmodyfikować przednią część ramienia piły. ▶ Jeśli zajdzie potrzeba eksploatacji urządzenia w pozycji do cięcia przy krawędzi, zlecić modyfikację swojego urządzenia serwisowi Hilti. Blokowanie ruchu obrotowego rolek prowadzących OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Przecinarka może się nieoczekiwanie przesunąć lub spaść.
  • Page 240 Montaż pompy wody (wyposażenie dodatkowe) 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Odkręcić trzy śruby mocujące osłonę pompy, zdjąć ją i schować w bezpiecznym miejscu. Jeśli urządzenie użytkowane jest bez pompy wody, wówczas osłona pompy musi być zamonto- wana. 3. Dosunąć pompę wody i obracając lekko tarczę tnącą ustawić uzębienie pompy wody i koszyka sprzęgła tak, aby się...
  • Page 241 ▶ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. Jeśli silnik nie wyłącza się, nacisnąć na przycisk pompy (pompa rozruchowa). Jeśli to nie pomoże, wyciągnąć...
  • Page 242 ▶ Posuw powinien być umiarkowany i dopasowany do obrabianego materiału. Słabnąca wydajność pracy może być oznaką stępionych segmentów diamentowych. Poprzez cięcie materiału abrazyjnego (płyta ostrząca Hilti lub abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. ▶ Szlifierkę spalinową prowadzić równomiernie bez wywierania bocznego nacisku na tarczę tnącą.
  • Page 243 świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzymuje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
  • Page 244 Regulacja gaźnika Przed dostarczeniem gaźnik urządzenia został optymalnie wyregulowany i zaplombowany (dysza H i L). W przypadku tego gaźnika użytkownik może ustawić prędkość obrotową biegu jałowego (dysza T). Wszystkie pozostałe prace regulacyjne powinny być wykonane przez serwis firmy Hilti. Polski 2271384...
  • Page 245 Konserwacja urządzenia W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
  • Page 246 ▶ Zamontować tarczę do cięcia. runek obrotów. → Strona 230 Niezamocowana przednia część ▶ Oddać produkt do naprawy w ramienia piły. serwisie Hilti. Silne wibracje, tarcza zbacza Tarcza do cięcia jest nieprawi- ▶ Skontrolować zamontowanie i z toru. dłowo zamontowana i dociągnięta.
  • Page 247 Pasek napędowy lub tarcza do ▶ Skontrolować zaciśnięcie tar- cięcia ślizgają się. czy. ▶ Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Zbyt niski stopień sprężania. ▶ Sprawdzić stopień sprężania silnika i w razie potrzeby wymienić zużyte elementy (pierścienie tłokowe, tłok, cylinder itd.).
  • Page 248 ▶ Wymienić przewód rozrusznika. Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 249 • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶...
  • Page 250 Pumpička Šroub pro nastavení trysky plného plynu Šroub pro nastavení trysky volnoběhu Šroub pro nastavení volnoběhu Směr otevírání víčka nádrže Bezdrátový přenos dat Palivová směs Otáčky Otáčky za minutu Průměr 1.3.2 Symboly nebezpečí Na výrobku byly použity následující symboly nebezpečí: Všeobecné...
  • Page 251 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ...
  • Page 252 ▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste omezili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Page 253 ▶ Udržujte své pracoviště v pořádku. Z pracoviště odstraňte všechny předměty, kterými byste se mohli poranit. Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy. ▶ Horké jiskry, které vznikají ve výfukových plynech nebo při řezání, mohou způsobit požár a/nebo výbuch. Zajistěte, aby vznikající...
  • Page 254 Popis Přehled výrobku 3.1.1 Benzínová rozbrušovací bruska Ochranný kryt Přívod vody Přední rukojeť Vodní ventil Lankový startér & Víčko nádoby na palivo Páčka plynu Zadní rukojeť Ukazatel nádrže § Vodicí kolečka Rozbrušovací kotouč Upínací šroub ∙ Upínací příruba Konektor zapalovací svíčky £...
  • Page 255 Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací bruska, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Spotřební materiál a opotřebitelné díly •...
  • Page 256 DSH 700-X DSH 900-X Konstrukce motoru Dvoutaktní mo- Dvoutaktní mo- tor/jednoválcový/chlazený tor/jednoválcový/chlazený vzduchem vzduchem Zdvihový objem 68,7 cm³ 87 cm³ Jmenovitý výkon (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Jmenovité otáčky motoru (ISO 7293) 7 500 ± 200 ot/min 7 500 ± 200 ot/min Volnoběžné...
  • Page 257 DSH 700-X DSH 900-X Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² přední rukojeti (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nejistota 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 258 Montáž a nastavování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Dotknutí se otáčejícího se rozbrušovacího kotouče může způsobit poranění. Horké části nářadí nebo horký rozbrušovací kotouč mohou způsobit popálení. ▶ Dbejte na to, aby byl před prováděním montáží a úprav na výrobku vypnutý motor, rozbrušovací kotouč byl úplně...
  • Page 259 Přestavení z polohy pro normální řezy na zarovnávací řezy Abyste mohli řezat co možná nejblíže u hran a zdí, je možné přední část ramena brusky přestavit. ▶ Pokud chcete výrobek používat v poloze pro zarovnávací řezy, nechte výrobek přestavit v servisu Hilti. Zablokování otáčení vodicích koleček VÝSTRAHA...
  • Page 260 4. Nasaďte tři upevňovací šrouby a utáhněte je s uvedeným utahovacím momentem (utahovací moment: 8 Nm). 5. Připojte hadici čerpadla k rozbrušovací brusce. 6. Sejměte ochrannou krytku proti prachu z konce hadice pro připojení vody. 7. Zajistěte, aby tlak vody ve vodovodním potrubí nebyl vyšší než 6 bar. ▶...
  • Page 261 ▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte benzínovou rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
  • Page 262 POZOR Nebezpečí prasknutí nebo zpětného rázu. Přetížení rozbrušovacího kotouče vede k jeho zkroucení. Uváz- nutí rozbrušovacího kotouče v řezu zvyšuje pravděpodobnost zpětného rázu nebo prasknutí rozbrušovacího kotouče. ▶ Zabraňte uváznutí rozbrušovacího kotouče a nevyvíjejte při řezání nadměrný tlak. ▶ Nesnažte se ihned dosáhnout příliš velké hloubky řezu. 1.
  • Page 263 Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
  • Page 264 Péče o nářadí Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek schválené firmou Hilti najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
  • Page 265 2. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou některé díly poškozené nebo ovládací prvky nefungují bezchybně. Nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Kontrola po čištění a údržbě ▶ Po čištění a údržbě zkontrolujte, zda jsou připevněná veškerá ochranná zařízení a zda bezvadně fungují.
  • Page 266 ▶ Namontujte rozbrušovací ko- čení. touč. → Strana 250 Přední část ramena brusky není ▶ Nechte výrobek opravit v servisu upevněná. Hilti. Silné vibrace, vychylování Rozbrušovací kotouč není řádně ▶ Zkontrolujte montáž a utahovací řezu ze směru. namontovaný a utažený.
  • Page 267 ▶ Vyměňte kabel startéru. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
  • Page 268 (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii •...
  • Page 269 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov.
  • Page 270 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 271 ▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Ak sa otáčky neúmyselne zvýšia, prepnite vypínač do polohy stop. Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku okamžite vypnite pomocou vypínača v prípade, že sa zasekne plynové lanko vodiaceho vozíka alebo ak sa zasekne páčka plynu.
  • Page 272 ▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie od firmy Hilti, aby ste znížili nebezpečenstvo poranenia. ▶ Opravu výrobku zverte iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s použitím originálnych náhrad- ných súčiastok.
  • Page 273 bené prehriatím, opotrebovaný základný list pod diamantovými segmentmi, diamantové segmenty bez bočného presahu atď.). ▶ Nepoužívajte rezací nástroj, ktorý je ozubený. ▶ Pri montáži rezacieho kotúča dávajte vždy pozor na to, aby sa smer otáčania uvedený na rezacom kotúči zhodoval so smerom otáčania vretena. Namontujte vždy iba jeden rezací kotúč. ▶...
  • Page 274 Je potrebné dodržiavať upozornenia týkajúce sa používania a montáže, ktoré poskytol výrobca rezacích kotúčov. Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Spotrebný materiál a opotrebovateľné súčiastky •...
  • Page 275 Súprava s valcom • Upevňovacia skrutka – komplet • Príruba (2 kusy) • Vystreďovacie puzdro 20 mm/1" Technické údaje DSH 700-X DSH 900-X Hmotnosť bez rezacieho kotúča, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg prázdna nádrž 40/16'' •/• 12,4 kg Hmotnosť s vodiacim vozíkom, bez re-...
  • Page 276 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 700-X DSH 900-X Hladina akustického tlaku ISO 19432-1 (ISO 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A)
  • Page 277 5.1.2 Olej pre dvojtaktné motory ▶ Používajte kvalitný olej pre dvojtaktné, vzduchom chladené motory, ktorý spĺňa aspoň špecifikáciu API-TC. 5.1.3 Zmiešavanie paliva Ak použijete palivo s nesprávnym zmiešavacím pomerom alebo s nevhodným olejom, dôjde k poško- deniu motora. Používajte zmiešavací pomer 1:50. To zodpovedá 1 dielu kvalitného oleja pre dvojtaktné motory, so špecifikáciou API-TC a 50 dielom benzínu (napr.
  • Page 278 Aby bolo možné vykonávať rezy aj čo najbližšie pri hranách a stenách, dá sa predná časť ramena píly prestaviť. ▶ Ak chcete výrobok prevádzkovať s použitím pozície na rezanie s lícovaním, dajte výrobok prestaviť v servisnom stredisku firmy Hilti. Zablokovanie otáčavého pohybu vodiacich koliesok VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia.
  • Page 279 Ak nie je lanko plynu aktivované, musí sa rezací kotúč pri voľnobežných otáčkach zastaviť. Ak by sa to nestalo, tak ihneď presuňte vypínač do pozície "Stop" a nastavte lanko plynu alebo nechajte nastaviť voľnobežné otáčky servisom firmy Hilti. Montáž čerpadla vody (príslušenstvo) 1.
  • Page 280 Hilti. 2. Skontrolujte riadne fungovanie vypínača. Presuňte vypínač do pozície "Stop". 3. Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti. Slovenčina 2271384...
  • Page 281 ▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
  • Page 282 Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje. Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia.
  • Page 283 Výmena roztrhnutého lanka štartéra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Príliš krátke lanko štartéra môže poškodiť kryt náradia. ▶ V žiadnom prípade nepoužívajte roztrhnuté lanko štartéra, ale vymeňte ho. 1. Povoľte tri upevňovacie skrutky a zložte konštrukčný celok so štartérom. 2. Odstráňte zvyšné kúsky lanka z navíjacej cievky a rukoväti štartéra. 3.
