Page 1
Instruction Manual Start Manuel d'Instruction Âéâëéï Ïäçãéùí...
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
Page 4
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
Page 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS For Europe only This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 6
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel.
Page 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à...
Page 8
- N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel. - Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été...
Page 9
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur "O"), puis retirez la prise du secteur. - Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon. - La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la pédale.
Page 10
alimentation de 110-125V) / 4C-326G (pour une alimentation de 230V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) POUR LES PAYS HORS EUROPE : Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité...
Page 15
Congratulations Félicitations ÓÕÃ×ÁÑÇÔÇÑÉÁ As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Óáí êÜôï÷ïé ôçò íÝáò ñáðôïìç÷áíÞò machine, you are about to begin an máquina de coser Singer, usted acaba SINGER, åßóôå Ýôïéìïé íá îåêéíÞóåôå ìéá...
Page 16
List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine..............................2/4 Connecting Machine to Power Source ............................6 Two Step Presser Foot Lifter..............................8 Accessories .....................................9 Threading the Machine Winding the Bobbin ................................11 Inserting the Bobbin ................................13 Threading the Upper Thread ..............................15 Raising the Bobbin Thread..............................17 Thread Tension ..................................19 Sewing How to Choose Your Pattern..............................21...
Page 17
Table des matières Les bases de la machine Les composantes principales de la machine à coudre......................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................7 Levier du pied presseur à deux niveaux..........................8 Accessoires ...................................10 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ..............................12 Insertion de la canette ................................14 Enfilage supérieur .................................16 Pour remonter le fil de canette ..............................18...
Page 19
Principal Parts of the Machine Thread take-up lever Thread tension dial Face plate Thread cutter Presser foot 6. Needle plate 7. Removable extension table/ accessory storage Thread guide 9. Bobbin stopper Pattern selector dial 11. Reverse sewing lever...
Page 20
Les composantes principales de la Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò machine à coudre 1. Ðåôåéíüò 1. Releveur du fil 2. ÅðéëïãÝáò Ýíôáóçò êëùóôÞò 2. Cadran de réglage de la tension du fil 3. Ðëáúíü êáðÜêé 3. Plaque frontale 4. Êüöôçò êëùóôÞò 4.
Page 21
Principal Parts of the Machine 12. Handle 13. Bobbin winding spindle 14. Spool pins 15. Handwheel 16. Power and light switch 17. Main plug socket 18. Bobbin thread guide 19. Presser foot lifter 20. Foot speed control 21. Power cord...
Page 22
Les composantes principales de la Êýñéá ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò machine à coudre 12. ×åñïýëé 12. Poignée de transport 13. ¢îïíáò ôõëßãìáôïò ìáóïõñßóôñáò 13. Axe pour remplir la canette 14. ¢îïíåò êïõâáñßóôñáò 15. Ôñï÷áëßá 14. Tiges de la bobine 16. Äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò on/off êáé ëÜìðáò 15.
Page 23
Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Page 24
Branchement de la machine à Óýíäåóç ôçò ìç÷áíÞò óôçí ðñßæá source d'alimentation ÓõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá üðùò äåß÷íåé ç åéêüíá (1). ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé åîïðëéóìÝíç ìå öéò óôçí ðïëéêüôçôá, ôï Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la ïðïßï...
Page 25
Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work (A). Levier du pied presseur à deux niveaux Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé...
Page 26
Accessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot 006806008 006905008 006909008 d. Darning plate e. L-screwdriver f. Seam ripper/ brush g. Spool pin felt (2x) h. Pack of needles (3x) i. Bobbin (3x) Optional accessories (2) (These 9 accessories are not supplied with this machine;...
Page 27
(Ces 9 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. (ÁõôÜ ôá 9 åîáñôÞìáôá äå ÷ïñçãïýíôáé ìå áõôÞ ôç ìç÷áíÞ. ® Cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER ) Äéáôßèåíôáé ùóôüóï óáí åéäéêÜ åîáñôÞìáôá áðü ôïí ôïðéêü j. Pied pour matelassage ðñïìçèåõôÞ...
Page 28
Winding the Bobbin - Place the thread and spool pin felt (a) onto the spool pin. (1) - Pass the thread through the thread guide. (2) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (4) - Push bobbin spindle to right.
Page 29
Remplissage de la canette Ìáóïýñéóìá - Installe la bobine de fil et le feutre (a) sur la tige de la - ÔïðïèåôÞóôå ôçí êëùóôÞ êáé ôï óôïð ôçò êïõâáñßóôñáò bobine. (1) óôïí Üîïíá êïõâáñßóôñáò (1). - Passez le fil dans le guide-fil. (2) ÐåñÜóôå...
Page 30
Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised, to the highest position. - Remove the extension table, then open the hinged cover. - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand.
