Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Ελληνικά Türkçe DSH 700-X ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 DSH 900-X 中文...
Page 9
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 10
WARNUNG! Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Vollgasdüse Stellschraube der Leerlaufdüse Einstellschraube für Leerlauf Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Drahtlose Datenübertragung Kraftstoffgemisch Drehzahl...
Page 11
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
Page 12
Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren. ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
Page 13
▶ Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen. ▶ Organisieren Sie die durchzuführende Arbeit im Vorfeld, nach der Erkundung des Einsatzortes. Prüfen Sie, ob Warnzeichen aufgestellt und ein Arbeitsabstand zu anderen Personen definiert werden müssen.
Page 14
▶ Trennscheiben und Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Spindel Ihres Produktes pas- sen. Trennscheiben, die nicht genau auf die Spindel des Produktes passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle und zum Bruch der Trennscheibe führen. ▶...
Page 15
Typ 41) verwendet werden, um metallische Baustoffe zu bearbeiten. Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Verbrauchsmaterial und Verschleißteile •...
Page 16
• Zylindersatz • Befestigungsschraube kpl. • Flansch (2 Stück) • Zentrierbuchse 20 mm/1" Technische Daten DSH 700-X DSH 900-X Gewicht ohne Trennscheibe, leerer Tank 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Gewicht mit Führungswagen, ohne 35/14'' 42,9 kg...
Page 17
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte DSH 700-X DSH 900-X Schalldruckpegel ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A) 40/16'' •/•...
Page 18
5.1.2 Zweitaktöl ▶ Verwenden Sie Qualitäts-Zweitaktöl für lüftgekühlte Motoren, das mindestens die API-TC-Spezifikation erfüllt. 5.1.3 Kraftstoff mischen Wenn Sie einen Kraftstoff mit falschem Mischungsverhältnis oder ungeeignetem Öl verwenden, dann wird der Motor beschädigt. Verwenden Sie ein Mischverhältnis von 1:50. Das entspricht 1 Teil Qualitäts-Zweitaktöl mit der Spezifikation API-TC und 50 Teile Benzin (z.
Page 19
Um Schnitte möglichst nahe an Kanten und Wänden ausführen zu können, kann der vordere Teil des Sägearms umgebaut werden. ▶ Wenn Sie das Produkt mit Bündigschnittposition betreiben wollen, dann lassen Sie Ihr Produkt vom Hilti Service umbauen. Drehbewegung der Führungsrollen sperren WARNUNG Verletzungsgefahr.
Page 20
Wenn der Gasseilzug nicht betätigt ist, dann muss die Trennscheibe im Leerlauf still stehen. Sollte dies nicht der Fall sein, dann sofort den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp" schieben und den Gasseilzug justieren oder die Leerlaufdrehzahl vom Hilti Service einstellen lassen. Wasserpumpe (Zubehör) montieren 1.
Page 21
2. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ein-/Stoppschalters. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Stopp". 3. Wenn der Motor nicht ausgeht, drücken Sie den Pumpenknopf (Starterpumpe). Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. 2271384 Deutsch...
Page 22
▶ Arbeiten Sie mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Diamantsegmente sein. Durch Schnitte in abrasives Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) können diese wieder geschärft werden. ▶ Führen Sie den Benzintrennschleifer gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben.
Page 23
Zündkerzen reinigen oder erneuern, falls das Produkt nicht oder nur widerwillig anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der Trennscheibe durchrutscht. Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr.
Page 24
Gebrochenes Starterseil ersetzen ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Ein zu kurzes Starterseil kann das Gehäuse beschädigen. ▶ Verwenden Sie keinesfalls ein gerissenes Starterseil weiter, sondern ersetzen Sie es. 1. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben und nehmen die Starterbaugruppe ab. 2. Entfernen Sie die verbliebenen Seilstücke von Wickelspule und Startergriff. 3.
Page 25
Pflege des Gerätes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Page 26
▶ Montieren Sie die Trennscheibe. stellt. → Seite 10 Vorderer Teil des Sägearms nicht ▶ Lassen Sie das Produkt vom fixiert. Hilti Service reparieren. Hohe Vibration, Schnitt ver- Trennscheibe ist nicht ordnungsge- ▶ Prüfen Sie die Montage und das läuft. mäß montiert und festgezogen.
Page 27
Störung Mögliche Ursache Lösung Hohe Vibration, Schnitt ver- Zentrierbuchse falsch montiert. ▶ Prüfen Sie, ob die Größe der läuft. Aufnahmebohrung der Trenn- scheibe mit dem Zentrieransatz der Zentrierbuchse überein- stimmt. Trennschleifer springt nicht Kraftstofftank leer (kein Kraftstoff ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank. oder nur widerwillig an.
Page 28
▶ Ersetzen Sie das Starter Kabel. Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne...
Page 29
Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Page 30
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: WARNING! Read and follow all safety precautions in the operator's manual. Failure to follow these instructions could result in serious or fatal injury.
Page 31
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 32
▶ Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease. ▶ If there is an unwanted increase in speed, set the run/stop switch to the "stop" position. Contact Hilti Service.
Page 33
Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the machine may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally. ▶ Organize in advance the work to be performed, after examining the location. Check whether warning signs have to be set up and a safe working distance from other persons defined.
Page 34
▶ Guide the product smoothly and do not apply lateral pressure to the cut-off wheel. Always bring the cut-off wheel into contact with the workplace at right angles. Don’t attempt to alter the line of cut by applying lateral pressure or by bending the cut-off wheel while cutting is in progress. ▶...
Page 35
The mounting instructions and instructions for use issued by the cut-off wheel manufacturer must be observed. Items supplied Gasoline-powered saw, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Consumables and wearing parts •...
Page 36
Cylinder set • Mounting screw assy. • Flange (2) • Centering bushing 20 mm/1" Technical data DSH 700-X DSH 900-X Weight without cut-off wheel, fuel tank 35/14'' 11.9 kg 12.0 kg empty 40/16'' •/• 12.4 kg Weight with saw trolley, without cut-off 35/14'' 42.9 kg...
Page 37
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the machine and accessory tools, keeping the hands warm and organizing work patterns. Noise emission values DSH 700-X DSH 900-X Sound pressure level, ISO 19432-1 (ISO 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A)
Page 38
5.1.3 Mixing fuel The engine will suffer damage if run with fuel mixed in the wrong ratio or with unsuitable oil. Use a mixing ratio of 1:50. This corresponds to 1 part good-quality two-stroke oil that complies with the API-TC specification and 50 parts gasoline (e.g. 100 ml oil and 5 liters of gasoline mixed in a suitable canister).
Page 39
The front section of the saw arm can be converted to allow flush cuts to be made (e.g. as close as possible to edges and walls). ▶ If you wish to use the product in the flush cutting position, have the product converted by Hilti Service. Locking rotary movement of the guide wheels WARNING Risk of injury.
Page 40
When the throttle is not actuated, the engine must be idling and the cut-off wheel must not rotate. If this is not the case, switch off by pushing the run/stop switch to the “stop” position and then adjust the throttle cable or have the idling speed adjusted by Hilti Service. Fitting the water pump (accessory) 1.
Page 41
▶ Readjust (reduce) the idling speed if the cut-off wheel doesn’t stop rotating when the engine is idling. If this is not possible, please bring the product to Hilti Service. 2. Check that the run/stop switch is functioning correctly. Move the run/stop switch to the “stop” position.
Page 42
A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the gasoline-powered saw smoothly and without applying lateral pressure to the cut-off wheel.
Page 43
Adjust the idling speed if the cut-off wheel does not slow to a standstill when the engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is applied to the cut-off wheel.
Page 44
3. Make a secure knot in the end of the replacement starter cord and then pass the free end of the cord through the hole in the spool from above. 4. Pass the end of the cord through the opening in the starter housing from below, also through the starter handle from below, and then make a secure knot in the end of the cord.
Page 45
Care and maintenance of the machine To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for your product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group...
Page 46
▶ Fit the cut-off wheel. → page 30 The forward section of the saw arm ▶ Have the product repaired by is loose. Hilti Service. High vibration, wheel wanders The cut-off wheel is not correctly ▶ Check how it is fitted and the off the cutting line.
Page 47
▶ Fill the fuel tank with the correct fuel. The cut-off wheel specification is ▶ Change the cut-off wheel or ask unsuitable for the material to be Hilti Service for advice. cut. Drive belt or cut-off wheel slips. ▶ Check that the cut-off wheel is clamped securely.
Page 48
▶ Replace the starter cord. Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 49
Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
Page 50
Stelschroef volgas sproeier Stelschroef stationair sproeier Instelschroef stationair toerental Draairichting tankdop open Draadloze gegevensoverdracht Benzinemengsel Toerental Omwentelingen per minuut Diameter 1.3.2 Gevarensymbolen De volgende gevarensymbolen worden op het product gebruikt: Algemeen gevaar Gevaar door vonken Waarschuwing voor het inademen van giftige dampen en uitlaatgassen Gevaar door terugslag Gevaar door heet oppervlak Maximaal spiltoerental...
Page 51
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het product aanwezig zijn.
Page 52
Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Page 53
▶ Werk niet in gesloten ruimtes. Koolmonoxide, onverbrande koolwaterstoffen en benzeen in het uitlaatgas kan tot verstikking leiden. ▶ Houd uw werkgebied op orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt verwonden. Ongeordendheid in uw werkgebied kan leiden tot ongevallen. ▶...
Page 54
▶ De houdbaarheidsdatum van kunstharsgebonden doorslijpschijven in acht nemen en doorslijpschijven met verlopen houdbaarheidsdatum niet meer gebruiken. Beschrijving Productoverzicht 3.1.1 Benzine doorslijpmachine Beschermkap Watertoevoer Voorste handgreep Waterkraan Trekstarter & Benzinetankdop Gashendel Achterste handgreep Benzinemeter § Geleiderollen Doorslijpschijf Spanbout ∙ Spanflens Bougiedop £...
Page 55
De gebruikers- en montagehandleiding van de fabrikant van de doorslijpschijven moeten in acht worden genomen. Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Verbruiksmateriaal en slijtagedelen • Luchtfilter •...
Page 57
DSH 700-X DSH 900-X Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Totale trillingswaarden Het geluidsdrukniveau en de trillingswaarden zijn bij 1/7 stationair en 6/7 vollast bepaald. DSH 700-X DSH 900-X Trillingsemissiewaarde ISO 19432-1 bij voor- 35/14'' 4,6 m/s²...
Page 58
5.1.4 Benzine bijvullen of tanken 1. Meng de benzine (tweetaktolie/benzine) door de benzinetank te schudden. 2. Plaats het product in een stabiele stand rechtop. 3. Open de benzinetank door de dop linksom te draaien en te verwijderen. 4. Giet de benzine langzaam door een trechter in de benzinetank. 5.
Page 59
Om zo dicht mogelijk langs de vloer of wanden te kunnen zagen, kan het voorste deel van de zaagarm worden omgebouwd. ▶ Als u het product met een aanliggende zaagpositie wilt gebruiken, laat het product dan door de Hilti Service ombouwen.
Page 60
Waterpomp (toebehoren) monteren 1. Schakel het product uit. 2. Draai de drie bevestigingsbouten van de pompafdekking los, verwijder deze en berg de pompafdekking veilig op. Als het product zonder waterpomp wordt gebruikt, moet de pompafdekking zijn gemonteerd. 3. Breng de waterpomp in positie en richt de vertandingen van de waterpomp en de koppelingsklok zodanig uit door de doorslijpschijf iets te verdraaien, dat de vertandingen in elkaar grijpen.
Page 61
▶ Als de doorslijpschijf bij stationair toerental draait, verlaag dan het stationair toerental. Als dat niet mogelijk is, breng het product dan naar de Hilti Service. 2. Controleer de correcte werking van de aan-/uitschakelaar. Zet de aan-/uitschakelaar in de stand "Stop".
Page 62
▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
Page 63
Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting van de doorslijpschijf. Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging.
Page 64
De carburateur van dit product werd voor aflevering optimaal afgesteld en verzegeld (sproeiers H en L). Bij deze carburateur kan de gebruiker het stationair toerental (stelschroef T) verstellen. Alle andere afstelwerkzaamheden moeten door de Hilti Service worden uitgevoerd. Niet vakkundige aanpassingen aan de carburateurafstelling kunnen tot schade aan de motor leiden.