  • Page 284 Starostlivosť o náradie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Náhradné diely schválené spoločnosťou Hilti, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group ▶ Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
  • Page 285 ▶ Namontujte rezací kotúč. čania. → strana 269 Predná časť ramena píly nie je zafi- ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- xovaná. visnom stredisku Hilti. Veľké vibrácie, zabiehanie Rezací kotúč nie je riadne namon- ▶ Skontrolujte montáž a uťahovací rezu. tovaný a dotiahnutý.
  • Page 286 Rezací kotúč s nevhodnou špecifi- ▶ Vymeňte rezací kotúč alebo si káciou pre rezaný materiál. vyžiadajte radu od servisu firmy Hilti. Hnací remeň alebo rezací kotúč ▶ Skontrolujte upnutie kotúča. prešmykuje. ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- visnom stredisku Hilti. Slovenčina 2271384 *2271384*...
  • Page 287 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 288 Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. •...
  • Page 289 Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: FIGYELEM! Olvassa el és kövesse a használati utasításban szereplő összes biztonsági tudnivalót. Az utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérülésekhez vezethet. Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton Motorleállítás pozíció...
  • Page 290 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot...
  • Page 291 ▶ Gondosan ápolja a terméket. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkat- részek, amelyek hatással lehetnek a termék működésére. Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. 2271384...
  • Page 292 ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon. ▶ Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill.
  • Page 293 ▶ Mindig sérülésmentes, a használt darabolótárcsához illeszkedő, megfelelő átmérőjű szorítókarimát hasz- náljon. Az illeszkedő szorítókarima alátámasztja a darabolótárcsát, és ezzel csökkenti a darabolótárcsa törésének valószínűségét. ▶ Vezesse a terméket egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára. darabolótárcsát mindig derékszögben helyezze rá a munkadarabra. Darabolás közben sem oldalirányú nyomással, sem a darabolótárcsa meghajlításával ne módosítsa a darabolás irányát.
  • Page 294 41-es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Fogyóanyagok és kopóalkatrészek •...
  • Page 295 • Hengerkészlet • Rögzítőcsavar, komplett. • Karima (2 darab) • Központozó persely 20 mm/1" Műszaki adatok DSH 700-X DSH 900-X Tömeg darabolótárcsa nélkül, üres tar- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tállyal 40/16'' •/• 12,4 kg Tömeg vezetőkocsival, darabolótárcsa 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg nélkül, üres tartállyal...
  • Page 296 Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 700-X DSH 900-X Hangnyomásszint ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A) 40/16'' •/•...
  • Page 297 5.1.3 Üzemanyag keverése Ha az üzemanyagot rossz keverékaránnyal vagy nem megfelelő olajjal használja, az a motor meghibá- sodását okozza. 1:50 keverési arányt alkalmazzon. Ez azt jelenti, hogy 1 rész API-TC előírásnak megfelelő minőségi kétütemű olajat és 50 rész benzint keverjen be (pl. 100 ml olajat és 5 liter benzint egy kannában). 1.
  • Page 298 Normál vágási pozícióról színelő vágási pozícióhoz történő átszerelés A vágások élekhez és falakhoz lehető legközelebb történő kivitelezéséhez a vágókar elülső része átépíthető. ▶ Ha termékét színelő vágási pozícióban szeretné üzemeltetni, építtesse át termékét a Hilti Szervizben. A vezetőgörgők forgásának rögzítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A darabológép véletlenszerűen megmozdulhat és leeshet.
  • Page 299 Ha a gázbowdent nem működteti, a darabolótárcsának üresjáratban állnia kell. Ellenkező esetben azonnal tolja az indító/leállító kapcsolót „Stop” állásba, és állítsa be a gázbowdent, vagy állíttassa be az üresjárati fordulatszámot a Hilti Szervizben. Vízszivattyú (tartozék) felszerelése 1. Kapcsolja ki a terméket.
  • Page 300 üresjáratban újra teljesen leáll-e. ▶ Ha a darabolótárcsa üresjáratban forog, csökkentse az üresjárati fordulatszámot. Ha ez nem lehetséges, akkor vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. 2. Ellenőrizze az indító/leállító kapcsoló kifogástalan működését. Tolja az indító/leállító gombot „Stop” állásba. 3. Ha a motor nem áll le, nyomja meg a szivattyúfejet (indítószivattyú). Ha ez sem segít, akkor húzza le a gyertyapipát, és vigye el a terméket a Hilti Szervizbe.
  • Page 301 ▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a benzines darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
  • Page 302 Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjá- ratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelésekor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
  • Page 303 Kiszállítás előtt a termék porlasztóját optimális működés szerint beállították és plombálták (H és L fúvóka). Ennél a porlasztónál a gép kezelője beállíthatja az üresjárati fordulatszámot (T fúvóka). Minden más beállítást a Hilti Szervizzel kell elvégeztetni. A porlasztó beállításának szakszerűtlen manipulációja a motor károsodásához vezethet.
  • Page 304 A gép ápolása A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
  • Page 305 ▶ Szerelje fel a darabolótárcsát. → Oldal 289 A vágókar elülső része nincs rög- ▶ Javíttassa meg a terméket a zítve. Hilti Szervizben. Nagy rezgés, a vágási vonal A darabolótárcsa nincs szabálysze- ▶ Ellenőrizze a felszerelés módját elcsúszik. rűen felszerelve és meghúzva.
  • Page 306 óját, szükség esetén cserélje ki a kopott alkatrészeket (dugattyú- gyűrű, dugattyú, munkahenger stb.). Munkavégzés tszf. 1500 m magas- ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a ság fölött. porlasztót. A keverékbeállítás nem optimális ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a (üzemanyag/levegőkeverék).
  • Page 307 ▶ Pótolja az indítókábelt. Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő...
  • Page 308 OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Pred uporabo preberite navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti...
  • Page 309 Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Rezalni brusilnik DSH 700-X | DSH 900-X Generacija Serijska št. 2271384 Slovenščina...
  • Page 310 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi...
  • Page 311 ▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Izdelek lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
  • Page 312 ▶ Med točenjem goriva ne kadite, saj obstaja nevarnost požara in eksplozije. ▶ Ne točite goriva v izdelek na delovnem območju (oddaljen naj bo najmanj 3 m od delovnega območja). Pri točenju goriva v izdelek bodite pozorni, da ne razlijete goriva. Uporabljajte ustrezen lijak. ▶...
  • Page 313 Opis Pregled izdelkov 3.1.1 Bencinski rezalnik Zaščitni pokrov Dovod vode Sprednji ročaj Vodni ventil Zagonska vrvica & Pokrov posode za gorivo Ročica za hitrost vrtenja Zadnji ročaj Indikator napolnjenosti rezervoarja § Vodilna kolesca Rezalna plošča Pritezni vijak ∙ Vpenjalna prirobnica Kabelski priključek za vžigalno svečko £...
  • Page 314 Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in montažo rezalnih plošč. Obseg dobave Bencinski rezalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Potrošni material in obrabni deli •...
  • Page 315 DSH 700-X DSH 900-X Vrsta motorja Dvotaktni motor Dvotaktni motor / en valj / zračno / en valj / zračno hlajen hlajen Delovna prostornina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna moč (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivno število vrtljajev motorja (ISO 7293) 7500 ±...
  • Page 316 DSH 700-X DSH 900-X Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² ročaju spredaj (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Negotovost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 317 Montažna in namestitvena dela OPOZORILO Nevarnost poškodb. Dotikanje vrteče se rezalne plošče lahko privede do poškodb. Vroči deli naprave ali vroča rezalna plošča lahko povzročijo opekline. ▶ Pazite, da je, preden se lotite montaže ali predelav izdelka, motor izključen, rezalna plošča povsem zaustavljena in izdelek ohlajen.
  • Page 318 Adaptacija z normalnega na poravnalni – ničelni rez Da bi lahko rezali karseda blizu robov in sten, je mogoče prednji del rezalne roke adaptirati. ▶ Če želite izdelek uporabljati s poravnalnim – ničelnim rezom, naj vam izdelek adaptirajo na servisu Hilti. Blokiranje vrtenja vodilnih koles OPOZORILO Nevarnost poškodb.
  • Page 319 8. Vodno črpalko priključite na dovod vode ali gibko sesalno cev namestite npr. v posodo z vodo. Če vodna črpalka ni povezava s priključkom za vodo, potem montirajte pokrov za zaščito pred prahom na konec cevi za priključek vode. Odstranitev vodne črpalke (pribor) 1.
  • Page 320 ▶ Delajte z zmerno hitrostjo, ki je prilagojena materialu. Počasnejše napredovanje dela je lahko znak za otopitev diamantnih segmentov. Naostrite jih lahko z zarezovanjem v abraziven material (brusna plošča Hilti ali abrazivni apneni peščenec). ▶ Bencinski rezalnik vodite enakomerno in brez stranskega pritiska na rezalno ploščo.
  • Page 321 Uravnavajte število vrtljajev v prostem teku, če se rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči.
  • Page 322 Zamenjajte zračni filter, če se zmogljivost motorja občutno zmanjša ali je orodje težje zagnati. 1. Odvijte pritrdilne vijake na pokrovu zračnega filtra in snemite pokrov. 2. Z zračnega filtra in iz filtrske komore temeljito odstranite prah (uporabite sesalnik za prah). 3.
  • Page 323 Nega orodja Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov Hilti, potrošnih materialov in pribora za vaš izdelek najdete v centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.group ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
  • Page 324 Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 309 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
  • Page 325 Neustrezna specifikacija rezalne ▶ Zamenjajte rezalno ploščo ali plošče za rezanje izbranega materi- se o tem posvetujte na servisu ala. Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. 2271384 Slovenščina *2271384*...
  • Page 326 ▶ Zamenjajte kabel zaganjalnika. Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 327 Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. •...
  • Page 328 UPOZORENJE! Pročitajte i pridržavajte se svih sigurnosnih napomena u ovim uputama za upo- rabu. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati teške ili smrtne ozljede. Strelica za smjer vrtnje na štitniku Položaj Zaustavljanje motora Položaj Motor radi Crpka pokretača Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za podešavanje praznog hoda Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika...
  • Page 329 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 330 ▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
  • Page 331 Sigurnost na radnom mjestu ▶ Pobrinite se za dobru rasvjetu u području rada. ▶ Ne radite u zatvorenim prostorijama. Ugljični monoksid, nesagorjele čestice ugljikovodika i benzol u ispušnom plinu mogu uzrokovati gušenje. ▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete kojima biste se mogli ozlijediti.
  • Page 332 ▶ Poštujte rok uporabe kod reznih ploča vezanih umjetnim smolama te nemojte koristiti rezne ploče nakon isteka ovog datuma. Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinski rezač Štitnik Dovod vode Prednji rukohvat Ventil za vodu Uže za paljenje & Čep spremnika za gorivo Ručica gasa Stražnji rukohvat Pokazivač...
  • Page 333 Valja poštivati upute za uporabu i montažu proizvođača reznih ploča. Sadržaj isporuke Benzinski rezač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Potrošni materijal i potrošni dijelovi • Filtar zraka •...