Page 31
Insertion de la canette ÔïðïèÝôçóç ìáóïõñéïý Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez à ¼ôáí ôïðïèåôåßôå Þ áöáéñåßôå ôï ìáóïýñé, ç âåëüíá ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. ðñÝðåé íá Ý÷åé óçêùèåß ðëÞñùò. - Retirez la table de rallonge et ouvrez le couvercle ÁöáéñÝóôå...
Page 32
Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Page 33
Enfilage supérieur ÐÝñáóìá ôçò ðÜíù êëùóôÞò Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter ÁõôÞ åßíáé ìéá áðëÞ ëåéôïõñãßá áëëÜ åßíáé óçìáíôéêü íá ãßíåé óùóôÜ correctement sous peine de faire éventuellement face à ãéáôß åÜí äåí ãßíåé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðïëëÜ ðñïâëÞìáôá êáôÜ ôï ñÜøéìï.
Page 34
Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
Page 35
Pour remonter le fil de la canette ÁíÝâáóìá ôçò êÜôù êëùóôÞò Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) ÊñáôÞóôå ôçí ðÜíù êëùóôÞ ìå ôï áñéóôåñü óáò ÷Ýñé. Ãõñßóôå vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. ôç...
Page 36
Thread Tension Upper thread tension (1) Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Page 37
Tension du fil ¸íôáóç êëùóôÞò Tension du fil supérieur ¸íôáóç ôçò ðÜíù êëùóôÞò ÂáóéêÞ ñýèìéóç Ýíôáóç êëùóôÞò : ''4'' Réglage de base pour la tension du fil: "4" Ãéá íá áõîÞóåôå ôçí Ýíôáóç, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá óôïí åðüìåíï Pour augmenter la tension, tourner la sélecteur sur une áýîïíôá...
Page 38
How to Choose Your Pattern To select a stitch, simply turn the pattern selector dial (a). The pattern selector dial may be turned in either direction. a. Pattern Selector Dial b. Reverse Sewing Lever...
Page 39
Comment choisir votre motif Ðùò íá åðéëåãåôå ôï ó÷åäéï óáò Tournez le cadran de sélection du point (a) pour sélectionner Ãéá íá åðéëÝîåôå ìéá âåëïíéÜ, áðëÜ ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá un point. ó÷åäßïõ ( Le cadran de sélection du point peut être tourné dans toutes Ìðïñåßôå...
Page 40
Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
Page 41
Couture de points droits Åõèåßá ñáöÞ Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point Áñ÷éêÜ ñõèìßóôå ôç ìç÷áíÞ ãéá ôç åõèåßá âåëïíéÜ ìå ôçí droit. (1) âåëüíá óôï êÝíôñï ç äåîéÜ (1). ÔïðïèåôÞóôå ôï ýöáóìá êÜôù áðü ôï ðïäáñÜêé Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu åõèõãñáììßæïíôáò...
Page 42
Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position and the needle begins to descend, raise the presser foot and remove work behind...
Page 43
Couture en marche arrière ÑáöÞ óôåñåþìáôïò ñáöÞò Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le Ãéá íá óôåñåþóåôå ôçí áñ÷Þ êáé ôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò, ðáôÞóôå levier de marche arrière. Faire quelques points de renverse. ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü óôåñåþìáôïò ñáöÞò (A). ÑÜøôå Relâchez le levier de marche arrière et la machine reprendra ìåñéêÝò...
Page 44
Blind Hem For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Blind Hem: Turn up the hem to the desired width and press. Fold back (as shown in Fig.
Page 45
Ourlet invisible et point de lingerie ÊñõöïâåëïíéÜ / ãáæß åóùñïý÷ùí Pour ourlet, rideaux, pantalons, jupes, etc. Ãéá óôñéöþìáôá, êïõñôßíåò, ðáíôåëüíéá, ðïõêÜìéóá, êëð. Ourlets invisible pour tissu élastique. ÊñõöïâåëïíéÜ ãéá åëáóôéêÜ õöÜóìáôá. Note: Óçìåßùóç: Vous devez vous pratiquer à coudre les ourlets invisible. ÐñÝðåé...
Page 46
Sew 4-step Buttonholes Prepare 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button and add 0.3cm (1/8") for bartacks to obtain correct buttonhole length; mark buttonhole size on fabric (a). 3.
Page 47
Comment faire des boutonnières Êïõìðïôñõðåò ôåóóáñùí öáóåùí (Boutonnières 4 étapes) Ðñïåôïéìáóßá 1. Áðïìáêñýíåôå ôï ðïäáñÜêé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò êáé ôïðïèåôÞóôå ôï Préparation ðïäáñÜêé êïõìðüôñõðáò. 1. Enlevez le pied universel et installez le pied boutonnière. 2. ÌåôñÞóôå ôç äéÜìåôñï êáé ôï ðÜ÷ïò ôïõ êïõìðéïý êáé õðïëïãßóôå 2.
Page 48
Sewing on Buttons Install the darning plate. (1) Position the work under the foot. Place the button in the desired position and lower the foot. Set the Pattern Selector Dial for zig-zag pattern, which should correspond to the distance between the two holes of the button.
