Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 760 CB:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HOUTKACHEL / POELE A BOIS
WOOD STOVE / HOLZOFEN
640 CB
760 CB
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
1
640CB - 760CB
03.27999.000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dovre 760 CB

  • Page 1 HOUTKACHEL / POELE A BOIS WOOD STOVE / HOLZOFEN 640 CB 760 CB INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG 640CB - 760CB 03.27999.000...
  • Page 2 Inhoudsopgave Voorwoord ........................... 4 1. Inleiding ........................4 2. Veiligheid ........................4 3. Installatievoorschrift ....................5 3.1. Vooraf ........................5 3.1.1. De schoorsteen ................... 5 3.1.2. Ventilatie van het lokaal ................6 3.1.3. Vloer, wanden ..................... 6 3.2. Voorbereidende werkzaamheden ............... 7 3.2.1.
  • Page 3 Table of contents Foreword ..........................20 1. Introduction .........................20 2. Safety ..........................20 3. Installation guideline ....................21 3.1. Preliminary measures ..................21 3.1.1. The chimney ....................21 3.1.2. Ventilation ....................22 3.1.3. Floor, walls ....................22 3.2. Preparing the stove .....................23 3.2.1. The smoke outlet ..................23 3.2.2.
  • Page 4 Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een be- roep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden en gebruik steeds originele onderdelen. Dit toestel is ontw orpen om te worden geplaatst in een woonruimte en hermetisch te worden aangesloten aan een rookgasafvoerkanaal (schoorsteen).
  • Page 5 Installatievoorschrift 3.1. Vooraf De kachel moet hermetisch worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen, voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een ruimte met voldoende verluchting. Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verde- ler kan u hierin adviseren.
  • Page 6 dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ontwor- pen is, dat bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar bevor- derd wordt. • Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoorsteen- gedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig geïsoleerde buizen.
  • Page 7 De vloer moet voldoende draagkrachtig zijn. Een brandbare vloer moet voldoende beschermd worden tegen warmte-uitstraling door middel van een onbrandbare be- schermplaat. Een vloerkleed moet minimaal 80 cm van het vuur verwijderd zijn. Voor verdere specifieke richtlijnen, zie technische specificatie in bijlage. 3.2.
  • Page 8 Het afsluitdekseltje (2) is zodanig ontworpen dat het, in geval van achteraansluiting integrerend deel lijkt uit te maken van de topplaat, en, bij topaansluiting, de achte r- uitgang kan afsluiten zonder storend zichtbaar te zijn. 3.2.2. Montage van de “koude hand” De schroef M8x50 wordt in het houten handvat gebracht en dan aan het verloopstuk geschroefd.
  • Page 9 4.2. Luchtregeling Voor de aanvoer van verbrandingslucht is het toestel voorzien van drie luchtopenin- gen achteraan het toestel, waarvan twee regelbaar zijn via twee hendels onderaan de voorzijde van de kachel. Via speciale luchtkanalen wordt de primaire lucht (1) geleid tot onderaan de verbrandingskamer, doorheen het ontassingsluik, en de secundaire lucht (2) tot bovenaan het glasraam.
  • Page 10 Zorg dat de deur van de kachel steeds goed gesloten is. Stook nooit met open deur. Vul tijdig brandstof bij. Vul nooit teveel ineens. Best is de vuurhaard tot maximaal een derde te vullen en regelmatig bij te vullen. Open de vuldeur steeds langzaam en open ze steeds voor een zo kort mogelijke tijd. Vooraleer wordt bijgevuld, zorg ervoor dat het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer verdeeld wordt, en ga na dat er net achter het vuurrooster voldoende gloed is zodat de vulling onmiddellijk vuur vat.
  • Page 11 4.7. Doven Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uitgaan. Als een vuur getemperd wordt door de luchttoevoer te verminderen, komen veel schadelijke stoffen vrij. Het vuur moet daarom vanzelf uitbranden en mag pas verla- ten worden als het goed gedoofd is. 4.8.
  • Page 12 Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter. Introduction L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle génération de poêles économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement.
  • Page 13 Installation 3.1. Au préalable Le poêle doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou protégé de matériaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment aéré ou ventilé. Informez-vous au sujet des normes nationale s et régionales d’application pour votre installation.