  • Page 334 DSH 700-X DSH 900-X Tip motora Dvotaktni motor/ Dvotaktni motor/ jednocilindrični/ jednocilindrični/ hlađen zrakom hlađen zrakom Zapremnina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna snaga (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivni broj okretaja motora (ISO 7293) 7500 ± 200 o/min 7500 ± 200 o/min Broj okretaja u praznom hodu 2750 ±...
  • Page 335 DSH 700-X DSH 900-X Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² rukohvatu sprijeda (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nesigurnost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
  • Page 336 6. Zatvorite spremnik za gorivo. Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
  • Page 337 Promjena iz normalnog položaja u položaj rezanja u ravnini s površinom Kako biste mogli rezati po mogućnosti blizu rubova ili zidova, možete promijeniti prednji dio ruke pile. ▶ Ako želite raditi proizvodom s položajem rezanja u ravnini s površinom, onda odnesite proizvod Hilti servisu da ga promijeni.
  • Page 338 8. Priključite pumpu za vodu na vodovodnu cijev ili objesite usisno crijevo npr. u posudu s vodom. Ako pumpa za vodu nije spojena s priključkom za vodu, onda stavite kapu za zaštitu od prašine na kraj crijeva priključka za vodu. Demontaža pumpe za vodu (pribor) 1.
  • Page 339 ▶ Radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu za obradu. Daljnji rad sa smanjenom snagom može biti znak da su dijamantni segmenti otupjeli. Ponovno se mogu naoštriti rezanjem abrazivnog materijala (Hilti brusna ploča ili abrazivni pješčanik). ▶ Benzinski rezač vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja na reznu ploču.
  • Page 340 Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja rezne ploče. Hrvatski 2271384...
  • Page 341 Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja. Prodrla prašina može uništiti proizvod. ▶ Ni u kom slučaju ne radite bez ili s oštećenim filtrom zraka. ▶ Kod zamjene filtra zraka proizvod bi trebao stajati vertikalno, a ne ležati bočno. Pazite da prašina ne dospije na mrežicu filtra koja se nalazi ispod filtra zraka.
  • Page 342 Čišćenje stroja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.group ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
  • Page 343 Provjera nakon čišćenja i održavanja ▶ Nakon radova čišćenja i održavanja provjerite jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i rade li ispravno. Transport i skladištenje ▶ Proizvod isključite prije transporta. ▶ Skinite rezne ploče nakon upotrebe proizvoda. Prilikom transporta s montiranom reznom pločom ista se može oštetiti.
  • Page 344 Rezna ploča kod rezanja po- Prednji dio ruke pile nije učvršćen. ▶ Proizvod odnesite na popravak staje sporija ili se potpuno u Hilti servis. zaustavlja. Velike vibracije, rez ide u kri- Rezna ploča nije ispravno monti- ▶ Provjerite montažu i zatezni vom smjeru.
  • Page 345 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
  • Page 346 ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Page 347 Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации. Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
  • Page 348 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Русский 2271384...
  • Page 349 Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ В случае непреднамеренного повышения частоты вращения переведите выключатель в положение останова. Свяжитесь с сервисной службой Hilti. ▶ Немедленно выключите машину с помощью выключателя в случае заедания привода акселератора направляющей тележки или заклинивания ручки акселератора.
  • Page 350 деталей, которые могут нарушить функционирование машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие ин- струменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
  • Page 351 ▶ После установки водяного насоса убедитесь в том, что винты затянуты с рекомендованным моментом затяжки. ▶ Перед установкой водяного насоса убедитесь в том, что максимально допустимое давление подачи воды в них не превышает 6 бар. Жидкости (бензин и масло) и пары ▶...
  • Page 352 Описание Обзор изделия 3.1.1 Бензиновая абразивно-отрезная машина Защитный кожух Система водоснабжения Передняя рукоятка Водяной кран Ручка троса стартера & Крышка топливного бака Ручка акселератора Задняя рукоятка Индикатор уровня заполнения бака § Направляющие ролики Отрезной круг Зажимной винт ∙ Зажимной фланец Контактный...
  • Page 353 Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Расходный материал и быстроизнашивающиеся детали • Воздушный фильтр...
  • Page 354 DSH 700-X DSH 900-X Максимальная глубина реза 40/16'' •/• 150 мм Исполнение двигателя 2-тактный/1- 2-тактный/1- цилиндровый/с цилиндровый/с воздушным воздушным охлаждением охлаждением Рабочий объем 68,7 см³ 87 см³ Номинальная мощность (ISO 7293) 3,5 кВт 4,3 кВт Номинальная частота вращения двигателя (ISO 7293) 7500 ±...
  • Page 355 DSH 700-X DSH 900-X Гарантированный уровень звуковой мощ- 35/14'' 111 дБ(А) 115 дБ(А) ности 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 дБ(А) Общие значения вибрации Уровень звукового давления, а также значения вибрации были установлены при 1/7 холостого хода и 6/7 полной нагрузки.
  • Page 356 5.1.4 Заполнение или заливка топлива 1. Смешайте горючее (масло для 2-тактных двигателей/бензин) путем встряхивания топливного бака. 2. Установите машину в стабильное вертикальное положение. 3. Откройте топливный бак, отвернув его крышку в направлении против часовой стрелки и сняв ее с бака. 4.
  • Page 357 Переналадка из положения для нормального реза в положение для реза заподлицо Для выполнения резов вплотную к кромкам и стенкам можно переоснастить переднюю часть консоли. ▶ При необходимости выполнения резов заподлицо сдайте машину в сервисный центр Hilti для переналадки. Блокировка вращательного движения направляющих роликов...
  • Page 358 холостого хода. Если этого не происходит, то немедленно переведите выключатель в положение «Стоп» и отрегулируйте привод акселератора или частоты вращения без нагрузки в сервисном центре Hilti. Установка водяного насоса (комплектующие) 1. Выключите шлифмашину. 2. Выверните три крепежных винта крышки насоса, снимите и храните ее в безопасном месте.
  • Page 359 2. Проверьте надлежащее функционирование выключателя. Установите выключатель в положение «Стоп». 3. Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Вращающийся отрезной круг может сломаться и/или частицы материала...
  • Page 360 ▶ Работайте с умеренным нажимом в соответствии с особенностями обрабатываемого материала. Снижение скорости резки может быть признаком износа алмазных сегментов. Их можно вновь заточить с помощью заточного приспособления Hilti или абразива. ▶ Старайтесь вести машину равномерно, без бокового давления на отрезной круг.
  • Page 361 Очистите/замените свечи зажигания, если машина не запускается или запускается с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останавливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при нагрузке отрезного круга. Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ...
  • Page 362 Замена поврежденного шнура стартера ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Слишком короткий шнур стартера может повредить корпус. ▶ Ни в коем случае не используйте поврежденный шнур стартера — замените его! 1. Выкрутите три крепежные винта и снимите узел стартера. 2. Снимите оставшиеся части шнура с наматывающей катушки и ручки стартера. 3.
  • Page 363 Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
  • Page 364 Установлено неправильное на- ▶ Установите отрезной круг. правление вращения. → страница 348 Передняя часть консоли не за- ▶ Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. фиксирована. Высокие вибрации, косой Отрезной круг неправильно уста- ▶ Проверьте правильность рез новлен и не затянут.
  • Page 365 Неисправность Возможная причина Решение Высокие вибрации, косой Отрезной круг поврежден (не- ▶ Замените отрезной круг. рез подходящая спецификация, тре- щины, отсутствие сегментов, пе- рекос, перегрев, деформация и пр.). Неправильно установлена цен- ▶ Проверьте, совпадает ли раз- трирующая втулка. мер посадочного отверстия отрезного...
  • Page 366 Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Page 367 добавлением кислотных реагентов или разбавлением большим количеством воды. RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По этим ссылкам доступна таблица опасных веществ: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего...
  • Page 368 1.2.2 Символи в документацията В настоящата документация се използват следните символи: Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци 1.2.3 Символи във фигурите Във...
  • Page 369 Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Български *2271384*...
  • Page 370 ките сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. ▶ Ако оборотите се увеличават неволно, поставете включвателя/изключвателя в положение Стоп. Свържете се със сервиз на Hilti. ▶ С помощта на включвателя/изключвателя незабавно изключете бензиновата отрезно-шлифовъчна машина, в случай че задвижващото въже за газ на самоходната количка блокира или лостът за газ...
  • Page 371 поради което се нарушават функциите на продукта. Преди експлоатация на продукта предайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да намалите риска от нараняване. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
  • Page 372 ▶ След монтажа на водната помпа се уверете, че винтовете са здраво затегнати с препоръчания въртящ момент на затягане. ▶ Преди монтажа на водната помпа се уверете, че максимално допустимото налягане на водопровода от 6 бара не е надвишено. Течности (бензин и масло) и пари ▶...
  • Page 373 Описание Преглед на продукта 3.1.1 Бензинова отрезно-шлифовъчна машина Предпазен щит Водоснабдяване Предна ръкохватка Воден клапан Задвижващо въже за стартер & Капак на горивен резервоар Лост за газ Задна ръкохватка Индикатор за гориво § Водещи ролки Отрезен диск Затягащ винт ∙ Затегателен...
  • Page 374 Следва да се съблюдават указанията за употреба и монтаж на производителя на отрезни дискове. Обем на доставката бензинова отрезно-шлифовъчна машина, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Консумативи и износени части...
  • Page 375 DSH 700-X DSH 900-X Максимална дълбочина на рязане 40/16'' •/• 150 мм Тип двигател Двутактов двига- Двутактов двига- тел/ едноцилин- тел/ едноцилин- дров/ въздушно дров/ въздушно охлаждане охлаждане Кубатура 68,7 см³ 87 см³ Номинална мощност (ISO 7293) 3,5 кВт 4,3 кВт...
  • Page 376 DSH 700-X DSH 900-X Отклонение 1,3 дБ(А) 1,3 дБ(А) Измерено ниво на звукова мощност 35/14'' 109 дБ(А) 112 дБ(А) 2000/14/EC (ISO 3744) 40/16'' •/• 112 дБ(А) Отклонение 2,0 дБ(А) 2,5 дБ(А) Гарантирано ниво на звукова мощност 35/14'' 111 дБ(А) 115 дБ(А)
  • Page 377 1. Най-напред поставете необходимото количество двутактово масло в горивния резервоар. 2. След това сипете бензин в горивния резервоар. 3. Затворете горивния резервоар. 4. Смесете горивото чрез разклащане на горивния резервоар. Ако качеството на използваното двутактово масло или на бензина е неизвестно, тогава увеличете...
  • Page 378 За да можете да режете максимално близо до ръбове и стени, предната част на режещото рамо може да бъде преобразувана. ▶ Ако искате да работите с продукта в положение рязане с подравняване, предайте Вашия продукт в сервиз на Hilti за преобразуване. Блокиране на въртеливо движение на водещите ролки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 379 вижно, когато работи на празни обороти. Ако това не е така, плъзнете незабавно включва- теля/изключвателя в положение "Стоп" и предайте задвижващото въже за газ за юстиране или за настройка на оборотите на празен ход в сервиз на Hilti. Монтаж на водна помпа (принадлежност) 1.