Page 65
Verzorging van het apparaat Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group ▶ Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
Page 66
De verkeerde draairichting is inge- ▶ Monteer de doorslijpschijf. steld. → Pagina 50 Voorste deel van de zaagarm niet ▶ Laat het product door de Hilti gefixeerd. Service repareren. Sterke trillingen, zaagsnede Doorslijpschijf is niet correct ge- ▶ Controleer de montage en het verloopt.
Page 67
Hilti Service. slijpen materiaal. Aandrijfriem of doorslijpschijf slipt ▶ Controleer de schijfklemming. door. ▶ Laat het product door de Hilti Service repareren. Te lage compressie. ▶ Test de motorcompressie en vervang zo nodig de versleten onderdelen (zuigerveren, zuiger, cilinder enz.).
Page 68
▶ Vervang de startkabel. Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Page 69
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles...
Page 70
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Tronçonneuse DSH 700-X | DSH 900-X Génération N° de série Français 2271384...
Page 71
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité...
Page 72
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Page 73
▶ Uniquement installer le réservoir d'eau rempli sur le chariot de guidage uniquement si la tronçonneuse est montée sur le chariot de guidage. Ceci permet d'éviter que le chariot de guidage ne tombe. ▶ Ne pas disposer le produit et le chariot de guidage sur une surface inclinée. Toujours veiller à la stabilité du produit et du chariot de guidage.
Page 74
▶ Observer la date de péremption sur les disques liés à la résine et veiller à ne pas dépasser cette date pour leur utilisation. Description Vue d'ensemble du produit 3.1.1 Tronçonneuse thermique Carter de protection Alimentation en eau Poignée avant Valve de réglage du débit d'eau Démarreur à...
Page 75
Respecter également les instructions d'utilisation et de montage du fabricant de disques à tronçonner. Éléments livrés Tronçonneuse à essence, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Consommables et pièces d’usure •...
Page 76
Jeu de cylindres • Vis de fixation (jeu complet) • Flasque (2 pièces) • Douille de centrage 20 mm/1" Caractéristiques techniques DSH 700-X DSH 900-X Poids sans disque à tronçonner, réser- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg voir vide 40/16'' •/• 12,4 kg...
Page 77
: bien entretenir l'appareil ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs d'émissions sonores DSH 700-X DSH 900-X Niveau de pression acoustique ISO 19432-1 35/14'' 99 dB(A)
Page 78
5.1.1 Essence ▶ Utiliser de l'essence normale ou super avec un indice d'octane d'au moins 89 ROZ. La teneur en alcool (par ex. éthanol, méthanol et autres) du carburant utilisé ne doit pas dépasser 10 %, sans quoi il y a risque de raccourcir considérablement la durée de vie du moteur. 5.1.2 Huile pour moteur à...
Page 79
S’il est nécessaire de réaliser des coupes très rapprochées sur un mur ou près d'un angle, la partie avant du bras de sciage peut être tournée. ▶ Pour utiliser le produit dans la position coupe à fleur, faire transformer le produit par le S.A.V. Hilti. 2271384 Français...
Page 80
Si ce n’est pas le cas, mettre immédiatement l'interrupteur Marche / Arrêt en position « Arrêt », vérifier le réglage du câble d’accélération ou faire régler la vitesse de rotation à vide par le S.A.V. Hilti. Montage de la pompe à eau (accessoire) 1.
Page 81
5. Desserrer les trois vis de fixation sur la pompe et démonter la pompe. 6. Replacer le couvercle de pompe sur le produit, monter les trois vis de fixation et les serrer à fond (couple de serrage : 4 Nm). Démarrage du moteur DANGER Risque d'étouffement.
Page 82
« Arrêt ». 3. Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
Page 83
2. Ne jamais tronçonner plus d'une pièce à usiner à la fois. 3. Caler les plaques ou les grandes pièces à travailler de sorte que l’entaille produite reste ouverte pendant et après l'opération de tronçonnage. Évitement des rebonds Le contrecoup est une réaction soudaine qui se produit lorsqu'un disque à tronçonner en rotation reste accroché...
Page 84
Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement. Toute infiltration de poussière risque d'endommager le produit.
Page 85
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, les consommables et les accessoires homologuées par Hilti pour votre produit sont disponibles dans votre Hilti Center ou à l'adresse : www.hilti.group ▶...
Page 86
2. Ne pas utiliser le produit si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien ▶...
Page 87
▶ Monter le disque à tronçonner. → Page 70 Partie avant du bras de sciage non ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. fixée. Fortes vibrations, coupe dé- Le disque est incorrectement ▶ Vérifier son montage et le viée.
Page 88
▶ Remplacer le disque à tronçon- çonner non appropriées pour le ner ou demander conseil auprès matériau à tronçonner. du S.A.V. Hilti. La courroie de transmission ou le ▶ Vérifier le serrage des disques. disque à tronçonner dérape. ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V.
Page 89
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación...
Page 90
1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
Page 91
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Español *2271384*...
Page 92
▶ Si la velocidad aumenta involuntariamente, sitúe el interruptor de conexión/desconexión en la posición de desconexión. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ Si el cable de aceleración del carro de guía está agarrotado o la palanca de aceleración se atasca, apague inmediatamente la amoladora tronzadora de gasolina con el interruptor de conexión/desconexión.
Page 93
Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Page 94
Líquidos (gasolina y aceite) y vapores ▶ La inhalación de vapores de gasolina o el contacto con este combustible puede dañar la salud. ▶ Evite que la gasolina entre en contacto directo con la piel. Utilice guantes de protección. ▶ Si se ensucia la ropa con combustible, cámbiesela sin falta. ▶...
Page 95
Descripción Vista general del producto 3.1.1 Amoladora tronzadora de gasolina Caperuza protectora Suministro de agua Empuñadura delantera Válvula de agua Arrancador manual & Tapa del depósito de combustible Palanca de aceleración Empuñadura trasera Visualización del depósito § Rodillos de guía Disco tronzador Tornillo de apriete ∙...
Page 96
Siga siempre las indicaciones de uso y montaje del fabricante del disco tronzador. Suministro Amoladora tronzadora de gasolina, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Material de consumo y piezas de desgaste •...
Page 97
DSH 700-X DSH 900-X Tipo de motor Motor de dos Motor de dos tiempos/un tiempos/un cilindro/refrigerado cilindro/refrigerado por aire por aire Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potencia nominal (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Velocidad nominal del motor (ISO 7293) 7500 ±...
Page 98
DSH 700-X DSH 900-X Nivel de potencia acústica garantizado 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' 115 dB(A) Valores de vibración totales El nivel de intensidad acústica y los valores de vibración se han determinado a partir de 1/7 de la marcha en vacío y 6/7 de la carga completa.
Page 99
4. Mezcle el combustible agitando el depósito de combustible. Si no conoce la calidad de la gasolina o del aceite para motores de dos tiempos, incremente la proporción de mezcla a 1:25. 5.1.4 Llenado de combustible o repostaje 1. Mezcle el combustible (aceite de dos tiempos/mezcla de gasolina) agitando el depósito de combustible. 2.
Page 100
Puede cambiarse de posición la parte anterior del brazo de la sierra a fin de poder realizar cortes lo más cerca posible de los bordes y paredes. ▶ Si desea utilizar el producto en la posición de corte enrasado, solicite la modificación al Servicio Técnico de Hilti. Bloqueo del movimiento giratorio de los rodillos de guía ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
Page 101
De lo contrario, desplace inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión a la posición «Parar» y ajuste el cable de aceleración o envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para ajustar la velocidad de giro en vacío. Montaje de la bomba de agua (accesorio) 1.
Page 102
«Parar». 3. Si el motor no se apaga, presione el botón de la bomba (bomba de arranque). Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. Desconexión del motor ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
Page 103
Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de gasolina de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
Page 104
Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronza- dor no se para en la marcha en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti para su reparación. Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN...
Page 105
Sustitución del cable roto del arrancador ATENCIÓN Riesgo de daños. Un cable demasiado corto del arrancador puede dañar la carcasa. ▶ Si el cable del arrancador se rompe, deje de utilizarlo de inmediato y sustitúyalo. 1. Suelte los tres tornillos de fijación y extraiga la unidad del arrancador. 2.
Page 106
L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
Page 107
La parte delantera del brazo de la ▶ Encargue la reparación del sierra no está fijada. producto al Servicio Técnico de Hilti. Vibración elevada, el corte se El disco tronzador no está correc- ▶ Compruebe el montaje y el par desvía.
Page 108
Anomalía Posible causa Solución Vibración elevada, el corte se El casquillo de centrado está mon- ▶ Compruebe si el tamaño del desvía. tado incorrectamente. taladro de alojamiento del disco tronzador coincide con el tope de centrado del casquillo de centrado. La amoladora tronzadora no Depósito de combustible vacío (no ▶...
Page 109
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 110
Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua. RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 y (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.
Page 111
Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da...
Page 112
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Português 2271384 *2271384*...
Page 113
▶ Se a velocidade de rotação aumentar involuntariamente, coloque o interruptor de arranque/paragem para a posição de paragem. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Desligue imediatamente a ferramenta de corte a gasolina com o interruptor de arranque/paragem, caso o cabo do acelerador do carro-guia ou a alavanca do acelerador fiquem presos.
Page 114
As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a reduzir ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
Page 115
Líquidos (gasolina e óleo) e vapores ▶ A inalação de vapores de gasolina e o contacto com a gasolina podem representar perigo para a saúde. ▶ Evite o contacto directo da pele com a gasolina. Use luvas de protecção. ▶ Se sujar a sua roupa com combustível, mude obrigatoriamente de roupa. ▶...
Page 116
Descrição Vista geral do produto 3.1.1 Ferramenta de corte a gasolina Cobertura de protecção Fornecimento de água Punho dianteiro Válvula da água Arrancador por cabo & Tampa do depósito do combustível Acelerador Punho traseiro Indicador do depósito § Roldanas guia Disco de corte Parafuso de aperto ∙...
Page 117
Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Material de consumo e peças de desgaste •...
Page 118
DSH 700-X DSH 900-X Profundidade de corte máxima 40/16'' •/• 150 mm Tipo de motor Motor a dois tem- Motor a dois tem- pos/ monocilín- pos/ monocilín- drico/ refrigerado a drico/ refrigerado a Cilindrada 68,7 cm³ 87 cm³ Potência nominal (ISO 7293)
Page 119
DSH 700-X DSH 900-X Nível de potência acústica garantido 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valor total das vibrações O nível de pressão sonora bem como os valores de vibração foram determinados tomando em consideração 1/7 de funcionamento em vazio e 6/7 de funcionamento em carga plena.
Page 120
4. Misture o combustível sacudindo o depósito do combustível. Caso a qualidade do óleo para motores a dois tempos ou da gasolina utilizados não seja conhecida, então aumente a relação de mistura para 1:25. 5.1.4 Encher ou abastecer combustível 1. Misture o combustível (mistura de óleo para motores a dois tempos/gasolina) sacudindo o depósito do combustível.
Page 121
Para poder realizar cortes o mais perto possível de arestas e paredes, a parte dianteira do braço de corte pode ser rodado. ▶ Se pretender operar o produto com a posição de corte raso, então mande converter o seu produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Bloquear o movimento de rotação dos rolos de guia AVISO Risco de ferimentos.
Page 122
Se não for este o caso, colocar imediatamente o interruptor de arranque/paragem na posição "Paragem" e mandar ajustar o cabo do acelerador ou o número de rotações em vazio no Centro de Assistência Técnica Hilti. Montar a bomba da água (acessório) 1.
Page 123
"Paragem". 3. Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
Page 124
Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a ferramenta de corte a gasolina uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
Page 125
Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia patine ao sujeitar o disco de corte a carga. Limpar ou substituir o filtro do ar ATENÇÃO...
Page 126
2. Remova os bocados de cabo que ficaram na bobina e no punho do arrancador. 3. Faça um nó fixo numa das pontas do cabo arrancador novo e introduza a outra ponta por cima na bobina do cabo. 4. Passe a ponta livre do cabo por baixo através do orifício na carcaça do arrancador bem como por baixo através do punho do arrancador e faça também um nó...
