1
GB
1 OIL DRAIN PLUG
D
1 Ölablaßschraube
F
1 Bouchon de vidange d'huile
E
1 TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
NL
1 AFTAPPLUG OLIE
I
1 TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
1
2
1 SCREW
GB
2 FILTER
3 BODY
1 Schraube
D
2 Filter
3 Gehäuse
1 Vis
F
2 Filtre
3 Corps
1 TORNILLO
E
2 FILTRO
3 CUERPO
1 SCHROEF
NL
2 FILTER
3 HUISSTE AFBEELDING
1 VITE
I
2 FILTRO
3 SEDE
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run
GB
the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain
plug from botton of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30
can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
D
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors ent-
fernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche.
F
Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage.
Enlever le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile.
Puis remplir d'huile neuve : SAE 30 sont utilisables.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
E
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
NL
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstekingska-
bel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap
de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
I
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
3
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and
GB
remove the filter cartridge. Cleanse the filter in kerosene. Add 2-
3 spoonfuls of oil and spread it evenly throughout the filter.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
D
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et
F
retirez la cartouche filtrante. Nettoyez le filtre à l'essence.
Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d'huile et répandez-la bien sur la
filtre.
E
Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y
extraer el elemento filtrante. Limpiar el filtro con petróleo. Añadir
2-3 cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniforme-
mente por el filtro.
NL
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwi-
jder de deksel en haal het filter eruit. Maak deze schoon in petro-
leum. Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze goed in
het filter.
I
Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre
il filtro. Pulire il filtro in bagno di petrolio. Aggiungere 2-3 cucchi-
ai di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il filtro.
25