  • Page 380 Поставете включвателя/изключвателя в положение "Стоп". 3. Ако двигателят не изгасва, натиснете бутона за помпата (помпа със стартер). Ако това не помага, издърпайте щепсела за запалителните свещи и предайте продукта в сервиз на Hilti. Изключване на двигател ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. Въртящият се отрезен диск може да се счупи и/или да изхвърли материал...
  • Page 381 ▶ Работете с умерено подаване, подходящо за материала, който ще се обработва. Намалената ефективност при работа може да е индикация за затъпени диамантени сегменти. Чрез рязане в абразивен материал (Hilti плоча за заточване или абразивна силикатна тухла) същите могат да бъдат заточени отново.
  • Page 382 продуктът не сработва или сработва само принуди- телно. Регулирайте оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спре, когато работи на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
  • Page 383 4. Поставете новия въздушен филтър и го фиксирайте с филтърния държач. 5. Поставете капака на въздушния филтър и затегнете закрепващите болтове. Подмяна на прекъснато стартерно въже ВНИМАНИЕ Опасност от повреда. Твърде късото стартерно въже може да повреди корпуса. ▶ В никакъв случай не използвайте скъсано стартерно въже, а го подменете. 1.
  • Page 384 Грижи за уреда За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group ▶ Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи, чисти и незамърсени от масло...
  • Page 385 монтиран и здраво затегнат. щия момент на затягане. Насторена е направилна посока ▶ Монтирайте отрезния диск. на въртене. → страница 369 Предната част на режещото ▶ Предайте продукта в сервиз рамо не е фиксирана. на Hilti за ремонт. 2271384 Български *2271384*...
  • Page 386 Смущение Възможна причина Решение Силни вибрации, размина- Отрезният диск не е надлежно ▶ Проверете монтажа и въртя- ване на среза. монтиран и здраво затегнат. щия момент на затягане. Повреден отрезен диск (непод- ▶ Сменете отрезния диск. ходяща спецификация, пукнатини, липсващи сегменти, огънат, прег- рял, деформиран...
  • Page 387 Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 388 (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση...
  • Page 389 Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα...
  • Page 390 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας...
  • Page 391 χειρολαβές καθαρές, στεγνές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Εάν ο αριθμός στροφών αυξηθεί ακούσια, θέστε τον διακόπτη on/off στη θέση διακοπής. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. ▶ Απενεργοποιήστε αμέσως τον βενζινοκίνητο κόφτη με τον διακόπτη on/off, εάν έχει μαγκώσει η ντίζα...
  • Page 392 ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για μείωση των κινδύνων τραυματισμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
  • Page 393 Υγρά (βενζίνη και λάδι) και αναθυμιάσεις ▶ Ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από την εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης και την επαφή με βενζίνη. ▶ Αποφύγετε την απευθείας επαφή του δέρματος με βενζίνη. Φοράτε προστατευτικά γάντια. ▶ Αλλάξτε υποχρεωτικά τα ρούχα, εάν τα ρούχα σας έχουν λερωθεί με καύσιμο. ▶...
  • Page 394 Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 3.1.1 Βενζινοκίνητος κόφτης Προφυλακτήρας Τροφοδοσία νερού Μπροστινή χειρολαβή Βαλβίδα νερού Κορδόνι εκκίνησης & Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου Μοχλός γκαζιού Πίσω χειρολαβή Δείκτης ρεζερβουάρ § Ρόδες Δίσκος κοπής Βίδα σύσφιξης ∙ Πατούρα σύσφιξης Πίπα μπουζί £ Βαλβίδα αποσυμπίεσης Μανέτα...
  • Page 395 Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αναλώσιμα υλικά και αναλώσιμα εξαρτήματα...
  • Page 396 DSH 700-X DSH 900-X Μέγιστο βάθος κοπής 40/16'' •/• 150 mm Τύπος κατασκευής κινητήρα Δίχρονος κινητή- Δίχρονος κινητή- ρας/ μονοκύλιν- ρας/ μονοκύλιν- δρος / αερόψυκτος δρος / αερόψυκτος Κυβισμός 68,7 cm³ 87 cm³ Ονομαστική ισχύς (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Ονομαστικός...
  • Page 397 DSH 700-X DSH 900-X Ανακρίβεια 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Εγγυημένο επίπεδο στάθμης ήχου 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Το επίπεδο ηχητικής πίεσης καθώς και οι τιμές κραδασμών υπολογίστηκαν λαμβάνοντας υπόψη το 1/7 του...
  • Page 398 4. Αναμίξτε το καύσιμο κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. Εάν δεν είναι γνωστή η ποιότητα του λαδιού για δίχρονους κινητήρες ή της βενζίνης, αυξήστε την αναλογία ανάμιξης σε 1:25. 5.1.4 Πλήρωση ή ανεφοδιασμός καύσιμου 1. Αναμίξτε το καύσιμο (μίγμα λαδιού δίχρονου κινητήρα/βενζίνης) κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. 2.
  • Page 399 Για να μπορείτε να εκτελείτε κοπές όσο το δυνατό πιο κοντά σε ακμές και τοίχους, μπορείτε να μετατρέψετε το μπροστινό τμήμα του βραχίονα κοπής. ▶ Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με τη θέση σύρριζα κοπής, αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη μετατροπή του προϊόντος.
  • Page 400 Εάν η ντίζα γκαζιού δεν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει ο δίσκος κοπής να ακινητοποιείται στο ρελαντί. Εάν δεν συμβαίνει αυτό, σύρετε αμέσως τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή" και ρυθμίστε την ντίζα γκαζιού ή αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη ρύθμιση του αριθμού στροφών του ρελαντί. Τοποθέτηση αντλίας νερού (αξεσουάρ) 1.
  • Page 401 2. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του διακόπτη on/off. Σύρετε τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή". 3. Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα...
  • Page 402 ▶ Εργαστείτε με μέτρια, προσαρμοσμένη στο υλικό προώθηση. Εάν η πρόοδος της εργασίας έχει μειωθεί, μπορεί να είναι ένδειξη ότι έχουν αμβλυνθεί τα αδαμαντοφόρα τμήματα. Κόβοντας σε ειδικό υλικό (Hilti πλάκα λείανσης ή ασβεστόλιθο) μπορείτε να τους ακονίσετε ξανά. ▶ Καθοδηγήστε τον βενζινοκίνητο κόφτη ομοιόμορφα και χωρίς να ασκείτε πίεση στο πλάι του δίσκου...
  • Page 403 δεν παίρνει εμπρός ή παίρνει απρόθυμα εμπρός. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιείται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προ- ϊόντος, εάν ο ιμάντας πατινάρει σε περίπτωση κατα- πόνησης του δίσκου κοπής.
  • Page 404 3. Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες στερέωσης από το στήριγμα του φίλτρου και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. 4. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο αέρα και στερεώστε το με το στήριγμα φίλτρου. 5. Τοποθετήστε το καπάκι του φίλτρου αέρα και σφίξτε τις βίδες στερέωσης. Αντικατάσταση...
  • Page 405 Φροντίδα του εργαλείου Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.group ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
  • Page 406 στροφής. → σελίδα 390 Το μπροστινό τμήμα του βραχίονα ▶ Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. κοπής δεν είναι στερεωμένο. Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Ο δίσκος κοπής δεν είναι σωστά ▶ Ελέγξτε την τοποθέτηση και τη...
  • Page 407 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Δίσκος κοπής με ζημιά (ακατάλλη- ▶ Αντικαταστήστε τον δίσκο είναι ευθεία. λες προδιαγραφές, ρωγμές, τμή- κοπής. ματα που λείπουν, λυγισμένος, υπερθερμασμένος, παραμορφω- μένος κτλ.). Χιτώνιο κεντραρίσματος λάθος ▶ Ελέγξτε εάν το μέγεθος της τοποθετημένο.
  • Page 408 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 409 και (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κώδικα QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS. Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için...
  • Page 410 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kılavuzun başlangıcındaki ilgili resimlere atanmıştır Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
  • Page 411 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Genel emniyet uyarıları...
  • Page 412 ▶ Aleti, her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sıkıca tutunuz. Tutamakları temiz, kuru, yağsız ve gressiz bir şekilde tutunuz. ▶ Devir sayısının istenmedik şekilde artması halinde, açma/kapatma şalterini derhal "Durdurma" konumuna alınız. Hilti servisi ile iletişim kurunuz. ▶ Kılavuz aracın gaz teli veya gaz kolu sıkışmışsa, benzinli kesici taşlamayı derhal açma/kapatma şalteri üzerinden kapatınız.
  • Page 413 ▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini düşürmek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. ▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz.
  • Page 414 ▶ Kesme diskinin montajı sırasında kesme diski için öngörülen dönüş yönünün milin dönüş yönü ile her zaman örtüşmesine dikkat ediniz. Her zaman sadece bir kesme diski takınız. ▶ Kesme diskleri ve flanşlar veya diğer aksesuarlar, ürünün miline tam uymalıdır. Ürünün miline tam uymayan kesme diskleri düzensiz döner, çok fazla titrer ve kontrolün kaybedilmesine ve kesme diskinin kırılmasına neden olabilir.
  • Page 415 Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesme makinesi, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Sarf malzemesi ve aşınma parçaları • Hava filtresi •...
  • Page 416 Silindir seti • Sabitleme cıvatası, komple • Flanş (2 adet) • Merkezleme burcu 20 mm/1" Teknik veriler DSH 700-X DSH 900-X Kesme diski olmadan ağırlık, boş depo 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Kılavuz araçla, kesme diski olmadan...
  • Page 417 Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Aletin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses emisyonu değerleri DSH 700-X DSH 900-X Ses basıncı seviyesi ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
  • Page 418 5.1.3 Yakıtın karıştırılması Karışım oranı hatalı olan bir yakıtın veya uygun olmayan bir yağın kullanılması durumunda, motor hasar görür. 1:50 karışım oranı kullanınız. Bu oran, 1 birim kaliteli iki zamanlı yağ (API-TC özellikli) için 50 birim benzin (örn. 100 ml yağ ve 5 litre benzin - bir bidonda) anlamına gelir. 1.
  • Page 419 Normal kesim konumundan düzleme kesim konumuna geçilmesi Mümkün olduğunca kenarlara ve duvarlara yakın kesimler yapabilmek için testere kolunun ön parçası çıkarılabilir. ▶ Ürünü düzleme kesim konumunda kullanmak istiyorsanız, ürün modu Hilti servisi tarafından değiştirilme- lidir. Kılavuz kasnak dönme hareketinin bloke edilmesi İKAZ...
  • Page 420 Gaz teline basılmadıysa, kesme diski boşta çalışma konumunda durmalıdır. Eğer durum böyle değilse, açma/kapatma şalteri derhal "Durdurma" konumuna alınmalı ve gaz teli ayarlanmalı veya boşta çalışma devir sayısı Hilti servisi tarafından ayarlanmalıdır. Su pompasının (aksesuar) takılması 1. Ürünü kapatınız.