Page 127
(bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
Page 128
→ Página 112 Parte dianteira do braço de corte ▶ Mande reparar o produto no não fixada. Centro de Assistência Técnica Hilti. Vibração elevada, corte O disco de corte não está correc- ▶ Verifique a montagem e o torque desvia-se.
Page 129
▶ Encha o depósito do combustí- vel com combustível correcto. Especificação inadequada do ▶ Substitua o disco de corte ou disco de corte para o material a aconselhe-se junto do Centro cortar. de Assistência Técnica Hilti. 2271384 Português *2271384*...
Page 130
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
Page 131
Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
Page 132
Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: ATTENZIONE! Leggere e seguire tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni d'uso. La mancata osservanza di queste indicazioni può essere causa di gravi lesioni, persino mortali. Freccia direzionale su carter di protezione Posizione arresto motore Posizione motore in funzione...
Page 133
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti assieme al presente prodotto.
Page 134
▶ Se il numero di giri si innalza accidentalmente, portare l'interruttore di avviamento/arresto nella posizione di arresto. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Spegnere immediatamente la troncatrice a scoppio con l'interruttore di avviamento/arresto, se il cavetto dell'acceleratore del carrello di guida o la leva dell'acceleratore sono inceppati.
Page 135
Far riparare le parti eventualmente danneggiate prima di utilizzare l'attrezzo. ▶ Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Page 136
▶ Non utilizzare dischi diamantati che siano danneggiati (fessurazioni nella lama, segmenti rotti o non affilati, foro di montaggio danneggiato, forte scolorimento dovuto a surriscaldamento, lama usurata al di sotto dei segmenti diamantati, segmenti diamantati senza sporgenza laterale, ecc.) ▶ Non usare utensili da taglio dentati. ▶...
Page 137
Descrizione Panoramica del prodotto 3.1.1 Troncatrice a scoppio Carter di protezione Alimentazione di acqua Impugnatura anteriore Valvola acqua Motorino d'avviamento a corda & Tappo del serbatoio carburante Leva dell'acceleratore Impugnatura posteriore Spia del serbatoio § Rulli di guida Disco da taglio Vite di fissaggio ∙...
Page 138
Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Materiali di consumo e ricambi soggetti a usura •...
Page 139
DSH 700-X DSH 900-X Tipo motore Motore a Motore a due tempi/ due tempi/ monocilindrico / monocilindrico / raffreddato ad aria raffreddato ad aria Cilindrata 68,7 cm³ 87 cm³ Potenza nominale (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Numero di giri nominale del motore (ISO 7293) 7500 ±...
Page 140
DSH 700-X DSH 900-X Livello di pressione acustica garantito 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/CE (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Valori totali di vibrazioni Il livello di pressione acustica e i valori di vibrazione vengono misurati sulla base di 1/7 giri a vuoto e di 6/7 a pieno carico.
Page 141
4. Scuotere il contenitore del carburante per miscelarlo. Se non è nota la qualità dell'olio per motore a due tempi utilizzato o della benzina, aumentare il rapporto di miscelazione a 1:25. 5.1.4 Riempimento o rifornimento di carburante 1. Scuotere il contenitore per miscelare il carburante (miscela di benzina e olio per motore a due tempi). 2.
Page 142
Se il cavetto dell'acceleratore non è azionato, il disco da taglio deve rimanere fermo nel funziona- mento a vuoto. In caso contrario, spostare immediatamente l'interruttore di avviamento/arresto su "Arresto" e fare registrare il cavetto o regolare il numero di giri minimo da un Centro Riparazioni Hilti. Italiano...
Page 143
Montaggio della pompa dell'acqua (accessorio) 1. Spegnere il prodotto. 2. Allentare le tre viti di fissaggio della copertura della pompa, toglierla e conservarla in un luogo sicuro. Se si aziona l'attrezzo senza pompa dell'acqua, la copertura della pompa deve essere montata. 3.
Page 144
▶ Se il disco da taglio gira nel funzionamento a vuoto, ridurre il regime minimo. Se ciò non è possibile, portare l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. 2. Controllare il regolare funzionamento dell'interruttore di avviamento/arresto. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in posizione di "Arresto".
Page 145
▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
Page 146
Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il disco da taglio viene sollecitato.
Page 147
5. Tirare il cavo del motorino d'avviamento, come rappresentato, all'esterno della scatola e far passare il cavo attraverso la feritoia fino a raggiungere la bobina di avvolgimento. 6. Tenere il cavo vicino alla feritoia sulla bobina di avvolgimento e ruotare la bobina in senso orario fino alla battuta.
Page 148
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori omologati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Centro Riparazioni Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group ▶...
Page 149
→ Pagina 133 Sezione anteriore del braccio della ▶ Fare riparare il prodotto da un troncatrice non fissata. Centro Riparazioni Hilti. Vibrazioni eccessive, taglio Il disco da taglio non è montato e ▶ Controllare il montaggio e la errato.
Page 150
▶ Svuotare e lavare il serbatoio e la tubazione carburante. ▶ Riempire il serbatoio con carburante corretto. Specifiche del disco da taglio non ▶ Sostituire il disco da taglio o adatte per il materiale da tagliare. consultare un Centro Ripara- zioni Hilti. Italiano 2271384 *2271384*...
Page 151
Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
Page 152
Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Page 153
ADVARSEL! Læs og følg alle sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen. Manglende overhol- delse af disse anvisninger kan medføre alvorlige eller dødelige personskader. Retningspil på beskyttelsesafskærmning Position Motorstop Position Motor i gang Starterpumpe Fuldgasdysens stilleskrue Tomgangsdysens stilleskrue Indstillingsskrue for tomgang Tankdækslets åbningsdrejeretning Trådløs dataoverførsel Brændstofblanding Omdrejningstal Omdrejninger pr.
Page 154
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, billedtekster og tekniske data på...
Page 155
Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at reducere risikoen for ulykker. ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele.
Page 156
Sikkerhed på arbejdspladsen ▶ Sørg for en god belysning af arbejdsområdet. ▶ Arbejd ikke i lukkede rum. Kulilte, uforbrændte hydrokarboner og benzol i udstødningsgassen kan medføre kvælning. ▶ Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde arbejdspladsen fri for genstande, som man kan komme til skade på.
Page 157
▶ Kontrollér udløbsdatoen på kunstharpiksbundne skæreskiver, og anvend aldrig skæreskiver, hvis udløbsdato er overskredet. Beskrivelse Produktoversigt 3.1.1 Benzindrevet skæremaskine Beskyttelsesafskærmning Vandforsyning Forreste håndtag Vandventil Rekylstart & Brændstoftankdæksel Gashåndtag Bageste håndtag Tankvisning § Styreruller Skæreskive Spændeskrue ∙ Spændeflange Tændrørsstik £ Dekompressionsventil Sikkerhedsgasgreb ¡...
Page 158
EN 12413 (lige, ikke forkrøppet form, type 41) til bearbejdning af metalliske materialer. Anvendelses- og monteringsanvisningerne fra producenterne af vinkelsliberen skal overholdes. Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Forbrugsmateriale og sliddele • Luftfilter •...
Page 160
DSH 700-X DSH 900-X Vibrationsemissionsværdi ISO 19432-1 på 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² forreste håndtag (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Usikkerhed 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vibrationsemissionsværdi ISO 19432-1 på 35/14'' 4,9 m/s² 6,3 m/s²...
Page 161
Monterings- og indstillingsopgaver ADVARSEL Fare for personskader Berøring af den roterende skæreskive kan medføre personskader. Meget varme maskindele eller en meget varm skæreskive kan medføre forbrændinger. ▶ Det er vigtigt, at motoren er slukket, at skæreskiven står helt stille, og at produktet er kølet af, før du foretager monterings- og ændringsarbejder på...
Page 162
For at kunne foretage snit så tæt som muligt på kanter og vægge kan den forreste del af savearmen omstilles. ▶ Hvis du vil anvende produktet med plansnitposition, skal du få Hilti Service til at omstille produktet. Spærring af styrerullernes drejebevægelse ADVARSEL Fare for personskader Vinkelsliberen kan bevæge sig eller falde ned ved en fejl.
Page 163
7. Kontrollér, at vandforsyningens vandtryk ikke udgør mere end 6 bar. ▶ Hvis vandforsyningen udgør mere end 6 bar, skal vandtrykket reduceres. 8. Slut vandpumpen til vandforsyningen, eller før indsugningsslangen f.eks. ned i en beholder med vand. Hvis vandpumpen ikke er forbundet med en vandtilslutning, skal støvkappen monteres på enden af slangen til vandtilslutningen.
Page 164
▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før den benzindrevne vinkelsliber regelmæssigt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
Page 165
Udskift luftfilteret, hvis produktet ikke starter, eller hvis motoreffekten falder mærkbart. Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af skæreskiven. 2271384 Dansk *2271384*...
Page 166
Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse. Indtrængende støv ødelægger produktet. ▶ Arbejd aldrig uden eller med beskadiget luftfilter. ▶ Ved skift af luftfilter skal produktet stå og ikke ligge på siden. Sørg for, at der ikke kommer støv på filtersien under luftfilteret.
Page 167
Pleje af maskinen Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
Page 168
Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 153 ▶ Få produktet repareret af Hilti Den forreste del af savearmen er ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
Page 169
Forkert brændstofblanding. ▶ Tøm og skyl tanken og brænd- stofslangen. ▶ Fyld brændstoftanken op med korrekt brændstof. Ikke egnet skæreskivespecifikation ▶ Udskift skæreskiven, eller tag for det materiale, der skal skæres. Hilti Service med på råd. 2271384 Dansk *2271384*...
Page 170
RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende links finder du tabellen med farlige stoffer: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 og (DSH 900- X) qr.hilti.com/r1160423. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode.
Page 171
Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Page 172
Produktspecifika symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar i bruksanvisningen. Om anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga eller livshotande skador. Rotationsriktningspil på skyddskåpan Stoppläge motor Arbetsläge motor Startpump Fullgasmunstyckets justerskruv Tomgångsmunstyckets justerskruv Inställningsskruv för tomgången...
Page 173
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 174
▶ Håll alltid verktyget i handtagen med båda händerna. Se till att handtagen är rena, torra och fria från olja och fett. ▶ Om varvtalet ökar oavsiktligt ska du ställa start-/stoppströmbrytaren till stoppläget. Kontakta Hilti- service. ▶ Stäng genast av den bensindrivna kapmaskinen med start-/stoppströmbrytaren om styrslädens gasvajer eller gasreglaget fastnar.
Page 175
▶ Planera arbetet som ska genomföras i förväg, efter att du har undersökt arbetsområdet. Kontrollera om du behöver ställa upp varningsskyltar eller om du behöver hålla ett säkerhetsavstånd till andra personer. Säkerhet på arbetsplatsen ▶ Se till att det finns tillräckligt med ljus på arbetsplatsen. ▶...
Page 176
▶ Kontrollera om kapskivan är skadad innan du monterar och använder den. Montera inte skadade kapskivor. Ta hänsyn till anvisningarna från kapskivans tillverkare. ▶ Följ förfallodatum för konsthartsbundna kapskivor och använd aldrig kapskivorna efter detta datum. Beskrivning Produktöversikt 3.1.1 Bensindriven kapmaskin Skyddskåpa Vattentillförsel Främre handtag...
Page 177
EN 12413 (rak, oskålad form av typen 41) kan användas till produkten vid bearbetning av metalliska byggnadsmaterial. Följ anvisningarna för användning och montering från kapskivornas tillverkare. Leveransinnehåll Bruksanvisning för bensindriven kapmaskin. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Förbrukningsmaterial och slitdelar • Luftfilter •...
Page 179
Sammanlagt vibrationsvärde Ljudtrycksnivån och vibrationsvärdet beräknas utifrån 1/7 tomgång och 6/7 full belastning. DSH 700-X DSH 900-X Vibrationsemissionsvärde ISO 19432-1 vid 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² främre handtag (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Osäkerhet 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s²...
Page 180
Monterings- och justeringsarbeten VARNING Risk för personskada. Att röra vid den roterande kapskivan kan leda till kroppsskador. Varma maskindelar eller en varm kapskiva kan orsaka brännskador. ▶ Se till att motorn är avstängd, kapskivan har stannat helt och att produkten svalnat innan du utför några monterings- eller ombyggnadsarbeten på...