Page 49
Couture de boutons ÑÜøéìï êïõìðéþí Placez la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (1) ÔïðïèåôÞóôå ôçí ðëÜêá êáëýììáôïò äïíôéþí (1). Installez votre travail en dessous du pied presseur. ÔïðïèåôÞóôå ôçí åñãáóßá óáò êÜôù áðü ôï ðüäé. ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß óôçí ìáñêáñéóìÝíç èÝóç êáé Placez le bouton dans la position désirée et abaissez le pied êáôåâÜóôå...
Page 50
Zippers and piping Set the machine as illustrated. Change to zipper foot. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) To sew past the zipper tab, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper tab behind the presser foot.
Page 51
Fermeture et ganse ÖåñìïõÜñ êáé óéñßôéá Changer le pied de fermeture. Ñõèìßóôå ôçí ìç÷áíÞ üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Le pied pour fermeture à glissière peut être fixé soit à droite, ÔïðïèåôÞóôå ôï ðïäáñÜêé öåñìïõÜñ. soit à gauche (1) en fonction du côté du pied/ fermeture à glissière que vous allez coudre.
Page 52
Free Motion Darning, Stippling * The darning/ embroidery foot is an optional accessory not included with your machine. (1) Darning: Install the darning plate. (2) Remove the presser foot shank. (3) Attach the darning/ embroidery foot to the presser foot bar. The lever (a) should be behind the needle clamp screw (b).
Page 53
Reprisage et matelassage pointillé ÌáíôÜñéóìá ìå åëåýèåñåò êéíÞóåéò * Le pied de raccommodage est un accessoire optionnel qui * Ôï ðïäáñÜêé ìáíôáñßóìáôïò åßíáé ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá ðïõ n'est pas inclus avec votre machine. (1) äåí ÷ïñçãåßôáé ìå ôç ìç÷áíÞ óáò (1). Placer la plaque de reprisage sur la plaque aiguille.
Page 54
Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
Page 55
Installation du bras amovible ÅãêáôÜóôáóç ôïõ áðïóðþìåíïõ ðëáôü ñáøßìáôïò Maintenir le bras amovible en position horizontale et le pousser dans la direction de la flèche. (1) ÊñáôÞóôå ôï áðïóðþìåíï ðëáôü ñáøßìáôïò ïñéæüíôéá, êáé óðñþîôå ôï ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò (1). Pour enlever le bras amovible, tirez vers la gauche.
Page 56
Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Install the pin (d) of the presser foot (e) into the cut-out (c) of the presser foot lifer.
Page 57
Fixez le support du pied presseur ÔïðïèÝôçóç ðåëìÜôïò ðïäéïý Relever la barre du pied (a) à l'aide du levier du pied Óçêþóôå ôïí âåëïíïðéÜóôç (a) ìå ôïí áíõøùôÞñá ðïäéïý presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme ðßåóçò. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðÝëìá ôïõ ðïäéïý (b) åéê.1 illustré.
Page 58
Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches. 3. Use a backing for fine or stretchy fabrics.
Page 59
NOTE: ® 1.Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2.Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ ou quand le fil casse ou les points sautent. Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un materiau de renfort.
Page 61
Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory from authorized SINGER retailers. (See page 9 for part ® number of darning/embroidery foot)
Page 62
ùò ðñïáéñåôéêü åîÜñôçìá óôá åîïõóéïäïôçìÝíá êáôáóôÞìáôá optionnel chez votre agent autoriser SINGER . (Voir page 9 ® ® SINGER . (ÁíáôñÝîôå óôç óåëßäá 9 ãéá íá äåßôå ôï íïýìåñï pour le numéro de pièce du pied à reprisage/ broderie) åîáñôÞìáôïò ãéá ôï ðïäáñÜêé ìáíôáñßóìáôïò).
Page 63
Inserting & Changing Needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. ® Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Page 64
® SINGER . Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des ñáøßìáôïò ðÜíôïôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå âåëüíåò aiguilles fabriquées par SINGER . ® ÔïðïèåôÞóôå ôç âåëüíá óýìöùíá ìå ôéò åéêüíåò ðïõ öáßíïíôáé ðáñáêÜôù: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué à la page 48 A.
Page 65
Maintenance Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Remove the needle plate: Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver.
Page 66
Entretien de la machine ÓõíôÞñçóç Attention: Ðñïóï÷Þ Débranchez la machine avant toute opération de nettoyage. ÁðïóõíäÝóôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôï ñåýìá, áöáéñþíôáò ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ¼ôáí êáèáñßæåôå ôç ìç÷áíÞ, èá ðñÝðåé íá ôçí Ý÷åôå áðïóõíäÝóåé áðü ôï ñåýìá. Enlever la plaque à...
Page 67
Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. breaks 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
Page 68
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. casse 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3.
Page 70
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available.