  • Page 421 Açma/Kapatma şalterini "Durdurma" konumuna getiriniz. 3. Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
  • Page 422 ▶ Ölçülü, işlenen malzemeye uygun besleme ile çalışınız. Çalışmanın devamındaki yavaşlama elmas tabakalarının köreldiğine işarettir. Aşındırıcı malzemede kesimler sayesinde (Hilti bileme levhası veya aşındırıcı kireçli kum taşı) bunlar tekrar bilenebilir. ▶ Benzinli kesme makinesini ilerleme hızında değişiklik yapmadan ve kesme diskine herhangi bir yanal baskı...
  • Page 423 Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. İçine giren toz ürüne zarar verir. ▶ Hiçbir zaman hava filtresi olmadan veya hasarlı hava filtresi ile çalışmayınız.
  • Page 424 2. Bobinde ve marş tutamağında kalan tel parçalarını temizleyiniz. 3. Yeni marş telinin ucuna sıkı bir düğüm atınız ve telin serbest ucunu yukarıdan tel bobinine geçiriniz. 4. Telin serbest ucunu aşağıdan marş gövdesindeki delik içinden ve yine aşağıdan marş tutamağının içinden geçiriniz ve telin bu ucuna da yine sıkı...
  • Page 425 1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶...
  • Page 426 Yanlış dönüş yönü için ayarlanmış. ▶ Kesme diskini monte ediniz. → Sayfa 410 Testere kolunun ön bölümü sabit- ▶ Ürün Hilti servisi tarafından lenmemiş. onarılmalıdır. Titreşim çok yüksek, kesim Kesme diski doğru şekilde monte ▶ Montajı ve sıkma torkunu kontrol devam ediyor.
  • Page 427 ▶ Kesme diskini değiştiriniz veya Hilti servisine danışınız. lecek malzeme için uygun değil. Tahrik kayışları veya kesme diski ▶ Disk sıkıştırmasını kontrol ediniz. kayıyor. ▶ Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Kompresyon çok düşük. ▶ Motor kompresyonunu kontrol ediniz ve gerekirse aşınmış parçaları (piston segmanları, piston, silindir vb.) değiştiriniz.
  • Page 428 İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...
  • Page 429 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 430 ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﻊ‬...
  • Page 431 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 432 ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ◀ ‫. ﻢ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬...
  • Page 433 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ...
  • Page 434 ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻤ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬...
  • Page 435 ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 436 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﺟ‬ • ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 12.0 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 11.9 35/14 ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 437 ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ DSH 900-X DSH 700-X ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ 35/14 ISO 19432-1 ‫ﺚ‬...
  • Page 438 ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ 89 ROZ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻛ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﺑ ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ...
  • Page 439 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻴ ﺘ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬...
  • Page 440 ، ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻍ ﺭ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 441 ‫ﻙ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺒ ﻟ‬ ‫ﺍ...
  • Page 442 ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬...
  • Page 443 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ، Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬...
  • Page 444 ‫ﻩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ...
  • Page 445 ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 446 ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬...
  • Page 447 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺰ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬...
  • Page 448 ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ‫. ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 449 ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ DSH 900-X) ‫ﻭ‬ DSH 700-X)، qr.hilti.com/r11460300 ‫: ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 450 オリジナル取扱説明書 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Page 451 保護カバーの回転方向矢印 エンジン停止位置 エンジン作動位置 スターターポンプ フルスロットルノズル調整ネジ アイドルノズル調整ネジ アイドリング用調整ネジ タンクキャップを開く方向 無線データ転送 混合燃料 全負荷回転数 毎分回転数 直径 1.3.2 危険記号 製品には以下の危険記号が使用されています: 一般的な危険 スパーク飛散による危険 有害な揮発性ガスおよび排気ガスの吸引に関する警告事項 反動による危険 熱い表面による危険 最大スピンドル回転数 1.3.3 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 耳栓、保護メガネ、防じんマスクおよび保護ヘルメットを使用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 1.3.4 禁止表示 製品には以下の禁止表示が使用されています: 歯付きカッティングディスクは使用しないでください 2271384 日本語 *2271384*...
  • Page 452 の際には、製品データが必要になります。 製品データ 切断ソー DSH 700-X | DSH 900-X 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 一般安全注意事項 警告事項 本製品に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。以下 の指示に従わない場合、重大な負傷、あるいは死亡事故が発生する危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業者に関する安全 ▶ 用途に合った工具をご使用してください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず指示 にしたがい、技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本体は決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 本製品を使用することができるのは、本製品の使用に慣れていて、安全な使用のための知識を有し、発生...
  • Page 453 ▶ 本体は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は清潔で乾燥した状 態に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 回転数が意図せず高くなる場合は、オン/オフスイッチを「停止」位置にしてください。Hilti サービス センターに連絡してください。 ▶ ガイドキャリッジのスロットルワイヤーが動かなくなった場合あるいはスロットルレバーが動かなく なった場合は、オン/オフスイッチで直ちにガソリン式切断ソーをオフにしてください。 ▶ 本体は必ず保護カバーを付けて使用してください。保護カバーを正しく調整してください。保護カバー は確実に固定してください。保護機能を最大限に発揮できるよう、カッティングディスクの保護されな い部分ができるだけ作業者の方に向かないようにカバーの位置を決めてください。使用中に発生する火 花が危険源とならないように注意してください。保護カバーは、折れたカッティングディスク破片の飛 散やカッティングディスクとの不意の接触および意図しないスパーク飛散から作業者を保護します。 ▶ 回転部品に触れないでください - 負傷の危険! ▶ 足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてください。これにより、万一本製品が異常状況に陥っ た場合にも、適切な対応が可能となります。作業中は不安定な姿勢をとらないでください。本製品を使 用する際は、粉じん、スパーク飛散、および考えられる先端工具または作業材料の破片が作業者の体に あたらないように製品を保持してください。カッティングディスクに寄りかからないでください。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれる恐れ があります。 ▶ お使いの製品またはカッティングディスクが落下した場合は、損傷がないか点検してください。必要に 応じてカッティングディスクを交換してください。 ▶ 保護カバーの調整あるいはカッティングディスクの交換の前に、本製品をオフにしてください。 ▶ 保護手袋は先端工具の交換時にも着用してください。カッティングディスクに触れると、切創事故およ び火傷の危険があります。 ▶ 湿式切断の際は、発生するノロが皮膚に接触しないようにしてください。...
  • Page 454 ▶ 作業場の整理整頓に心がけてください。事故の原因となり得る危険物は作業区域から取り除いておいて ください。作業場が整理整頓されていないと、事故を引き起こすことがあります。 ▶ 排気ガスに含まれる、あるいは切断時に発生する熱い火花は、火災や爆発を引き起こす可能性がありま す。発生する火花が可燃性の物質(ガソリン、乾燥した草など)または爆発性物質(ガスなど)に引火し ないことを確認してください。 ▶ 水を充填した給水タンクは、必ずガイドキャリッジに切断ソーを取り付けた状態で取り付けてくださ い。これによりガイドキャリッジが倒れるのを防止できます。 ▶ 本製品およびガイドキャリッジを傾斜した面の上に置かないでください。本製品およびガイドキャリッ ジがしっかりと安定していることを必ず確認してください。 ▶ ウォーターポンプを取り付けた後には、ネジが推奨締付けトルクで締め付けられていることを確認して ください。 ▶ ウォーターポンプを取り付ける前に、6 bar の最大許容水道圧を超えないことを確認してください。 液体燃料(ガソリンとオイル)および揮発性ガス ▶ ガソリン蒸気を吸い込んだりガソリンに触れると健康を損なう危険があります。 ▶ ガソリンが皮膚に直接触れないようにしてください。保護手袋を着用してください。 ▶ 燃料で衣服が汚れた場合は、必ず衣服を着替えてください。 ▶ ガソリン蒸気の吸い込みを防止するため、作業場の換気に十分配慮してください。 ▶ 規定に合った燃料容器を使用してください。 ▶ エンジン作動時には本製品への燃料充填は行わないでください。エンジンが冷めるまで待機してくださ い。 ▶ 燃料充填時には決して喫煙しないでください、火災および爆発の危険があります。 ▶ 作業区域内で本製品に燃料を充填しないでください(作業場から 3 m / 10 フィート以上離れてくださ い)...
  • Page 455 製品の説明 製品概要 3.1.1 ガソリン式切断ソー 保護カバー 給水部 前部グリップ 給水バルブ ワイヤースターター & 燃料タンクキャップ スロットルレバー 後部グリップ タンク残量表示 § ガイドプーリー カッティングディスク テンションボルト ∙ テンションフランジ 点火プラグコネクター £ 減圧バルブ 安全スロットルグリップ ¡ ハーフスロットルロック付きオン/オフス イッチ スターターポンプ 給水コネクター 保護カバー調整用グリップ カッティングディスク回転方向(保護カバー 前部の矢印) ソーアーム カッティングディスク交換用ロックボア ポンプカバー エアフィルターカバー 3.1.2 ガイドキャリッジ(アクセサリー) グリップ スロットルレバー 切り込み深さ設定...
  • Page 456 ダイヤモンドカッティングディスクの損傷を防止するために、乾式切断の際には作動中は 30...60 秒ごと に約 10 秒間カッティングディスクを切断部から持ち上げてください。 • 切れ味が悪くなったダイヤモンドカッティングディスク(ダイヤモンドが結合部から出ていない)は、 砂石などの研磨性の母材を切断することによって砥いでください。 • 大きな面積の床面切断には、切断ソーをガイドキャリッジ(アクセサリー)に取り付けてください。 カッティングディスクの仕様 本製品には、EN 13236 準拠のダイヤモンドカッティングディスクを使用する必要があります。本製品に は、金属製建設材料の加工のために EN 12413(ストレートでオフセットなしの形状、タイプ 41)に準拠し た繊維強化合成樹脂カッティングディスクを使用することもできます。 カッティングディスクメーカーの使用および取り付け指示を遵守してください。 本体標準セット構成品 ガソリン式切断ソー、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 消耗品および摩耗部品 • エアフィルター • ワイヤー • スターター • ガソリンフィルター • 点火プラグ •...
  • Page 457 DSH 700-X DSH 900-X エンジン仕様 2 サイクルエンジン 2 サイクルエンジ /単気筒/空冷 ン/単気筒/空冷 排気量 68.7 cm³ 87 cm³ 公称出力(ISO 7293) 3.5 kW 4.3 kW エンジン公称回転数 (ISO 7293) 7500 ± 200/min 7500 ± 200/min 無負荷回転数 2750 ± 250/min 2750 ± 250/min 点火(タイプ) 点火タイミング電...
  • Page 458 DSH 700-X DSH 900-X ISO 19432-1 に準拠した前方グリップにおける 35/14'' 4.6 m/s² 5.6 m/s² 排出振動値 (a 40/16'' •/• 5.2 m/s² hv,eq 不確実性 35/14'' 2.0 m/s² 2.0 m/s² 40/16'' •/• 2.0 m/s² ISO 19432-1 に準拠した後方グリップにおける 35/14'' 4.9 m/s² 6.3 m/s² 排出振動値 (a 40/16'' •/•...