Page 181
Man kan bygga om den främre delen av kaparmen för att kunna placera snitten så tätt som möjligt intill kanter och väggar. ▶ Vill du använda din produkt med tätt intilliggande snittläge ska du låta Hilti-service bygga om den. Spärra styrvalsarnas rotation VARNING Risk för personskada.
Page 182
8. Anslut vattenpumpen till vattenledningen eller placera uppsugningsslangens ände i exempelvis en dunk med vatten. När vattenpumpen inte är ansluten till någon vattenanslutning ska dammskyddet monteras på slangänden för vattenanslutning. Demontera vattenpumpen (tillbehör) 1. Stäng av produkten. 2. Koppla bort vattentillförseln till vattenpumpen. 3.
Page 183
▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
Page 184
Byt luftfilter om produkten inte startar eller om motoref- fekten försämras märkbart. Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. Svenska 2271384 *2271384*...
Page 185
Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador. Damm som tränger in förstör produkten. ▶ Arbeta aldrig utan eller med skadat luftfilter. ▶ När du byter luftfilter ska produkten stå upp och inte ligga på sidan. Se till att inget damm fastnar på filternätet under luftfiltret.
Page 186
Verktygets skötsel Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från Hilti hittar du i ditt Hilti Center eller på adressen: www.hilti.group ▶ Håll produkten ren och fri från olja och fett (särskilt greppytorna).
Page 187
Kontroll efter service- och underhållsarbeten ▶ Efter service- och underhållsarbeten ska du kontrollera att alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl. Transport och förvaring ▶ Slå av produkten när den ska transporteras. ▶ Avlägsna kapskivorna när du har använt produkten. Vid transport med monterad kapskiva kan denna skadas.
Page 188
Möjlig orsak Lösning Kapskivan går långsammare Sågarmens främre del sitter inte ▶ Låt Hilti Service reparera eller stannar helt vid kapning. ordentligt fast. produkten. Kraftiga vibrationer, förlorad Kapskivan sitter inte monterad och ▶ Kontrollera monteringen och kontroll över snittet. fastspänd som den ska.
Page 189
▶ Byt kabel till startmekanism. Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Borrslam Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
Page 190
Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
Page 191
ADVARSEL! Les og følg alle sikkerhetsinstruksjoner i bruksanvisningen. Dersom du ikke over- holder instruksjonene, kan det føre til alvorlige eller livstruende personskader. Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Posisjon motorstopp Posisjon motor i gang Startpumpe Stillskrue for fullgassdyse Stillskrue for tomgangsdyse Innstillingsskrue for tomgang Dreieretning for åpning av tanklokk Trådløs dataoverføring Drivstoffblanding...
Page 192
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som produktet er utstyrt med.
Page 193
Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å redusere fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Page 194
▶ Ikke utfør arbeid i lukkede rom. Kullos, uforbrente hydrokarboner og benzen i avgassen kan medføre kvelning. ▶ Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen. Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker. ▶ Varme gnister som finnes i avgassen eller oppstår under kappingen, kan forårsake brann og/eller eksplosjon.
Page 195
Beskrivelse Produktoversikt 3.1.1 Bensindrevet kappemaskin Beskyttelsesdeksel Vannforsyning Fremre håndtak Vannventil Startsnor & Drivstofftanklokk Gasspak Bakre håndtak Tankindikator § Føringsruller Kappeskive Spennskrue ∙ Spennflens Tennplugghette £ Dekompresjonsventil Sikkerhetsgasshåndtak ¡ Av/på-bryter med halvgasslås Startpumpe Vanntilkobling Håndtak for innstilling av beskyttelsesdeksel Dreieretning for kappeskivene (pil i fremre del av beskyttelsesdekselet) Sagarm Låsehull for kappeskiveskifte...
Page 196
EN 12413 (rette, ikke krumme, type 41) for å behandle metalliske materialer. Bruks- og monteringsanvisningene fra kappeskiveprodusenten må følges. Dette følger med: bensindrevet kappemaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Forbruksmaterialer og slitedeler • Luftfilter •...
Page 198
DSH 700-X DSH 900-X Avgitt vibrasjonsverdi ISO 19432-1 på fremre 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² håndtak (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Usikkerhet 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Avgitt vibrasjonsverdi ISO 19432-1 på bakre 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 199
Monterings- og innstillingsarbeider ADVARSEL Fare for personskader. Hvis den roterende kappskiven berøres, kan det føre til personskader. Varme maskindeler eller en varm kappskive kan føre til forbrenninger. ▶ Pass på at motoren slås av før monterings- og omstillingsarbeid. Vent til kappskiven har stoppet helt og produktet er avkjølt.
Page 200
Omstilling fra posisjon for normal kapping til posisjon for kapping inntil vegger For å kunne utføre snittene nærmest mulig kanter og vegger, kan fremre del av sagarmen omstilles. ▶ Når du vil bruke produktet i posisjonen for kapping inntil vegger, må du få produktet omstilt av Hilti service.
Page 201
8. Steng vannpumpen på vannledningen, eller heng sugeslangen for eksempel i en beholder med vann. Hvis vannpumpen ikke er koblet til en vanntilkobling, må støvbeskyttelseskappen settes på slangeenden til vanntilkoblingen. Demontere vannpumpe (tilbehør) 1. Slå av produktet. 2. Koble vannforsyningen fra vannpumpen. 3.
Page 202
2. Kontroller at av/på-bryteren fungerer forskriftsmessig. Skyv av/på-bryteren i stillingen "Stopp". 3. Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
Page 203
Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade. Inntrenging av støv ødelegger produktet.
Page 204
Skift luftfilteret når motoreffekten reduseres merkbart eller når motoren blir vanskelig å starte. 1. Løsne festeskruen på luftfilterdekselet og ta det av. 2. Rengjør luftfilteret og filterhuset grundig for støv som har festet seg (bruk støvsuger). 3. Løsne de fire festeskruene for filterholderen og fjern luftfilteret. 4.
Page 205
1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
Page 206
Feil dreieretning er stilt inn. ▶ Monter kappeskiven. → Side 191 Fremre del av sagarmen ikke ▶ Få produktet reparert av Hilti festet. service. Kraftige vibrasjoner, snittet Kappeskiven er ikke forskrifts- ▶ Kontroller monteringen og går videre.
Page 207
Feil drivstoffblanding. ▶ Tøm og skyll tanken og drivstoffledningen. ▶ Fyll drivstofftanken med riktig type drivstoff. ▶ Skift kappeskive eller spør Hilti Ikke egnede spesifikasjoner på kappeskiven i forhold til materialet service til råds. som skal kappes. Drivreim eller kappeskive slurer.
Page 208
▶ Skift ut starterkabelen. Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å...
Page 209
VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa Tässä...
Page 210
Tankin korkin aukikiertosuunta Langaton tiedonsiirto Polttoaineseos Kierrosluku Kierrosta minuutissa Halkaisija 1.3.2 Vaarasymbolit Tuotteessa käytetään seuraavia vaarasymboleja: Yleinen vaara Sinkoutuvien kipinöiden aiheuttama vaara Vaara: älä hengitä myrkyllisiä höyryjä ja pakokaasuja Takaiskun aiheuttama vaara Kuumien pintojen aiheuttama vaara Karan max. kierrosluku 1.3.3 Ohjesymbolit Tuotteessa käytetään seuraavia kieltosymboleita: Käytä...
Page 211
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki tähän tuotteeseen liittyvät turvallisuus- ja käyttöohjeet ja tekniset tiedot ja tutustu myös kuviin.
Page 212
Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran minimoimiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmis- taja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
Page 213
▶ Varmista vesipumpun asennuksen jälkeen, että ruuvit on kiristetty suositeltuun kiristystiukkuuteen. ▶ Varmista ennen vesipumpun asennusta, ettei veden syöttöpaine ylitä 6:ta baaria. Nesteet (bensiini ja öljy) ja höyryt ▶ Bensiinihöyryjen hengittäminen ja bensiinin koskettaminen saattavat vaarantaa terveytesi. ▶ Vältä bensiinin suoraa ihokosketusta. Käytä suojakäsineitä. ▶...
Page 215
EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia käyttö- ja kiinnitysohjeita. Toimituksen sisältö Bensiinimoottorikäyttöinen katkaisulaikkakone, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Käyttömateriaali ja kuluvat osat • Ilmansuodatin •...
Page 218
Asennus- ja säätötyöt VAARA Loukkaantumisvaara. Pyörivän katkaisulaikan koskettaminen saattaa aiheuttaa vammoja. Koneen kuumat osat tai kuuma katkaisulaikka saattavat aiheuttaa palovammoja. ▶ Aina ennen kiinnitys- tai muutostöitä sammuta moottori ja varmista, että katkaisulaikka on täysin pysähtynyt ja kone jäähtynyt. ▶ Käytä suojakäsineitä. 5.2.1 Katkaisulaikan kiinnitys VAARA...
Page 219
Varmista, ettei teräsuojuksen aukko osoita käyttäjään päin. 5.2.3 Muuttaminen normaalileikkausasennosta pintaleikkausasentoon Jotta voit leikata mahdollisimman läheltä reunaa tai seinää, voit muuttaa sahausvarren etuosaa. ▶ Jos haluat käyttää tuotetta pintaleikkausasennossa, teetä tarpeelliset muutokset Hilti-huollossa. Rullien pyörimisen estäminen VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikkakone voi liikkua vahingossa tai pudota.
Page 220
8. Liitä vesipumppu vedentuloon tai laita imuletku esimerkiksi vesitynnyriin. Jos vesipumppua ei ole liitetty vesiliitäntään, asenna pölysuojus vesiliitännän letkun päähän. Vesipumpun (lisävaruste) irrotus 1. Kytke tuote pois päältä. 2. Irrota vedentulo vesipumpusta. 3. Aseta pölysuojus vesiliitännän letkun päähän. 4. Irrota pumpun ja tuotteen välinen yhteys. 5.
Page 221
▶ Upota työkaluterä hitaasti materiaaliin konetta painamalla. ▶ Työskentele rauhallisella, materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia.
Page 222
VAROITUS Murtumisvaara tai takaiskuvaara. Katkaisulaikan ylikuormittaminen johtaa laikan kiertymiseen. Leikkausu- raan kiinni tarttuva katkaisulaikka lisää takaiskun vaaraa ja katkaisulaikan murtumisvaaraa. ▶ Älä päästä katkaisulaikkaa juuttumaan kiinni ja leikattaessa vältä liiallista painamista. ▶ Älä yritä heti saavuttaa suurta leikkaussyvyyttä. 1. Katkaise paksu työkappale mahdollisuuksien mukaan aina useammalla leikkausvedolla. Älä leikkaa kerralla liian syvälle.
Page 223
Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huonosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkai- sulaikkaa kuormitettaessa. Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
Page 224
▶ Säädä tyhjäkäyntisuutin (T) siten, että kone käy tasaisesti tyhjäkäyntiä ja ettei katkaisulaikka pyöri. Koneen hoito Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Varaosia, käyttömateriaaleja ja lisävarusteita, jotka Hilti on hyväksynyt tälle tuotteelle, löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group ▶ Pidä tuote ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Page 225
2. Älä käytä tuotetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos sen käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta tuote Hilti-huollossa. Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Tarkasta koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että...
Page 226
▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- väärin kiristetty. kuus. Valittu väärä pyörimissuunta. ▶ Kiinnitä katkaisulaikka. → Sivu 210 Sahausvarren etuosa ei lukittu- ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. neena. Voimakas tärinä, kone leikkaa Katkaisulaikka väärin kiinnitetty tai ▶ Tarkasta kiinnitys ja kiristystiuk- vinoon. väärin kiristetty.
Page 227
Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
Page 228
Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Page 229
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. Symbole zależne od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
Page 230
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 231
Nie mogą być zanieczyszczone smarem ani olejem. ▶ Jeśli prędkość obrotowa zwiększy się w niepożądany sposób, należy ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji stop. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Należy natychmiast wyłączyć przecinarkę spalinową za pomocą wyłącznika, jeśli linka gazu wózka prowadzącego lub dźwignia gazu zacięły się.