  • Page 14 est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé. • Pour éviter les problèmes de condensation, les fumées ne doivent pas se refroi- dir trop fortement dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des piè- ces non chauffées ou par les murs extérieurs, une isolation supplémentaire est préconisée.
  • Page 15 Le sol doit être suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. Un sol en matériau combustible doit être suffisamment protégé du rayonnement thermique par une plaque de protection résistante à la température. Un tapis doit rester distant d’au moins 80 cm du feu. 3.2.
  • Page 16 3.2.2. Montage de la « poignée froide » La poignée froide, comportant une vis M8x50, une poignée de bois et un embout, s’assemble comme indiqué sur le cro- quis. 3.3. Finition Placez l’appareil au bon endroit, effectuez le raccordement étanche à la cheminée, et replacez toutes les pièces retirées dans l’appareil. Votre appareil est maintenant prêt à...
  • Page 17 4.2. Réglages d’air Pour l’apport de l’air de combustion, l’appareil est muni de trois admissions d’air à l’arrière, dont deux sont réglables à l’aide de deux leviers en bas au devant du poêle (voir figure). Des canalisations amènent l’air primaire (1) jusqu’en bas de la chambre de combustion à...
  • Page 18 Ajoutez du combustible à temps. Ne remplissez jamais trop d’un coup. Mieux vaut ne jamais remplir jusqu’à plus d’un tiers du volume total du corps de chauffe, et recharger régulièrement. Ouvrez toujours la porte lentement et le moins longtemps possible. Avant de recharger, assurez-vous d’avoir un lit de charbon de bois étalé...
  • Page 19 Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement nécessaire. Entretien Ce n’est pas difficile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de mar- che. Vérifiez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon état.
  • Page 20 Save this booklet and pass to any subsequent user who can also profit by it. Introduction Your DOVRE purchase has made you the owner of a high quality product that sy m - bolizes a new generation of energy -saving and ecologically safe heaters, producing convection heat as well as radiant heat with optimum efficiency.
  • Page 21 Installation guideline 3.1. Preparatory measures The stove should be hermetically connected to a well-functioning chimney, suffi- ciently enclosed to keep combustible materials (floor and walls) at a distance, and should be installed in a room with sufficient ventilation. Please inform about national or local norms and regulations concerning this subject. Your distributor will give y ou the necessary advice.
  • Page 22 way that wind will not hinder, but promote the smoke flow. • Especially if the flue runs through unheated rooms or outside the house, further insulation is necessary. Metal chimneys or parts of the chimney outside heated rooms should always have double -walled, insulated flues. The part of the chim - ney outside the roof should always be insulated.
  • Page 23 3.2. Preparing the stove Please inspect the stove for damage caused during transport immediately after deliv- ery and notify your distributor in case there are any defects. Do not put the stove into operation in the meantime. In order to avoid damaging the stove during installation and to make handling of the stove easier, it is recommended to remove previously all loose parts (fire-resistant bricks, ashtray, ...) from the stove.
  • Page 24 3.2.2. Assembling the “cold handle” Assemble the different parts of the handle, i.e. a screw M8x50, a wooden handle and a nut, as indicated on the sketch. 3.3. Finishing When the stove is placed in the final position and hermeti- cally connected to the chimney, you can replace all of the loose parts.
  • Page 25 4.2. Air supply adjustment For the supply of combustion air, the stove is equipped with three vents at the rear, of which two are adjustable by means of two levers at the bottom of the front panel of the stove (see picture). Through special air ducts, primary air (1) is led to the bot- tom of the combustion chamber and passes through the ash removal port.
  • Page 26 Add extra fuel when necessary. Never add too much fuel. It is best to fill the stove for one third and to top it up on a regular basis. Always open the filling door slowly and for a short space at a time. Before filling up, the charcoal bed should be carefully spread open.
  • Page 27 Open the port (see picture) and sweep the redundant ashes into the ashtray by means of the scraper. With the "cold handle", you can pull the ashtray from the stove (see picture). Relatively speaking, burning wood produces little ash and it will not be necessary to remove it each time daily.
  • Page 28 Heben Sie es bitte auch für den Fall gut auf, dass ein zukünftiger Benutzer sich zurechtfinden kann. Einleitung Mit dem Kauf eines DOVRE haben Sie ein Qualitätsprodukt gekauft. Ein Gerät, das symbolisch für eine neue Generation von energiesparenden und umweltfreundlichen Heizgeräten steht, wobei ein optimaler Gebrauch von sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme gemacht wird.