  • Page 459 取り付けおよび調整作業 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールに接触すると負傷の危険があります。熱い機械部品あるい は熱いカットオフホイールによる火傷の危険があります。 ▶ 本製品で取付けあるいは交換作業を行う前に、エンジンがオフにされ、カットオフホイールが完全に停 止し、製品が冷めた状態にあることを確認してください。 ▶ 保護手袋を着用してください。 5.2.1 カッティングディスクを取り付ける 警告 負傷や損傷の危険があります。 カッティングディスクあるいは固定具が不適切であると、作動時に損傷する 危険、本製品を制御できなくなる危険、あるいは先端工具が破損する危険があります。 ▶ カッティングディスクの許容回転数が本製品に表記されているスピンドルの最高回転数以上であること を確認してください。カッティングディスク、フランジおよびネジはお使いの製品に対応したものでな ければなりません。 ▶ 必ず取り付け穴の直径が 20 mm または 25.4 mm(1")で、センタリングスリーブに適合したカッティン グディスクを使用してください。 警告 負傷や損傷の危険があります。 損傷したカッティングディスクは破損することがあります。 ▶ カッティングディスクをぶつけてしまったなら、直ちに損傷がないか点検し、必要に応じて交換してく ださい。 ▶ 損傷した、真円でない、あるいは振動が発生するカッティングディスクは決して使用しないでください。 ▶ 有効期限が過ぎた、あるいは水分により軟化している繊維強化合成樹脂カッティングディスクは使用し ないでください。 1. ロックピンをベルトカバーのボアに差し込み、ロックピンが噛み合うまでカッティングディスクを回し ます。...
  • Page 460 5.2.2 保護カバーを調整する 警告 負傷の危険。 カッティングディスクとの接触、飛散する素材粒子あるいは火花により人員が負傷する危険が あります。 ▶ 保護カバーは、素材粒子および火花の飛散方向が使用者と製品から遠ざかる方向になるように調整して ください。 ▶ 保護カバーを専用のグリップで保持し、保護カバーを希望の位置まで回します。 ブレードカバーの開口部が作業者の方を向いていないことを確認します。 5.2.3 通常切断位置からフラッシュ切断位置への変更 できるだけエッジ部および壁面に近い位置で切断を行うために、ソーアームの前部を変更することが できます。 ▶ 本製品をフラッシュ切断位置で運転する場合は、お使いの製品の改造をHilti サービスセンターに依頼し てください。 ガイドプーリーの回転動作をロックする 警告 負傷の危険。 切断ソーは意図せず動いたり落下する可能性があります。 ▶ 天井、建築足場および/あるいは傾斜のある場所で作業する場合は、必ずガイドプーリーの回転動作を ロックしてください。 1. ガイドプーリーの固定用ネジを緩め、ガイドプーリーを取り外します。 2. ローラーを 180° 回転させ、固定用ネジを取り付けます。 ▶ 内蔵のロック機能が有効になります。 3. ガイドプーリーが確実に固定されていることを確認してください。 ガソリン式切断ソーをガイドキャリッジ(アクセサリー)に取り付ける 1. 給水タンクをガイドキャリッジから取り外します。...
  • Page 461 3. ウォーターポンプを取り付け、カッティングディスクを軽く回してウォーターポンプとカップリングベ ルのギアを均等に位置調整して、ギアが相互に噛み合うようにします。 ▶ 位置はコーディングされていて、正しくない状態で取り付けることはできません。 4. 3 本の固定用ネジを取り付け、規定の締付けトルクで締め付けます(締付けトルク:8 Nm) 。 5. ポンプのホースを切断ソーの接続部に接続します。 6. 給水コネクターのホース終端から防じんカバーを取り外します。 7. 水道の水圧が 6 bar を超過していないことを確認します。 ▶ 水道の水圧が 6 bar を超過している場合は、水圧を低減します。 8. ウォーターポンプを水道に接続するか、あるいは吸引ホースを水を入れた容器へと取り回します。 ウォーターポンプが給水コネクターに接続されていない場合は、給水コネクターのホース終端に 防じんカバーを取り付けてください。 ウォーターポンプ(アクセサリー)を取り外す 1. 本製品をオフにします。 2. 給水部をウォーターポンプから外します。 3. 給水コネクターのホース終端に防じんカバーを取り付けてください。 4. ポンプと本製品との接続を解除します。 5. ポンプの 3 本の固定用ネジを緩め、ポンプを取り外します。 6.
  • Page 462 7. カッティングディスクが自由に回転するか点検します。 8. 右脚部を後部グリップの下に置きます。 9. 抵抗が感じられるまで右手でワイヤースターターをゆっくり引きます。 10. ワイヤースターターを強く引きます。 11. エンジンが作動するまでこの手順を繰り返します。 12. エンジンが作動したら、直ちにスロットルレバーを短く押してください。 ▶ ハーフスロットルロックが非作動になり、エンジンはアイドリング状態で作動します。 エンジン始動後の点検 1. カッティングディスクがアイドリング状態では停止しているか、また短時間のフルスロットルの後カッ ティングディスクはアイドリング状態で再び完全に停止するか、点検してください。 ▶ アイドリングでカッティングディスクが回転する場合は、アイドリング回転数を低くしてください。 これが不可能な場合は、製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 2. オン/オフスイッチが正常に機能するか点検してください。オン/オフスイッチを「停止」位置にしま す。 3. エンジンが始動しない場合は、ポンプヘッド(スターターポンプ)を押します。この操作が効果がない 場合は、点火プラグコネクターを外して製品をHilti サービスセンターへ送付してください。 エンジンをオフにする 警告 負傷の危険。 回転しているカットオフホイールが破損すること、および/または母材が予期せず飛散するこ とがあります。 ▶ カットオフホイールを置く前に、カットオフホイールを停止状態にしてください。 1. スロットルレバーを放します。 2. オン/オフスイッチを「停止」位置にします。...
  • Page 463 ブロックを防止する カッティングディスクがブロックすると、本製品に作業者から離れようとする力が発生します。 注意 破損の危険あるいは反動の危険。 カットオフホイールに過負荷がかかると歪みが発生します。切断時にカッ トオフホイールが噛むと、カットオフホイールの反動または破損の可能性が高まります。 ▶ カットオフホイールが噛まないようにしてください。また切断時の過度な押圧を避けてください。 ▶ すぐに切り込み深さを過度に深くしようとしないでください。 1. 厚い作業材料はできるだけ何回かの作業に分けて切断してください。切り込み深さが過度にならないよ うにしてください。 2. 同時に複数の作業材料を切断しないでください。 3. プレートまたは大型作業材料は、切断中および切断後に切り口が開いた状態になるように支持してくだ さい。 反動を防止する 反動は、回転するカッティングディスクが引っかかったりブロックされたりすることに起因する突然の反応 です。先端工具が噛んだりブロックされたりすると、回転している先端工具が突然停止します。これにより 本製品は、ブロックが生じた位置において先端工具の回転方向と反対の方向に加速されます。例えば、カッ ティングディスクが作業材料の中で噛んだりブロックされたりすると、作業材料に入り込んだカッティング ディスクの縁部が引っかかって破損したり、反動が起きたりすることがあります。その際は、カッティング ディスクが作業者の方向やその逆方向に動きます。カッティングディスクの噛み込みが深いほど、反動が発 生する可能性が高くなります。カッティングディスクが破損することもあります。本製品の取り扱いが正し くないと、 反動が生じます。反動は、 以下に示すような適切な安全措置を取ることで防止することができます。 床面方向への切断では、 カッティングディスクが噛むと本製品が意図せず前方へと跳ね返る危険があります。 壁面などへの垂直方向の切断では、カッティングディスクが噛むと本製品が意図せず上方へと跳ね返る危険 があります。 1. カッティングディスクは、スロットルレバーを押した状態で常に上方から作業材料へ接触させてくださ い。 ▶ カッティングディスクは、回転ポイント下部の 1 つの位置のみで作業材料と接触するようにします。 2.
  • Page 464 作業を開始す 半年ごと 必要に応じて る前に アイドリング時にカッティングディスクが停止しない場 合は、無負荷回転数を調整する。 カッティングディスクに負荷がかかるとベルトが滑る場 合は、Hilti サービスセンターに製品の修理を依頼する。 エアフィルターを清掃/交換する 注意 損傷の危険。 粉じんが入り込むと製品が損傷します。 ▶ 必ずエアフィルターを取り付けて作業してください、また損傷したエアフィルターは使用しないでくだ さい。 ▶ エアフィルター交換時には本製品を立て、横にしないでください。エアフィルターの下部にあるフィル タースクリーンに粉じんが達しないように注意してください。 エンジン出力の低下を確認できる場合あるいはスタート動作が悪化してきた場合は、エアフィルター を交換してください。 1. エアフィルターキャップの固定用ネジを外し、エアフィルターキャップを取り外します。 2. エアフィルターとフィルターチャンバーから付着した粉じんを入念に除去します(集じん機を使用) 。 3. フィルターホルダーの固定用ネジを緩め、エアフィルターを取り外します。 4. 新品のエアフィルターを取り付け、フィルターホルダーで固定します。 5. エアフィルターキャップを取り付け、固定用ネジを締め付けます。 破断したスターターワイヤーの交換 注意 損傷の危険。 スターターワイヤーが短すぎるとハウジングを損傷することがあります。 ▶ 破断したスターターワイヤーは決して使用しないで交換してください。 1. 3 本の固定用ネジを外し、スターターアセンブリーを取り外します。...
  • Page 465 8. 点火プラグレンチを使用して点火プラグをシリンダーへ取り付けます(締付けトルク:12 Nm) 。 9. 点火プラグコネクターを点火プラグに挿入します。 キャブレターの調整 本製品のキャブレターは納品前に最適に調整され、封印されています(ノズル H および L) 。このキャブレ ターの場合、ユーザーによるアイドリング回転数の調整(ノズル T)が可能です。その他の調整作業はすべ てHilti サービスセンターにご依頼ください。 キャブレターの調整を適切に行わないと、エンジンが損傷する恐れがあります。 ▶ エアフィルターを清掃します。 → 頁 456 ▶ 製品を作動温度にします。 ▶ 適切なマイナスドライバー(ブレード幅 4 mm/ ⁵/₃₂")を使用して、調整ネジを許容調整範囲内で適度に 回します。 ▶ 本製品がアイドリング状態で静かに作動し、カッティングディスクが確実に停止状態に保たれるよう に、アイドルノズル(T)を調整します。 本体の手入れ 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。お使いの製品向け にHilti が承認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当または最寄りのHilti セ ンターにお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 2271384 日本語 *2271384*...