Page 232
Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić naprawę uszkodzonych części urządzenia. ▶ Aby zredukować niebezpieczeństwo obrażeń cielesnych, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Page 233
▶ Nie należy używać uszkodzonych diamentowych tarcz tnących (pęknięcia tarczy, wyłamane lub stępione segmenty, uszkodzony otwór do mocowania, wygięta lub zwichrowana tarcza, silne zabarwienie wskutek przegrzania, tarcza zużyta poniżej diamentowych segmentów, diamentowe segmenty niewystające na boki itd.). ▶ Nie stosować ząbkowanych tarcz tnących. ▶...
Page 234
Opis Ogólna budowa urządzenia 3.1.1 Przecinarka spalinowa Osłona Zasilanie wodą Uchwyt przedni Zawór wody Uchwyt linki rozrusznika & Korek wlewu paliwa Dźwignia gazu Uchwyt tylny Wskaźnik poziomu w zbiorniku § Rolki prowadzące Tarcza do cięcia Śruba zaciskowa ∙ Kołnierz mocujący Końcówka przewodu świecy zapłonowej £...
Page 235
EN 12413 (kształt prosty, bez zagięcia, typ 41). Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wykorzystywania i montażu tarcz, podanych przez producenta. Zakres dostawy Szlifierka spalinowa, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Materiały i części podlegające zużyciu •...
Page 236
DSH 700-X DSH 900-X Typ silnika Silnik dwutaktowy/ Silnik dwutaktowy/ jednocylindrowy/ jednocylindrowy/ chłodzony powie- chłodzony powie- trzem trzem Pojemność skokowa 68,7 cm³ 87 cm³ Moc znamionowa (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Znamionowa prędkość obrotowa silnika (ISO 7293) 7500 ± 200 obr./min 7500 ± 200 obr./min Jałowa prędkość...
Page 237
DSH 700-X DSH 900-X Gwarantowany poziom mocy akustycznej 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Łączna wartość drgań Poziom ciśnienia akustycznego oraz wartość drgań wyznaczone zostały z uwzględnieniem 1/7 biegu jałowego i 6/7 pełnego obciążenia.
Page 238
5.1.4 Wlewanie paliwa 1. Wymieszać paliwo (mieszanka oleju do silników dwusuwowych i benzyny) przez potrząsanie kanistrem. 2. Ustawić produkt w stabilnej pozycji poziomej. 3. Otworzyć zbiornik paliwa, obracając korek przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdejmując go. 4. Powoli nalewać paliwo przy użyciu lejka. 5.
Page 239
Aby móc wykonywać cięcie możliwe blisko krawędzi i ścian, można zmodyfikować przednią część ramienia piły. ▶ Jeśli zajdzie potrzeba eksploatacji urządzenia w pozycji do cięcia przy krawędzi, zlecić modyfikację swojego urządzenia serwisowi Hilti. Blokowanie ruchu obrotowego rolek prowadzących OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Przecinarka może się nieoczekiwanie przesunąć lub spaść.
Page 240
Montaż pompy wody (wyposażenie dodatkowe) 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Odkręcić trzy śruby mocujące osłonę pompy, zdjąć ją i schować w bezpiecznym miejscu. Jeśli urządzenie użytkowane jest bez pompy wody, wówczas osłona pompy musi być zamonto- wana. 3. Dosunąć pompę wody i obracając lekko tarczę tnącą ustawić uzębienie pompy wody i koszyka sprzęgła tak, aby się...
Page 241
▶ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „Stop”. 3. Jeśli silnik nie wyłącza się, nacisnąć na przycisk pompy (pompa rozruchowa). Jeśli to nie pomoże, wyciągnąć...
Page 242
▶ Posuw powinien być umiarkowany i dopasowany do obrabianego materiału. Słabnąca wydajność pracy może być oznaką stępionych segmentów diamentowych. Poprzez cięcie materiału abrazyjnego (płyta ostrząca Hilti lub abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. ▶ Szlifierkę spalinową prowadzić równomiernie bez wywierania bocznego nacisku na tarczę tnącą.
Page 243
świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzymuje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu tarczy tnącej. Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Page 244
Regulacja gaźnika Przed dostarczeniem gaźnik urządzenia został optymalnie wyregulowany i zaplombowany (dysza H i L). W przypadku tego gaźnika użytkownik może ustawić prędkość obrotową biegu jałowego (dysza T). Wszystkie pozostałe prace regulacyjne powinny być wykonane przez serwis firmy Hilti. Polski 2271384...
Page 245
Konserwacja urządzenia W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
Page 246
▶ Zamontować tarczę do cięcia. runek obrotów. → Strona 230 Niezamocowana przednia część ▶ Oddać produkt do naprawy w ramienia piły. serwisie Hilti. Silne wibracje, tarcza zbacza Tarcza do cięcia jest nieprawi- ▶ Skontrolować zamontowanie i z toru. dłowo zamontowana i dociągnięta.
Page 247
Pasek napędowy lub tarcza do ▶ Skontrolować zaciśnięcie tar- cięcia ślizgają się. czy. ▶ Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Zbyt niski stopień sprężania. ▶ Sprawdzić stopień sprężania silnika i w razie potrzeby wymienić zużyte elementy (pierścienie tłokowe, tłok, cylinder itd.).
Page 248
▶ Wymienić przewód rozrusznika. Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 249
• Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶...
Page 250
Pumpička Šroub pro nastavení trysky plného plynu Šroub pro nastavení trysky volnoběhu Šroub pro nastavení volnoběhu Směr otevírání víčka nádrže Bezdrátový přenos dat Palivová směs Otáčky Otáčky za minutu Průměr 1.3.2 Symboly nebezpečí Na výrobku byly použity následující symboly nebezpečí: Všeobecné...
Page 251
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ...
Page 252
▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste omezili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
Page 253
▶ Udržujte své pracoviště v pořádku. Z pracoviště odstraňte všechny předměty, kterými byste se mohli poranit. Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy. ▶ Horké jiskry, které vznikají ve výfukových plynech nebo při řezání, mohou způsobit požár a/nebo výbuch. Zajistěte, aby vznikající...
Page 254
Popis Přehled výrobku 3.1.1 Benzínová rozbrušovací bruska Ochranný kryt Přívod vody Přední rukojeť Vodní ventil Lankový startér & Víčko nádoby na palivo Páčka plynu Zadní rukojeť Ukazatel nádrže § Vodicí kolečka Rozbrušovací kotouč Upínací šroub ∙ Upínací příruba Konektor zapalovací svíčky £...
Page 255
Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzínová rozbrušovací bruska, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Spotřební materiál a opotřebitelné díly •...
Page 256
DSH 700-X DSH 900-X Konstrukce motoru Dvoutaktní mo- Dvoutaktní mo- tor/jednoválcový/chlazený tor/jednoválcový/chlazený vzduchem vzduchem Zdvihový objem 68,7 cm³ 87 cm³ Jmenovitý výkon (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Jmenovité otáčky motoru (ISO 7293) 7 500 ± 200 ot/min 7 500 ± 200 ot/min Volnoběžné...
Page 257
DSH 700-X DSH 900-X Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² přední rukojeti (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nejistota 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Hodnota emitovaných vibrací ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 258
Montáž a nastavování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Dotknutí se otáčejícího se rozbrušovacího kotouče může způsobit poranění. Horké části nářadí nebo horký rozbrušovací kotouč mohou způsobit popálení. ▶ Dbejte na to, aby byl před prováděním montáží a úprav na výrobku vypnutý motor, rozbrušovací kotouč byl úplně...
Page 259
Přestavení z polohy pro normální řezy na zarovnávací řezy Abyste mohli řezat co možná nejblíže u hran a zdí, je možné přední část ramena brusky přestavit. ▶ Pokud chcete výrobek používat v poloze pro zarovnávací řezy, nechte výrobek přestavit v servisu Hilti. Zablokování otáčení vodicích koleček VÝSTRAHA...
Page 260
4. Nasaďte tři upevňovací šrouby a utáhněte je s uvedeným utahovacím momentem (utahovací moment: 8 Nm). 5. Připojte hadici čerpadla k rozbrušovací brusce. 6. Sejměte ochrannou krytku proti prachu z konce hadice pro připojení vody. 7. Zajistěte, aby tlak vody ve vodovodním potrubí nebyl vyšší než 6 bar. ▶...
Page 261
▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte benzínovou rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
Page 262
POZOR Nebezpečí prasknutí nebo zpětného rázu. Přetížení rozbrušovacího kotouče vede k jeho zkroucení. Uváz- nutí rozbrušovacího kotouče v řezu zvyšuje pravděpodobnost zpětného rázu nebo prasknutí rozbrušovacího kotouče. ▶ Zabraňte uváznutí rozbrušovacího kotouče a nevyvíjejte při řezání nadměrný tlak. ▶ Nesnažte se ihned dosáhnout příliš velké hloubky řezu. 1.
Page 263
Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
Page 264
Péče o nářadí Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek schválené firmou Hilti najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
Page 265
2. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou některé díly poškozené nebo ovládací prvky nefungují bezchybně. Nechte výrobek opravit v servisu Hilti. Kontrola po čištění a údržbě ▶ Po čištění a údržbě zkontrolujte, zda jsou připevněná veškerá ochranná zařízení a zda bezvadně fungují.
Page 266
▶ Namontujte rozbrušovací ko- čení. touč. → Strana 250 Přední část ramena brusky není ▶ Nechte výrobek opravit v servisu upevněná. Hilti. Silné vibrace, vychylování Rozbrušovací kotouč není řádně ▶ Zkontrolujte montáž a utahovací řezu ze směru. namontovaný a utažený.
Page 267
▶ Vyměňte kabel startéru. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí...
Page 268
(DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii •...
Page 269
1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov.
Page 270
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 271
▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Ak sa otáčky neúmyselne zvýšia, prepnite vypínač do polohy stop. Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku okamžite vypnite pomocou vypínača v prípade, že sa zasekne plynové lanko vodiaceho vozíka alebo ak sa zasekne páčka plynu.
Page 272
▶ Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie od firmy Hilti, aby ste znížili nebezpečenstvo poranenia. ▶ Opravu výrobku zverte iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s použitím originálnych náhrad- ných súčiastok.
Page 273
bené prehriatím, opotrebovaný základný list pod diamantovými segmentmi, diamantové segmenty bez bočného presahu atď.). ▶ Nepoužívajte rezací nástroj, ktorý je ozubený. ▶ Pri montáži rezacieho kotúča dávajte vždy pozor na to, aby sa smer otáčania uvedený na rezacom kotúči zhodoval so smerom otáčania vretena. Namontujte vždy iba jeden rezací kotúč. ▶...
Page 274
Je potrebné dodržiavať upozornenia týkajúce sa používania a montáže, ktoré poskytol výrobca rezacích kotúčov. Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Spotrebný materiál a opotrebovateľné súčiastky •...
Page 275
Súprava s valcom • Upevňovacia skrutka – komplet • Príruba (2 kusy) • Vystreďovacie puzdro 20 mm/1" Technické údaje DSH 700-X DSH 900-X Hmotnosť bez rezacieho kotúča, 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg prázdna nádrž 40/16'' •/• 12,4 kg Hmotnosť s vodiacim vozíkom, bez re-...
Page 276
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty emisií hluku DSH 700-X DSH 900-X Hladina akustického tlaku ISO 19432-1 (ISO 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A)
Page 277
5.1.2 Olej pre dvojtaktné motory ▶ Používajte kvalitný olej pre dvojtaktné, vzduchom chladené motory, ktorý spĺňa aspoň špecifikáciu API-TC. 5.1.3 Zmiešavanie paliva Ak použijete palivo s nesprávnym zmiešavacím pomerom alebo s nevhodným olejom, dôjde k poško- deniu motora. Používajte zmiešavací pomer 1:50. To zodpovedá 1 dielu kvalitného oleja pre dvojtaktné motory, so špecifikáciou API-TC a 50 dielom benzínu (napr.
Page 278
Aby bolo možné vykonávať rezy aj čo najbližšie pri hranách a stenách, dá sa predná časť ramena píly prestaviť. ▶ Ak chcete výrobok prevádzkovať s použitím pozície na rezanie s lícovaním, dajte výrobok prestaviť v servisnom stredisku firmy Hilti. Zablokovanie otáčavého pohybu vodiacich koliesok VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia.
Page 279
Ak nie je lanko plynu aktivované, musí sa rezací kotúč pri voľnobežných otáčkach zastaviť. Ak by sa to nestalo, tak ihneď presuňte vypínač do pozície "Stop" a nastavte lanko plynu alebo nechajte nastaviť voľnobežné otáčky servisom firmy Hilti. Montáž čerpadla vody (príslušenstvo) 1.
Page 280
Hilti. 2. Skontrolujte riadne fungovanie vypínača. Presuňte vypínač do pozície "Stop". 3. Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti. Slovenčina 2271384...
Page 281
▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
Page 282
Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje. Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia.
Page 283
Výmena roztrhnutého lanka štartéra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Príliš krátke lanko štartéra môže poškodiť kryt náradia. ▶ V žiadnom prípade nepoužívajte roztrhnuté lanko štartéra, ale vymeňte ho. 1. Povoľte tri upevňovacie skrutky a zložte konštrukčný celok so štartérom. 2. Odstráňte zvyšné kúsky lanka z navíjacej cievky a rukoväti štartéra. 3.
Page 284
Starostlivosť o náradie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Náhradné diely schválené spoločnosťou Hilti, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group ▶ Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
Page 285
▶ Namontujte rezací kotúč. čania. → strana 269 Predná časť ramena píly nie je zafi- ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- xovaná. visnom stredisku Hilti. Veľké vibrácie, zabiehanie Rezací kotúč nie je riadne namon- ▶ Skontrolujte montáž a uťahovací rezu. tovaný a dotiahnutý.
Page 286
Rezací kotúč s nevhodnou špecifi- ▶ Vymeňte rezací kotúč alebo si káciou pre rezaný materiál. vyžiadajte radu od servisu firmy Hilti. Hnací remeň alebo rezací kotúč ▶ Skontrolujte upnutie kotúča. prešmykuje. ▶ Výrobok nechajte opraviť v ser- visnom stredisku Hilti. Slovenčina 2271384 *2271384*...
Page 287
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Page 288
Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. •...
Page 289
Termékhez kötődő szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következő szimbólumokat használjuk a terméken: FIGYELEM! Olvassa el és kövesse a használati utasításban szereplő összes biztonsági tudnivalót. Az utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérülésekhez vezethet. Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton Motorleállítás pozíció...
Page 290
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot...
Page 291
▶ Gondosan ápolja a terméket. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkat- részek, amelyek hatással lehetnek a termék működésére. Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. 2271384...
Page 292
▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon. ▶ Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill.
Page 293
▶ Mindig sérülésmentes, a használt darabolótárcsához illeszkedő, megfelelő átmérőjű szorítókarimát hasz- náljon. Az illeszkedő szorítókarima alátámasztja a darabolótárcsát, és ezzel csökkenti a darabolótárcsa törésének valószínűségét. ▶ Vezesse a terméket egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára. darabolótárcsát mindig derékszögben helyezze rá a munkadarabra. Darabolás közben sem oldalirányú nyomással, sem a darabolótárcsa meghajlításával ne módosítsa a darabolás irányát.
Page 294
41-es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Fogyóanyagok és kopóalkatrészek •...
Page 295
• Hengerkészlet • Rögzítőcsavar, komplett. • Karima (2 darab) • Központozó persely 20 mm/1" Műszaki adatok DSH 700-X DSH 900-X Tömeg darabolótárcsa nélkül, üres tar- 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg tállyal 40/16'' •/• 12,4 kg Tömeg vezetőkocsival, darabolótárcsa 35/14'' 42,9 kg 43,0 kg nélkül, üres tartállyal...
Page 296
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek DSH 700-X DSH 900-X Hangnyomásszint ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A) 102 dB(A) 40/16'' •/•...
Page 297
5.1.3 Üzemanyag keverése Ha az üzemanyagot rossz keverékaránnyal vagy nem megfelelő olajjal használja, az a motor meghibá- sodását okozza. 1:50 keverési arányt alkalmazzon. Ez azt jelenti, hogy 1 rész API-TC előírásnak megfelelő minőségi kétütemű olajat és 50 rész benzint keverjen be (pl. 100 ml olajat és 5 liter benzint egy kannában). 1.
Page 298
Normál vágási pozícióról színelő vágási pozícióhoz történő átszerelés A vágások élekhez és falakhoz lehető legközelebb történő kivitelezéséhez a vágókar elülső része átépíthető. ▶ Ha termékét színelő vágási pozícióban szeretné üzemeltetni, építtesse át termékét a Hilti Szervizben. A vezetőgörgők forgásának rögzítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A darabológép véletlenszerűen megmozdulhat és leeshet.
Page 299
Ha a gázbowdent nem működteti, a darabolótárcsának üresjáratban állnia kell. Ellenkező esetben azonnal tolja az indító/leállító kapcsolót „Stop” állásba, és állítsa be a gázbowdent, vagy állíttassa be az üresjárati fordulatszámot a Hilti Szervizben. Vízszivattyú (tartozék) felszerelése 1. Kapcsolja ki a terméket.
Page 300
üresjáratban újra teljesen leáll-e. ▶ Ha a darabolótárcsa üresjáratban forog, csökkentse az üresjárati fordulatszámot. Ha ez nem lehetséges, akkor vigye el a terméket a Hilti Szervizbe. 2. Ellenőrizze az indító/leállító kapcsoló kifogástalan működését. Tolja az indító/leállító gombot „Stop” állásba. 3. Ha a motor nem áll le, nyomja meg a szivattyúfejet (indítószivattyú). Ha ez sem segít, akkor húzza le a gyertyapipát, és vigye el a terméket a Hilti Szervizbe.
Page 301
▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a benzines darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
Page 302
Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjá- ratban a darabolótárcsa nem áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelésekor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély.
Page 303
Kiszállítás előtt a termék porlasztóját optimális működés szerint beállították és plombálták (H és L fúvóka). Ennél a porlasztónál a gép kezelője beállíthatja az üresjárati fordulatszámot (T fúvóka). Minden más beállítást a Hilti Szervizzel kell elvégeztetni. A porlasztó beállításának szakszerűtlen manipulációja a motor károsodásához vezethet.
Page 304
A gép ápolása A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
Page 305
▶ Szerelje fel a darabolótárcsát. → Oldal 289 A vágókar elülső része nincs rög- ▶ Javíttassa meg a terméket a zítve. Hilti Szervizben. Nagy rezgés, a vágási vonal A darabolótárcsa nincs szabálysze- ▶ Ellenőrizze a felszerelés módját elcsúszik. rűen felszerelve és meghúzva.
Page 306
óját, szükség esetén cserélje ki a kopott alkatrészeket (dugattyú- gyűrű, dugattyú, munkahenger stb.). Munkavégzés tszf. 1500 m magas- ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a ság fölött. porlasztót. A keverékbeállítás nem optimális ▶ A Hilti Szervizzel állíttassa be a (üzemanyag/levegőkeverék).
Page 307
▶ Pótolja az indítókábelt. Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő...
Page 308
OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v dokumentaciji V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Pred uporabo preberite navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti...
Page 309
Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Rezalni brusilnik DSH 700-X | DSH 900-X Generacija Serijska št. 2271384 Slovenščina...
Page 310
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi...
Page 311
▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Izdelek lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
Page 312
▶ Med točenjem goriva ne kadite, saj obstaja nevarnost požara in eksplozije. ▶ Ne točite goriva v izdelek na delovnem območju (oddaljen naj bo najmanj 3 m od delovnega območja). Pri točenju goriva v izdelek bodite pozorni, da ne razlijete goriva. Uporabljajte ustrezen lijak. ▶...
Page 313
Opis Pregled izdelkov 3.1.1 Bencinski rezalnik Zaščitni pokrov Dovod vode Sprednji ročaj Vodni ventil Zagonska vrvica & Pokrov posode za gorivo Ročica za hitrost vrtenja Zadnji ročaj Indikator napolnjenosti rezervoarja § Vodilna kolesca Rezalna plošča Pritezni vijak ∙ Vpenjalna prirobnica Kabelski priključek za vžigalno svečko £...
Page 314
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo in montažo rezalnih plošč. Obseg dobave Bencinski rezalnik, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Potrošni material in obrabni deli •...
Page 315
DSH 700-X DSH 900-X Vrsta motorja Dvotaktni motor Dvotaktni motor / en valj / zračno / en valj / zračno hlajen hlajen Delovna prostornina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna moč (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivno število vrtljajev motorja (ISO 7293) 7500 ±...
Page 316
DSH 700-X DSH 900-X Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² ročaju spredaj (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Negotovost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Emisijska vrednost tresljajev ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 317
Montažna in namestitvena dela OPOZORILO Nevarnost poškodb. Dotikanje vrteče se rezalne plošče lahko privede do poškodb. Vroči deli naprave ali vroča rezalna plošča lahko povzročijo opekline. ▶ Pazite, da je, preden se lotite montaže ali predelav izdelka, motor izključen, rezalna plošča povsem zaustavljena in izdelek ohlajen.
Page 318
Adaptacija z normalnega na poravnalni – ničelni rez Da bi lahko rezali karseda blizu robov in sten, je mogoče prednji del rezalne roke adaptirati. ▶ Če želite izdelek uporabljati s poravnalnim – ničelnim rezom, naj vam izdelek adaptirajo na servisu Hilti. Blokiranje vrtenja vodilnih koles OPOZORILO Nevarnost poškodb.
Page 319
8. Vodno črpalko priključite na dovod vode ali gibko sesalno cev namestite npr. v posodo z vodo. Če vodna črpalka ni povezava s priključkom za vodo, potem montirajte pokrov za zaščito pred prahom na konec cevi za priključek vode. Odstranitev vodne črpalke (pribor) 1.
Page 320
▶ Delajte z zmerno hitrostjo, ki je prilagojena materialu. Počasnejše napredovanje dela je lahko znak za otopitev diamantnih segmentov. Naostrite jih lahko z zarezovanjem v abraziven material (brusna plošča Hilti ali abrazivni apneni peščenec). ▶ Bencinski rezalnik vodite enakomerno in brez stranskega pritiska na rezalno ploščo.
Page 321
Uravnavajte število vrtljajev v prostem teku, če se rezalna plošča v prostem teku ne zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči.
Page 322
Zamenjajte zračni filter, če se zmogljivost motorja občutno zmanjša ali je orodje težje zagnati. 1. Odvijte pritrdilne vijake na pokrovu zračnega filtra in snemite pokrov. 2. Z zračnega filtra in iz filtrske komore temeljito odstranite prah (uporabite sesalnik za prah). 3.
Page 323
Nega orodja Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov Hilti, potrošnih materialov in pribora za vaš izdelek najdete v centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.group ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
Page 324
Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 309 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
Page 325
Neustrezna specifikacija rezalne ▶ Zamenjajte rezalno ploščo ali plošče za rezanje izbranega materi- se o tem posvetujte na servisu ala. Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. 2271384 Slovenščina *2271384*...
Page 326
▶ Zamenjajte kabel zaganjalnika. Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Page 327
Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. •...
Page 328
UPOZORENJE! Pročitajte i pridržavajte se svih sigurnosnih napomena u ovim uputama za upo- rabu. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati teške ili smrtne ozljede. Strelica za smjer vrtnje na štitniku Položaj Zaustavljanje motora Položaj Motor radi Crpka pokretača Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za podešavanje praznog hoda Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika...
Page 329
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Page 330
▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Page 331
Sigurnost na radnom mjestu ▶ Pobrinite se za dobru rasvjetu u području rada. ▶ Ne radite u zatvorenim prostorijama. Ugljični monoksid, nesagorjele čestice ugljikovodika i benzol u ispušnom plinu mogu uzrokovati gušenje. ▶ Svoje područje rada održavajte urednim. Iz radnog okruženja uklonite predmete kojima biste se mogli ozlijediti.
Page 332
▶ Poštujte rok uporabe kod reznih ploča vezanih umjetnim smolama te nemojte koristiti rezne ploče nakon isteka ovog datuma. Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinski rezač Štitnik Dovod vode Prednji rukohvat Ventil za vodu Uže za paljenje & Čep spremnika za gorivo Ručica gasa Stražnji rukohvat Pokazivač...
Page 333
Valja poštivati upute za uporabu i montažu proizvođača reznih ploča. Sadržaj isporuke Benzinski rezač, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Potrošni materijal i potrošni dijelovi • Filtar zraka •...