  • Page 466 ▶ 本製品、特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスが付着しないようにしてください。 ▶ 洗剤、磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しないでください。 ▶ 定期的に、少し湿した布または乾いたブラシで本体表面を拭いてください。スプレーやスチームあるい は流水などによる清掃は避けてください。 ▶ 本製品内部に異物が入らないようにしてください。 保守 1. 本製品およびアクセサリーの外面に装備されている全ての部品に損傷がないか、また全ての操作エレメ ントが支障なく作動するか確認してください。 2. 部品が損傷していたり、操作エレメントが正しく作動しない場合は、本製品を使用しないでください。 Hilti サービスセンターに修理を依頼してください。 手入れと保守を行った後の点検 ▶ 手入れ、保守の作業を済ませた後は、すべての安全機構が取り付けられ、正常に作動するか点検してく ださい。 搬送および保管 ▶ 搬送の際には本製品をオフにしてください。 ▶ カッティングディスクは、使用後は本製品から取り外してください。カッティングディスクを取り付け たまま搬送すると、カッティングディスクが損傷することがあります。 ▶ カッティングディスクは慎重に取り扱い、メーカーの指示に従って保管してください。 ▶ 本製品は、必ず直立した状態で横にしないで保管/搬送してください。 ▶ ガイドキャリッジと本製品は一緒に運ばないでください。ガイドキャリッジを搬送する前に給水タンク を取り外してください。 ▶ 本製品およびガイドキャリッジはクレーンで搬送してはなりません。 ▶ 本製品を使用しない時には、確実に保管してください。未使用時には、本製品を乾いた高い場所に施錠 し、子供が触れない状態で保管してください。 ▶ 本製品を置く際には、本製品がしっかりと安定していることを確認してください。...
  • Page 467 ディスクが切断時に噛む) 、あるい ぐにガイドする。 に停止する。 は側方からカッティングディスク に圧力が作用している。 カッティングディスクが正しく取 ▶ 取り付けと締付けトルクを点検 り付けられ締め付けられていない。 する。 正しくない回転方向に設定されて ▶ カッティングディスクを取り付 いる。 けます。 → 頁 451 ソーアームの前部が固定されてい ▶ Hilti サービスセンターに修理を ない。 依頼する。 大きな振動、切断の変化。 カッティングディスクが正しく取 ▶ 取り付けと締付けトルクを点検 り付けられ締め付けられていない。 する。 カッティングディスクの損傷(不 ▶ カッティングディスクを交換す 適切な仕様、亀裂、セグメントの欠 る。 け、反り、過熱、変形など) 。 センタリングスリーブが間違って ▶ カッティングディスクの取り付...
  • Page 468 すすぐ。 ▶ 燃料タンクに適切な燃料を充填 する。 カッティングディスクの仕様が切 ▶ カッティングディスクを交換す 断する母材に対して適切でない。 るか、あるいはHilti サービスセ ンターに問い合わせる。 駆動ベルトまたはカッティング ▶ ホイールが噛んでいないか点検 ディスクが空転する。 する。 ▶ Hilti サービスセンターに修理を 依頼する。 圧縮圧力が低すぎる。 ▶ エンジン圧縮圧力を点検し、 必要に応じて摩耗した部品(ピ ストンリング、ピストン、シリ ンダーなど)を交換する。 海抜高度 1500 m 以上での作業。 ▶ キャブレターの調整をHilti サー ビスセンターに依頼する。 最適な混合気調整でない(燃料/空 ▶ キャブレターの調整をHilti サー 気混合気) 。...
  • Page 469 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:(DSH 700-X、qr.hilti.com/r11460300)および (DSH 900-X、qr.hilti.com/r1160423) 。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 !...
  • Page 470 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 产品上的符号 产品上使用下列符号: 警告!阅读并遵守操作说明中的所有安全提示。忽视这些说明可能会导致严重甚至致命的伤害。 护罩上的旋转方向箭头 发动机停止位置 发动机运转位置 起动泵 全油门喷嘴调节螺钉 怠速喷嘴调节螺钉 怠速调节螺钉 燃油箱盖打开方向 无线数据传输 燃油混合物 转速 每分钟转数 直径 1.3.2 危险符号 产品上使用以下危险符号: 一般危险 火花飞溅造成的危险 吸入有毒蒸汽还废气的警告 反冲危险 灼热表面引发的危险 最大主轴转速 1.3.3 指示符号 产品上使用下列“必做事项”符号: 佩戴护耳塞、护目镜、呼吸防护装置和安全帽 中文 2271384 *2271384*...
  • Page 471 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 切割机 DSH 700-X | DSH 900-X 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存储地址: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 一般安全说明 警告 学习所有安全说明及与本产品一起提供的其他说明、图片和技术数据。不遵守以下说明会导致严重伤 害或死亡。 妥善保留所有安全预防措施和说明,以供将来参考。 人身安全 ▶ 使用正确的工具进行工作。请勿将本工具用于规定以外目的,仅在技术状态完好的情况下合规使用。 ▶ 不得以任何方式滥用或改动本设备。...
  • Page 472 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些类型的木屑、矿物和金属,可能有害健康。接触或吸入这些粉 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或其他疾病。为降低切割过程中产生的灰尘 量,我们建议使用湿式切割法。确保工作场所通风良好。建议佩戴 P2 过滤级别的防尘面罩。遵守适用于 您所用材料的国家法规。 ▶ 应始终用双手通过提供的把手牢牢握住工具。保持把手清洁、干燥和没有油脂。 ▶ 如果意外提高了转速,请将打开/停止开关调至停止位置。联系 Hilti 维修中心。 ▶ 如果锯手推车油门拉线卡住或如果油门扳机卡住,则立即通过打开/停止开关关闭汽油动力锯。 ▶ 切勿在未安装护罩 (罩) 的情况下使用工具。调整护罩至正确位置。护罩必须牢固安装并定位以确保最大安 全性,从而使暴露给操作者的锯片部分尽可能地小。确保使用期间产生的火花不会产生危险。护罩有助于 保护操作者免受破裂的锯片碎片、与锯片意外接触以及失控飞溅火花的伤害。 ▶ 请勿触摸旋转部件 – 人身伤害危险! ▶ 始终站稳并保持平衡。这将使您更好地控制本工具,即使在意外情况下也不例外。避免不规范的工作姿 势。使用产品时,务必确保配套工具或工件所产生的灰尘、飞溅的火花和可能飞溅的碎片不会击中您。 请勿倚靠在锯片上。 ▶ 穿上合适的工作服。不要佩戴首饰或穿着宽松的衣服。让头发、衣服和手套远离运动部件。宽松的衣服、 首饰或长发可能被卷入运动部件中。 ▶ 本工具或锯片掉下或落下后,检查本工具和锯片是否损坏。必要时更换锯片。 ▶ 调节护罩或更换锯片前,先关闭本工具。 ▶ 在更换锯片时也戴上防护手套。触摸锯片会带来伤害风险 (割伤或烫伤)。 ▶ 避免皮肤接触到使用湿锯切法时产生的泥浆。...
  • Page 473 液体 (汽油和机油) 和蒸汽 ▶ 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 ▶ 不要在发动机运转时为本产品补充燃油。等待发动机冷却下来。 ▶ 补充燃油时,切勿吸烟;有发生火灾和爆炸的危险。 ▶ 不要在工作区域为本产品补充燃油 (至少离开工作场所 3 米/10 英尺)。补充燃油时,注意避免燃油溢出。 使用适当的漏斗。 ▶ 避免吸入汽油蒸汽和排气烟雾。注意确保充分通风。 ▶ 不要使用汽油或其他易燃液体进行清洁。 使用锯片执行锯切作业 ▶ 请仅使用额定最高允许转速不低于主轴最高转速的锯片。 ▶ 检查并确认锯片的外径和厚度符合本产品的额定能力。 ▶ 切勿使用损坏、偏心运转或振动的锯片。 ▶ 不要使用损坏的金刚石锯片 (钢片上有裂纹、结块破裂或被磨光、心轴孔损坏、钢片弯曲或变形、因过热 而严重变色、结块下面的钢片磨损、金刚石结块无侧向悬伸等)。 ▶ 不要使用有齿辅助锯切工具 (例如有齿锯片)。 ▶...
  • Page 474 说明 产品概述 3.1.1 汽油切割机 防护罩 供水 前把手 水阀 手拉启动器 & 油箱盖 油门扳机 后把手 燃油液位观察镜 § 导向滚轮 锯片 夹紧螺钉 ∙ 夹紧用法兰 火花塞接头 £ 泄压阀 油门安全把手 ¡ 带半加速锁定功能的启动/停止开关 起动注油器 水管接头 防护罩调节把手 锯片旋转方向指示符 (防护罩前方的箭头) 锯臂 更换锯片用锁销孔 泵盖 空气过滤器盖 3.1.2 锯手推车 (配件) 把手 油门扳机 切割深度调整...
  • Page 475 带锯片在强研磨性材料 (例如砂石) 中进行切削,以重新磨锐被磨光的金刚石锯片 (即没有金刚石物质从扇 段基体上凸出)。 • 对于大面积的地面锯切应用,将锯安装到手推车 (配件) 上。 锯片规格 应将符合 EN 13236 标准的金刚石锯片与本产品搭配使用。对金属执行作业时,也可将符合 EN 12413 标准的 合成树脂粘合纤维增强型锯片 (直锯片,非盘形,型号 41) 与本产品搭配使用。 必须遵守锯片制造商发布的锯片安装说明和使用说明。 供货清单 汽油动力锯,操作说明。 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 Hilti Store 购买或访问 www.hilti.group 在 线订购 消耗品和易损件 • 空气过滤器 • 电源线 • 起动机 • 燃油过滤器...
  • Page 476 DSH 700-X DSH 900-X 火花塞 制造商:NGK, 制造商:NGK, 型号:CMR7A 型号:CMR7A 安装火花塞的拧紧力矩 12 Nm 12 Nm 化油器 制造商:Walbro; 制造商:Walbro; 机型:WT;型 机型:WT;型 号:1152 号:1152 燃油混合物 API-TC 油 2% API-TC 油 2% (1:50) (1:50) 油箱容积 0.9 ℓ 0.9 ℓ 心轴孔、锯片/定心衬套的定心环直径 (可逆) 20 mm 或 25.4 mm 20 mm 或...
  • Page 477 准备工作 燃油 二冲程发动机使用汽油和机油的混合物运转。燃油混合物的质量对发动机的运转和预期寿命有决定性的影 响。 -警告- 人身伤害的危险。 吸入汽油蒸汽以及皮肤接触到汽油可能危害健康。 ▶ 避免皮肤直接接触汽油。请戴上防护手套。 ▶ 如果衣服被汽油污染,则必须将衣服换掉。 ▶ 确保工作场所通风良好,以避免吸入汽油蒸汽。 ▶ 应仅使用符合应用规定的燃油容器。 5.1.1 汽油 ▶ 使用辛烷值在 89 ROZ 以上的普通汽油或高级汽油。 所用燃油的醇类含量 (例如乙醇、甲醇或其它) 不得超过 10%,否则将大幅缩短发动机的预期寿命。 5.1.2 两冲程机油 ▶ 为风冷发动机使用至少满足 API-TC 规范的优质二冲程机油。 5.1.3 混合燃油 如果使用混合比错误或与不适当的机油混合的燃油运转,则发动机可能会损坏。 使用 1:50 的混合比。这相当于 1 份符合 API-TC 规范的优质二冲程机油与 50 份汽油混合 (例如 100 ml 机油与...