Page 334
DSH 700-X DSH 900-X Tip motora Dvotaktni motor/ Dvotaktni motor/ jednocilindrični/ jednocilindrični/ hlađen zrakom hlađen zrakom Zapremnina 68,7 cm³ 87 cm³ Nazivna snaga (ISO 7293) 3,5 kW 4,3 kW Nazivni broj okretaja motora (ISO 7293) 7500 ± 200 o/min 7500 ± 200 o/min Broj okretaja u praznom hodu 2750 ±...
Page 335
DSH 700-X DSH 900-X Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,6 m/s² 5,6 m/s² rukohvatu sprijeda (a 40/16'' •/• 5,2 m/s² hv,eq Nesigurnost 35/14'' 2,0 m/s² 2,0 m/s² 40/16'' •/• 2,0 m/s² Vrijednost emisije vibracije ISO 19432-1 na 35/14'' 4,9 m/s²...
Page 336
6. Zatvorite spremnik za gorivo. Montaža i podešavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ako dodirnete rotirajuću reznu ploču, to može dovesti do ozljeda. Vrući dijelovi stroja ili vruća rezna ploča mogu dovesti do opeklina. ▶ Pazite na to da je prije montaže i preinaka na proizvodu motor isključen, da se rezna ploča u potpunosti zaustavila i da se proizvod ohladio.
Page 337
Promjena iz normalnog položaja u položaj rezanja u ravnini s površinom Kako biste mogli rezati po mogućnosti blizu rubova ili zidova, možete promijeniti prednji dio ruke pile. ▶ Ako želite raditi proizvodom s položajem rezanja u ravnini s površinom, onda odnesite proizvod Hilti servisu da ga promijeni.
Page 338
8. Priključite pumpu za vodu na vodovodnu cijev ili objesite usisno crijevo npr. u posudu s vodom. Ako pumpa za vodu nije spojena s priključkom za vodu, onda stavite kapu za zaštitu od prašine na kraj crijeva priključka za vodu. Demontaža pumpe za vodu (pribor) 1.
Page 339
▶ Radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu za obradu. Daljnji rad sa smanjenom snagom može biti znak da su dijamantni segmenti otupjeli. Ponovno se mogu naoštriti rezanjem abrazivnog materijala (Hilti brusna ploča ili abrazivni pješčanik). ▶ Benzinski rezač vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja na reznu ploču.
Page 340
Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja rezne ploče. Hrvatski 2271384...
Page 341
Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja. Prodrla prašina može uništiti proizvod. ▶ Ni u kom slučaju ne radite bez ili s oštećenim filtrom zraka. ▶ Kod zamjene filtra zraka proizvod bi trebao stajati vertikalno, a ne ležati bočno. Pazite da prašina ne dospije na mrežicu filtra koja se nalazi ispod filtra zraka.
Page 342
Čišćenje stroja Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.group ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
Page 343
Provjera nakon čišćenja i održavanja ▶ Nakon radova čišćenja i održavanja provjerite jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i rade li ispravno. Transport i skladištenje ▶ Proizvod isključite prije transporta. ▶ Skinite rezne ploče nakon upotrebe proizvoda. Prilikom transporta s montiranom reznom pločom ista se može oštetiti.
Page 344
Rezna ploča kod rezanja po- Prednji dio ruke pile nije učvršćen. ▶ Proizvod odnesite na popravak staje sporija ili se potpuno u Hilti servis. zaustavlja. Velike vibracije, rez ide u kri- Rezna ploča nije ispravno monti- ▶ Provjerite montažu i zatezni vom smjeru.
Page 345
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
Page 346
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Page 347
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации. Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
Page 348
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Русский 2271384...
Page 349
Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ В случае непреднамеренного повышения частоты вращения переведите выключатель в положение останова. Свяжитесь с сервисной службой Hilti. ▶ Немедленно выключите машину с помощью выключателя в случае заедания привода акселератора направляющей тележки или заклинивания ручки акселератора.
Page 350
деталей, которые могут нарушить функционирование машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие ин- струменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
Page 351
▶ После установки водяного насоса убедитесь в том, что винты затянуты с рекомендованным моментом затяжки. ▶ Перед установкой водяного насоса убедитесь в том, что максимально допустимое давление подачи воды в них не превышает 6 бар. Жидкости (бензин и масло) и пары ▶...
Page 352
Описание Обзор изделия 3.1.1 Бензиновая абразивно-отрезная машина Защитный кожух Система водоснабжения Передняя рукоятка Водяной кран Ручка троса стартера & Крышка топливного бака Ручка акселератора Задняя рукоятка Индикатор уровня заполнения бака § Направляющие ролики Отрезной круг Зажимной винт ∙ Зажимной фланец Контактный...
Page 353
Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Расходный материал и быстроизнашивающиеся детали • Воздушный фильтр...
Page 354
DSH 700-X DSH 900-X Максимальная глубина реза 40/16'' •/• 150 мм Исполнение двигателя 2-тактный/1- 2-тактный/1- цилиндровый/с цилиндровый/с воздушным воздушным охлаждением охлаждением Рабочий объем 68,7 см³ 87 см³ Номинальная мощность (ISO 7293) 3,5 кВт 4,3 кВт Номинальная частота вращения двигателя (ISO 7293) 7500 ±...
Page 355
DSH 700-X DSH 900-X Гарантированный уровень звуковой мощ- 35/14'' 111 дБ(А) 115 дБ(А) ности 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 дБ(А) Общие значения вибрации Уровень звукового давления, а также значения вибрации были установлены при 1/7 холостого хода и 6/7 полной нагрузки.
Page 356
5.1.4 Заполнение или заливка топлива 1. Смешайте горючее (масло для 2-тактных двигателей/бензин) путем встряхивания топливного бака. 2. Установите машину в стабильное вертикальное положение. 3. Откройте топливный бак, отвернув его крышку в направлении против часовой стрелки и сняв ее с бака. 4.
Page 357
Переналадка из положения для нормального реза в положение для реза заподлицо Для выполнения резов вплотную к кромкам и стенкам можно переоснастить переднюю часть консоли. ▶ При необходимости выполнения резов заподлицо сдайте машину в сервисный центр Hilti для переналадки. Блокировка вращательного движения направляющих роликов...
Page 358
холостого хода. Если этого не происходит, то немедленно переведите выключатель в положение «Стоп» и отрегулируйте привод акселератора или частоты вращения без нагрузки в сервисном центре Hilti. Установка водяного насоса (комплектующие) 1. Выключите шлифмашину. 2. Выверните три крепежных винта крышки насоса, снимите и храните ее в безопасном месте.
Page 359
2. Проверьте надлежащее функционирование выключателя. Установите выключатель в положение «Стоп». 3. Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Вращающийся отрезной круг может сломаться и/или частицы материала...
Page 360
▶ Работайте с умеренным нажимом в соответствии с особенностями обрабатываемого материала. Снижение скорости резки может быть признаком износа алмазных сегментов. Их можно вновь заточить с помощью заточного приспособления Hilti или абразива. ▶ Старайтесь вести машину равномерно, без бокового давления на отрезной круг.
Page 361
Очистите/замените свечи зажигания, если машина не запускается или запускается с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останавливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при нагрузке отрезного круга. Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ...
Page 362
Замена поврежденного шнура стартера ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Слишком короткий шнур стартера может повредить корпус. ▶ Ни в коем случае не используйте поврежденный шнур стартера — замените его! 1. Выкрутите три крепежные винта и снимите узел стартера. 2. Снимите оставшиеся части шнура с наматывающей катушки и ручки стартера. 3.
Page 363
Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
Page 364
Установлено неправильное на- ▶ Установите отрезной круг. правление вращения. → страница 348 Передняя часть консоли не за- ▶ Сдайте машину в сервисный центр Hilti для ремонта. фиксирована. Высокие вибрации, косой Отрезной круг неправильно уста- ▶ Проверьте правильность рез новлен и не затянут.
Page 365
Неисправность Возможная причина Решение Высокие вибрации, косой Отрезной круг поврежден (не- ▶ Замените отрезной круг. рез подходящая спецификация, тре- щины, отсутствие сегментов, пе- рекос, перегрев, деформация и пр.). Неправильно установлена цен- ▶ Проверьте, совпадает ли раз- трирующая втулка. мер посадочного отверстия отрезного...
Page 366
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
Page 367
добавлением кислотных реагентов или разбавлением большим количеством воды. RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) По этим ссылкам доступна таблица опасных веществ: (DSH 700-X), qr.hilti.com/r11460300 и (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего...
Page 368
1.2.2 Символи в документацията В настоящата документация се използват следните символи: Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци 1.2.3 Символи във фигурите Във...
Page 369
Ние декларираме на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2271384 Български *2271384*...
Page 370
ките сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. ▶ Ако оборотите се увеличават неволно, поставете включвателя/изключвателя в положение Стоп. Свържете се със сервиз на Hilti. ▶ С помощта на включвателя/изключвателя незабавно изключете бензиновата отрезно-шлифовъчна машина, в случай че задвижващото въже за газ на самоходната количка блокира или лостът за газ...
Page 371
поради което се нарушават функциите на продукта. Преди експлоатация на продукта предайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да намалите риска от нараняване. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
Page 372
▶ След монтажа на водната помпа се уверете, че винтовете са здраво затегнати с препоръчания въртящ момент на затягане. ▶ Преди монтажа на водната помпа се уверете, че максимално допустимото налягане на водопровода от 6 бара не е надвишено. Течности (бензин и масло) и пари ▶...
Page 373
Описание Преглед на продукта 3.1.1 Бензинова отрезно-шлифовъчна машина Предпазен щит Водоснабдяване Предна ръкохватка Воден клапан Задвижващо въже за стартер & Капак на горивен резервоар Лост за газ Задна ръкохватка Индикатор за гориво § Водещи ролки Отрезен диск Затягащ винт ∙ Затегателен...
Page 374
Следва да се съблюдават указанията за употреба и монтаж на производителя на отрезни дискове. Обем на доставката бензинова отрезно-шлифовъчна машина, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Консумативи и износени части...
Page 376
DSH 700-X DSH 900-X Отклонение 1,3 дБ(А) 1,3 дБ(А) Измерено ниво на звукова мощност 35/14'' 109 дБ(А) 112 дБ(А) 2000/14/EC (ISO 3744) 40/16'' •/• 112 дБ(А) Отклонение 2,0 дБ(А) 2,5 дБ(А) Гарантирано ниво на звукова мощност 35/14'' 111 дБ(А) 115 дБ(А)
Page 377
1. Най-напред поставете необходимото количество двутактово масло в горивния резервоар. 2. След това сипете бензин в горивния резервоар. 3. Затворете горивния резервоар. 4. Смесете горивото чрез разклащане на горивния резервоар. Ако качеството на използваното двутактово масло или на бензина е неизвестно, тогава увеличете...
Page 378
За да можете да режете максимално близо до ръбове и стени, предната част на режещото рамо може да бъде преобразувана. ▶ Ако искате да работите с продукта в положение рязане с подравняване, предайте Вашия продукт в сервиз на Hilti за преобразуване. Блокиране на въртеливо движение на водещите ролки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 379
вижно, когато работи на празни обороти. Ако това не е така, плъзнете незабавно включва- теля/изключвателя в положение "Стоп" и предайте задвижващото въже за газ за юстиране или за настройка на оборотите на празен ход в сервиз на Hilti. Монтаж на водна помпа (принадлежност) 1.
Page 380
Поставете включвателя/изключвателя в положение "Стоп". 3. Ако двигателят не изгасва, натиснете бутона за помпата (помпа със стартер). Ако това не помага, издърпайте щепсела за запалителните свещи и предайте продукта в сервиз на Hilti. Изключване на двигател ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. Въртящият се отрезен диск може да се счупи и/или да изхвърли материал...
Page 381
▶ Работете с умерено подаване, подходящо за материала, който ще се обработва. Намалената ефективност при работа може да е индикация за затъпени диамантени сегменти. Чрез рязане в абразивен материал (Hilti плоча за заточване или абразивна силикатна тухла) същите могат да бъдат заточени отново.
Page 382
продуктът не сработва или сработва само принуди- телно. Регулирайте оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спре, когато работи на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
Page 383
4. Поставете новия въздушен филтър и го фиксирайте с филтърния държач. 5. Поставете капака на въздушния филтър и затегнете закрепващите болтове. Подмяна на прекъснато стартерно въже ВНИМАНИЕ Опасност от повреда. Твърде късото стартерно въже може да повреди корпуса. ▶ В никакъв случай не използвайте скъсано стартерно въже, а го подменете. 1.
Page 384
Грижи за уреда За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group ▶ Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи, чисти и незамърсени от масло...
Page 385
монтиран и здраво затегнат. щия момент на затягане. Насторена е направилна посока ▶ Монтирайте отрезния диск. на въртене. → страница 369 Предната част на режещото ▶ Предайте продукта в сервиз рамо не е фиксирана. на Hilti за ремонт. 2271384 Български *2271384*...
Page 386
Смущение Възможна причина Решение Силни вибрации, размина- Отрезният диск не е надлежно ▶ Проверете монтажа и въртя- ване на среза. монтиран и здраво затегнат. щия момент на затягане. Повреден отрезен диск (непод- ▶ Сменете отрезния диск. ходяща спецификация, пукнатини, липсващи сегменти, огънат, прег- рял, деформиран...
Page 387
Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
Page 388
(DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση...
Page 389
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από τα...
Page 390
Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας...
Page 391
χειρολαβές καθαρές, στεγνές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Εάν ο αριθμός στροφών αυξηθεί ακούσια, θέστε τον διακόπτη on/off στη θέση διακοπής. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. ▶ Απενεργοποιήστε αμέσως τον βενζινοκίνητο κόφτη με τον διακόπτη on/off, εάν έχει μαγκώσει η ντίζα...
Page 392
ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για μείωση των κινδύνων τραυματισμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
Page 393
Υγρά (βενζίνη και λάδι) και αναθυμιάσεις ▶ Ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι για την υγεία από την εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης και την επαφή με βενζίνη. ▶ Αποφύγετε την απευθείας επαφή του δέρματος με βενζίνη. Φοράτε προστατευτικά γάντια. ▶ Αλλάξτε υποχρεωτικά τα ρούχα, εάν τα ρούχα σας έχουν λερωθεί με καύσιμο. ▶...
Page 395
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αναλώσιμα υλικά και αναλώσιμα εξαρτήματα...
Page 397
DSH 700-X DSH 900-X Ανακρίβεια 2,0 dB(A) 2,5 dB(A) Εγγυημένο επίπεδο στάθμης ήχου 35/14'' 111 dB(A) 115 dB(A) 2000/14/EC (ISO 3744) (L 40/16'' •/• 115 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών Το επίπεδο ηχητικής πίεσης καθώς και οι τιμές κραδασμών υπολογίστηκαν λαμβάνοντας υπόψη το 1/7 του...
Page 398
4. Αναμίξτε το καύσιμο κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. Εάν δεν είναι γνωστή η ποιότητα του λαδιού για δίχρονους κινητήρες ή της βενζίνης, αυξήστε την αναλογία ανάμιξης σε 1:25. 5.1.4 Πλήρωση ή ανεφοδιασμός καύσιμου 1. Αναμίξτε το καύσιμο (μίγμα λαδιού δίχρονου κινητήρα/βενζίνης) κουνώντας το ρεζερβουάρ καυσίμου. 2.
Page 399
Για να μπορείτε να εκτελείτε κοπές όσο το δυνατό πιο κοντά σε ακμές και τοίχους, μπορείτε να μετατρέψετε το μπροστινό τμήμα του βραχίονα κοπής. ▶ Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με τη θέση σύρριζα κοπής, αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη μετατροπή του προϊόντος.
Page 400
Εάν η ντίζα γκαζιού δεν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει ο δίσκος κοπής να ακινητοποιείται στο ρελαντί. Εάν δεν συμβαίνει αυτό, σύρετε αμέσως τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή" και ρυθμίστε την ντίζα γκαζιού ή αναθέστε στο σέρβις της Hilti τη ρύθμιση του αριθμού στροφών του ρελαντί. Τοποθέτηση αντλίας νερού (αξεσουάρ) 1.
Page 401
2. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του διακόπτη on/off. Σύρετε τον διακόπτη on/off στη θέση "Διακοπή". 3. Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα...
Page 402
▶ Εργαστείτε με μέτρια, προσαρμοσμένη στο υλικό προώθηση. Εάν η πρόοδος της εργασίας έχει μειωθεί, μπορεί να είναι ένδειξη ότι έχουν αμβλυνθεί τα αδαμαντοφόρα τμήματα. Κόβοντας σε ειδικό υλικό (Hilti πλάκα λείανσης ή ασβεστόλιθο) μπορείτε να τους ακονίσετε ξανά. ▶ Καθοδηγήστε τον βενζινοκίνητο κόφτη ομοιόμορφα και χωρίς να ασκείτε πίεση στο πλάι του δίσκου...
Page 403
δεν παίρνει εμπρός ή παίρνει απρόθυμα εμπρός. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιείται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προ- ϊόντος, εάν ο ιμάντας πατινάρει σε περίπτωση κατα- πόνησης του δίσκου κοπής.
Page 404
3. Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες στερέωσης από το στήριγμα του φίλτρου και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. 4. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο αέρα και στερεώστε το με το στήριγμα φίλτρου. 5. Τοποθετήστε το καπάκι του φίλτρου αέρα και σφίξτε τις βίδες στερέωσης. Αντικατάσταση...
Page 405
Φροντίδα του εργαλείου Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.group ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
Page 406
στροφής. → σελίδα 390 Το μπροστινό τμήμα του βραχίονα ▶ Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. κοπής δεν είναι στερεωμένο. Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Ο δίσκος κοπής δεν είναι σωστά ▶ Ελέγξτε την τοποθέτηση και τη...
Page 407
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη δόνηση, η κοπή δεν Δίσκος κοπής με ζημιά (ακατάλλη- ▶ Αντικαταστήστε τον δίσκο είναι ευθεία. λες προδιαγραφές, ρωγμές, τμή- κοπής. ματα που λείπουν, λυγισμένος, υπερθερμασμένος, παραμορφω- μένος κτλ.). Χιτώνιο κεντραρίσματος λάθος ▶ Ελέγξτε εάν το μέγεθος της τοποθετημένο.
Page 408
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Page 409
και (DSH 900-X) qr.hilti.com/r1160423. Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κώδικα QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS. Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için...
Page 410
1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kılavuzun başlangıcındaki ilgili resimlere atanmıştır Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
Page 411
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Genel emniyet uyarıları...
Page 412
▶ Aleti, her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sıkıca tutunuz. Tutamakları temiz, kuru, yağsız ve gressiz bir şekilde tutunuz. ▶ Devir sayısının istenmedik şekilde artması halinde, açma/kapatma şalterini derhal "Durdurma" konumuna alınız. Hilti servisi ile iletişim kurunuz. ▶ Kılavuz aracın gaz teli veya gaz kolu sıkışmışsa, benzinli kesici taşlamayı derhal açma/kapatma şalteri üzerinden kapatınız.
Page 413
▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini düşürmek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. ▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz.
Page 414
▶ Kesme diskinin montajı sırasında kesme diski için öngörülen dönüş yönünün milin dönüş yönü ile her zaman örtüşmesine dikkat ediniz. Her zaman sadece bir kesme diski takınız. ▶ Kesme diskleri ve flanşlar veya diğer aksesuarlar, ürünün miline tam uymalıdır. Ürünün miline tam uymayan kesme diskleri düzensiz döner, çok fazla titrer ve kontrolün kaybedilmesine ve kesme diskinin kırılmasına neden olabilir.
Page 415
Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesme makinesi, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Sarf malzemesi ve aşınma parçaları • Hava filtresi •...
Page 416
Silindir seti • Sabitleme cıvatası, komple • Flanş (2 adet) • Merkezleme burcu 20 mm/1" Teknik veriler DSH 700-X DSH 900-X Kesme diski olmadan ağırlık, boş depo 35/14'' 11,9 kg 12,0 kg 40/16'' •/• 12,4 kg Kılavuz araçla, kesme diski olmadan...
Page 417
Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Aletin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses emisyonu değerleri DSH 700-X DSH 900-X Ses basıncı seviyesi ISO 19432-1 (ISO 11201) 35/14'' 99 dB(A)
Page 418
5.1.3 Yakıtın karıştırılması Karışım oranı hatalı olan bir yakıtın veya uygun olmayan bir yağın kullanılması durumunda, motor hasar görür. 1:50 karışım oranı kullanınız. Bu oran, 1 birim kaliteli iki zamanlı yağ (API-TC özellikli) için 50 birim benzin (örn. 100 ml yağ ve 5 litre benzin - bir bidonda) anlamına gelir. 1.
Page 419
Normal kesim konumundan düzleme kesim konumuna geçilmesi Mümkün olduğunca kenarlara ve duvarlara yakın kesimler yapabilmek için testere kolunun ön parçası çıkarılabilir. ▶ Ürünü düzleme kesim konumunda kullanmak istiyorsanız, ürün modu Hilti servisi tarafından değiştirilme- lidir. Kılavuz kasnak dönme hareketinin bloke edilmesi İKAZ...
Page 420
Gaz teline basılmadıysa, kesme diski boşta çalışma konumunda durmalıdır. Eğer durum böyle değilse, açma/kapatma şalteri derhal "Durdurma" konumuna alınmalı ve gaz teli ayarlanmalı veya boşta çalışma devir sayısı Hilti servisi tarafından ayarlanmalıdır. Su pompasının (aksesuar) takılması 1. Ürünü kapatınız.
Page 421
Açma/Kapatma şalterini "Durdurma" konumuna getiriniz. 3. Motor kapanmıyorsa, pompa düğmesine basınız (marş motoru pompası). Sorun çözülmüyorsa, buji soketini çıkarınız ve ürünü Hilti servisine teslim ediniz. Motorun kapatılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Dönen bir kesme diski kırılabilir ve/veya malzeme kontrolsüz bir şekilde etrafa sıçrayabilir.
Page 422
▶ Ölçülü, işlenen malzemeye uygun besleme ile çalışınız. Çalışmanın devamındaki yavaşlama elmas tabakalarının köreldiğine işarettir. Aşındırıcı malzemede kesimler sayesinde (Hilti bileme levhası veya aşındırıcı kireçli kum taşı) bunlar tekrar bilenebilir. ▶ Benzinli kesme makinesini ilerleme hızında değişiklik yapmadan ve kesme diskine herhangi bir yanal baskı...
Page 423
Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. İçine giren toz ürüne zarar verir. ▶ Hiçbir zaman hava filtresi olmadan veya hasarlı hava filtresi ile çalışmayınız.
Page 424
2. Bobinde ve marş tutamağında kalan tel parçalarını temizleyiniz. 3. Yeni marş telinin ucuna sıkı bir düğüm atınız ve telin serbest ucunu yukarıdan tel bobinine geçiriniz. 4. Telin serbest ucunu aşağıdan marş gövdesindeki delik içinden ve yine aşağıdan marş tutamağının içinden geçiriniz ve telin bu ucuna da yine sıkı...
Page 425
1. Ürünün ve aksesuarların dışındaki tüm parçaların hasar durumunu ve tüm kumanda elemanlarının sorunsuz çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. 2. Parçalar hasarlı ise veya kumanda elemanları kusursuz çalışmıyorsa, ürünü kullanmayınız. Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶...
Page 426
Yanlış dönüş yönü için ayarlanmış. ▶ Kesme diskini monte ediniz. → Sayfa 410 Testere kolunun ön bölümü sabit- ▶ Ürün Hilti servisi tarafından lenmemiş. onarılmalıdır. Titreşim çok yüksek, kesim Kesme diski doğru şekilde monte ▶ Montajı ve sıkma torkunu kontrol devam ediyor.
Page 427
▶ Kesme diskini değiştiriniz veya Hilti servisine danışınız. lecek malzeme için uygun değil. Tahrik kayışları veya kesme diski ▶ Disk sıkıştırmasını kontrol ediniz. kayıyor. ▶ Ürün Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. Kompresyon çok düşük. ▶ Motor kompresyonunu kontrol ediniz ve gerekirse aşınmış parçaları (piston segmanları, piston, silindir vb.) değiştiriniz.
Page 428
İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...