  • Page 478 11. 拆下锁销。 -小心- 人身伤害和物品损坏的危险。 损坏的配套工具可能会断裂。 ▶ 切勿使用损坏、不正确或振动的配套工具。 ▶ 远离危险区域。 12. 安装新锯片后,使本工具空载全速运转约 1 分钟。 5.2.2 调节防护罩 -警告- 人身伤害的危险。 接触锯片和飞溅的碎片或火花可能会造成人身伤害。 ▶ 调节防护罩,使被去除材料的飞溅微粒或碎片以及飞溅的火花远离操作员和本产品。 ▶ 用所带的把手握住防护罩,将其转动到期望的位置。 确保锯片防护罩的开口不朝向用户。 5.2.3 从普通切削改装至平面切削 为了能够进行平面切削 (例如尽可能靠近边缘和墙体),可对锯臂前部进行改装。 ▶ 如要在平面切削位置使用本产品,请到 Hilti 维修中心对本产品进行改装。 锁定导向轮的旋转运动 -警告- 人身伤害的危险。 锯可能意外移动或掉落。 ▶ 在屋顶、脚手架和/或斜坡上工作时,务必挡住导向滚轮,以防止不必要的移动。 中文 2271384 *2271384*...
  • Page 479 3. 通过松开旋钮打开压下装置。 4. 将锯装入前部支承内,导向轮如图所示,将锯的把手转到压下装置下方。 5. 通过拧紧旋钮将锯固定。 6. 加注水箱后将其安装。 7. 将把手调至舒适的工作高度。 8. 将防护罩调节至正确位置。 → 页码 470 特别是在这种配置下第一次使用机器时,应检查并确保油门拉线调整正确。完全扣动油门扳机时, 本产品必须达到最高转速。如果不是这种情况,则可以使用拉线张紧器再次调整油门拉线。 未促动油门时,发动机必须怠速运转,锯片不得旋转。如果不是这样,则将运行/停止开关推至“停 止”位置以关闭发动机,然后调节油门拉线或由 Hilti 维修中心调节怠速转速。 安装水泵 (配件) 1. 将本产品关闭。 2. 松开泵盖的 3 个固定螺钉,拆下各部件,然后将泵盖存放到安全的地方。 如果在没有水泵的情况下使用本工具,则必须安装泵盖。 3. 将水泵固定到位,稍稍转动锯片以对齐水泵花键和离合器钟形壳,以使花键接合。 ▶ 该位置采用键配合,因此不可能将泵错误定位。 4. 安装三个固定螺钉并将其拧紧至规定的拧紧力矩 (拧紧力矩:8 Nm)。 5. 将泵软管连接至锯上的软管接头。...
  • Page 480 8. 用右脚踩住后把手下部。 9. 用右手缓慢拉动起动机手柄,直到感觉到阻力。 10. 有力地拉动起动机手柄。 11. 重复该操作,直到发动机起动。 12. 发动机起动后,立即短时扣动油门扳机。 ▶ 这会分离半油门位置,随后,当释放油门时,发动机以怠速转速运转。 起动发动机后的检查 1. 当发动机怠速运转时,检查并确认锯片保持静止;在发动机短时间全速运转后,检查并确认锯片再次完全 停止。 ▶ 当发动机怠速运转时,如果锯片未停止旋转,则重新调节 (降低) 怠速转速。如果不能这样做,请将本 产品送到 Hilti 维修中心。 2. 检查并确认运行/停止开关正常工作。将运行/停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 3. 如果发动机不停止,则压缩起动注油器。如果发动机仍未停止,则从火花塞上拔下火花塞接头,然后将本 产品送到 Hilti 维修中心。 关闭发动机 -警告- 人身伤害的危险。 旋转的锯片可能破裂或散开,从而可能产生飞溅的碎片。 ▶ 将锯放下前,先使旋转的锯片完全停止。 1. 释放油门扳机。 中文...
  • Page 481 2. 将运行/停止开关移动至“stop” (停止) 位置。 ▶ 发动机停止。 工作类型 锯切技术 如果汽油动力锯与所示区域的工作面接触,可能会引起反冲。 产品使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。为防止反冲,请遵循以下安全说明和使用说 明。 ▶ 不要使配套工具接触标记区域中的工作面。 ▶ 在开始切割前,让汽油动力锯达到全速。 ▶ 对产品施加压力,使配套工具缓慢进入材料。 ▶ 施加适度的压力,调节前进速度以适应正在切削的材料。 切削进程变慢可能表示金刚石锯片扇段已钝化/不锋利 (“磨光”)。通过在研磨材料 (Hilti 磨刀板或砂 磨石) 上切削数次将金刚石锯片扇段重新磨利。 ▶ 平稳地引导汽油动力锯,不要对锯片施加横向压力。 ▶ 请务必用双手牢牢握住汽油动力锯和锯手推车上提供的把手。保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 确认工作区域内,特别是要进行锯切的方向上没有人。在距离工作地大约 15 m 的范围内,不要让任何人 靠近。 避免失速 如果锯片卡住,该产品倾向于远离操作员。 -小心- 锯片破裂或反冲风险。 施加过高的压力将导致锯片变形。锯片卡住或停止将提高反冲或锯片破裂的可能性。 ▶ 在切割时避免施加过大的压力,注意不要让切削盘卡滞和失速。...
  • Page 482 必要时 检查工具是否完整、处于理想状态且不存在泄漏。必要时 进行维修。 检查是否存在污垢和异物。必要时进行清洁。 检查控件是否正常工作。必要时执行维修。 检查锯片是否处于理想状态。必要时更换。 检查所有外部可操作螺母和螺钉是否已牢牢拧紧。 检查燃油滤清器是否清洁。必要时更换。 如果产品不起动或发动机性能明显衰退,则更换空气滤清 器。 如果产品不起动或难于起动,则清洁或更换火花塞。 当发动机怠速运转时,如果锯片没有减速至完全停转, 则调节怠速转速。 如果在对锯片施加载荷时驱动皮带打滑,请到 Hilti 维修 中心对本产品进行维修。 清洁或更换空气过滤器 注意 损坏风险。 灰尘进入会对本产品造成不可修复的损坏。 ▶ 如果空气过滤器损坏或丢失,则切勿操作机器。 ▶ 更换空气过滤器时,本产品应竖直站立而不应侧放。注意确保灰尘不会滴落到下面的滤网上。 如果发动机性能显著降低或如果发动机起动困难,则更换空气过滤器。 1. 松开空气过滤器盖上的固定螺钉并取下盖。 2. 小心地去除附着在空气过滤器和过滤室上的灰尘 (使用真空吸尘器)。 3. 松开固定过滤器座的 4 个螺钉,然后拆下空气过滤器。 4. 安装新的过滤器并用过滤器座固定。 5. 安装空气过滤器盖并拧紧固定螺钉。 更换断裂的起动机拉索...
  • Page 483 以由用户调整。所有其它调节都必须由 Hilti 维修中心执行。 篡改化油器设置可能导致发动机损坏。 ▶ 清洁空气过滤器。 → 页码 474 ▶ 使本产品运行至达到正常工作温度。 ▶ 使用合适的一字螺丝刀 (顶部宽度 4 mm/ ⁵/₃₂ ") 进行调整,注意不要迫使调整螺钉超过预期调整范围。 ▶ 调节怠速喷嘴 (T),使发动机在怠速时平稳运转但锯片未开始旋转。 机器的维护和保养 为确保操作安全可靠,仅可使用 Hilti 原装备件和消耗品。购买经 Hilti 批准可与产品搭配使用的备件、 消耗品和配件,可到您当地的 Hilti 中心购买或访问 www.hilti.group 在线订购 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。 ▶ 不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 定期用略湿的布或干刷清洁机器外表面。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁。 ▶ 不要让异物进入本产品内部。 2271384 中文...
  • Page 484 维护 1. 定期检查本产品的所有外部部件和配件是否损坏,检查并确认所有控制器都能无故障地工作。 2. 如果有部件损坏或如果操作控制器不能无故障地工作,不要使用本产品。将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 维护和保养工作之后的检查 ▶ 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工 作。 运输和存放 ▶ 运输本产品前,先将其关闭。 ▶ 使用后,从本产品上取下锯片。保持安装状态的锯片在运输期间可能受到损坏。 ▶ 小心地处理锯片并按照制造商说明将其存放好。 ▶ 存放和运输本产品时,请务必使其保持直立,而不要侧放。 ▶ 不要将锯手推车和本产品一起运输。先取下水箱,然后再运输锯手推车。 ▶ 不要用起重机提升本产品和锯手推车。这是不允许的。 ▶ 不使用时,将本产品存放在安全的地方。不使用时,必须将产品存放在干燥的高处或锁藏在儿童接触不到 的地方。 ▶ 放下本产品时,确保其可靠站立。 ▶ 使用后,先使本产品冷却下来,然后再将其收好或盖好。 ▶ 将汽油和机油存放在通风良好的房间内符合规定的燃油容器中。 使用车辆运输 -警告- 火灾和爆炸风险。 如果本产品在运输期间翻倒,则燃油可能从燃油箱中流出。 ▶ 包装和运输前,先将本产品的燃油箱完全排空。...
  • Page 485 ▶ 检查火花塞电极间隙,正确设置 间隙。 ▶ 更换火花塞。 ▶ 检查点火线圈、电缆、插头连接 和开关,必要时更换有故障的部 件。 错误的燃油混合物。 ▶ 排空燃油箱,然后冲洗燃油箱和 供油管路。 ▶ 向燃油箱内加注正确的燃油。 盘片规格不适合要切割的材料。 ▶ 更换锯片 或向 Hilti 维修中心咨 询意见。 驱动皮带或锯片打滑。 ▶ 检查并确认锯片牢固夹紧。 ▶ 将本产品交由 Hilti 维修中心修 复。 发动机压缩比过低。 ▶ 检查发动机压缩比,必要时更 换磨损的部件 (活塞环、活塞、 气缸等)。 在高于 1500 m 的海拔高度处使用...
  • Page 486 复。 起动机总成不工作。 离合器爪没有接合。 ▶ 清洁离合器爪,使其能够自由移 动。 起动机线缆断裂。 ▶ 更换起动机线缆。 废弃处置 Hilti 产品的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧 工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 钻孔泥浆 不经过适当的预处理便将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统会带来环境问题。 ▶ 有关最新的规定信息,请咨询当地政府当局。 建议进行以下预处理: ▶ 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式真空吸尘器)。 ▶ 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 ▶ 剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 在可以流入污水处理系统之前,必须通过添加酸性中和剂进行中和或使用大量 水稀释。 RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:(DSH 700-X),qr.hilti.com/r11460300 和...
  • Page 492 *2271384* 2271384 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20201204...

Ce manuel est également adapté pour:

Dsh 700-x