  • Page 29 Montagevorschrift 3.1. Vorher Der Ofen muss in einem Raum mit ausreichender Entlüftung hermetisch an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen, und ausreichend von brennbaren Materialien (Fußboden, Wände) abgeschirmt werden. Erkundigen Sie sich über diesbezügliche nationale oder regionale Normen und Vorschriften. Ihr Händler kann Ihnen dabei helfen. Informieren Sie sich eventuell auch bei der Feuerwehr und/oder Versicherungsgesellschaft nach speziellen Vorschriften oder Erfordernissen.
  • Page 30 für eine Deckplatte oder Abfuhrabdeckung oben auf dem Schornstein. Geben Sie acht, dass dadurch die Ausmündung nicht verengt wird, und dass die Abdeckung so gestaltet ist, dass sie bei Wind die Abfuhr der Rauchgase nicht behindert, sondern fördert. • Vor allem, wenn der Rauchkanal durch ungeheizte Räume läuft oder Außenwände hat, ist eine zusätzliche Isolierung wichtig.
  • Page 31 Materialien, wie beispielsweise hölzernen Wänden oder Möbeln vor. Für freistehende Geräte muss dieser Abstand mindestens 40 cm betragen. Das aufstellen der Feuerstätte is nur bei ausreichender Tragfähigkeit der Aufstellfläche möglich. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen geeignete Massnahmen (z.B. Platte zur Lastverteilung) getroffen werden, um diese zu erreichen. Ein brennbarer Fußboden muss mit einer feuerfesten Schutzplatte ausreichend gegen Wärmeabstrahlung geschützt werden.
  • Page 32 3.2.3. Montage des “kalten Handgriffs” Die M8x50-Schraube wird an den Holzhandgriff befestigt und nachher an den Verschmälerungsteil geschraubt. Siehe Zeichnung für die Montage. 3.3. Abfertigung Wenn das Gerät am richtigen Platz steht, und hermetisch an den Schornstein angeschlossen ist, werden alle losen Teile wieder zurück im Gerät platziert.
  • Page 33 : Primarluft : Sekundärluft • = geöffnet Ä = geschlossen 4.3. Anzünden Um genügend Zug im Schornstein zu erzeugen, und um so keinen Rauch im Raum zu bekommen, muss der Schornstein vor dem Anzünden des Ofens erst ausreichend erwärmt werden. Bei einem kalten Schornstein kann man am besten ein "Lockfeuer" machen, durch beispielsweise einen Ball mit (Zeitungs-)Papier oberhalb der Flammenplatte anzuzünden.
  • Page 34 Wenn das Holz lose gestapelt wird, wird es sehr schnell verbrennen, da der Sauerstoff jedes Holzstück leicht erreichen kann. Diese Staplung verwendet man, wenn man kurz heizen möchte. Wenn das Holz kompakter gestapelt wird, wird es langsamer verbrennen, da die Luft nur bestimmte Holzstücke erreichen kann.
  • Page 35 4.6. Auslöschen Füllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen einfach ausgehen. Wenn ein Feuer gedämpft wird, indem man die Luftzufuhr verringert, werden viele Schadstoffe freikommen. Das Feuer muss darum von selbst ausbrennen, und darf erst v erlassen werden, wenn es gut ausgelöscht ist. 4.7.
  • Page 36 Die Bauart-Raumheizvermogen Diesem Ofen darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Sichtfenstertür betrieben werden. Er kann am bereits belegte Schornsteine angeschlossen werden und ist aus Sicherheitsgründen mit einem verriegelten Sichfenstertür und ein kleiner Fülltür (bauart 1) ausgestattet. Die Nennwärmeleistung van 9 kW ist bei: •...
  • Page 37 Bijlage 1: technische gegevens / Annexe 1: données techni- ques / Annex 1: technical data sheet / Anlage 1: technischen Daten 640CB - 760CB 03.27999.000...
  • Page 38 640CB - 760CB 03.27999.000...
  • Page 39 640CB - 760CB 03.27999.000...
  • Page 40 Notified body: 1641 Wij, Nous, Wir, Dovre nv Nijverheidsstraat 18 B2381 Weelde verklaren bij deze dat de kachel 640CB, 760CB conform is volgens de EN 13240. déclarons que le poële 640CB, 760CB est conforme au norme EN 13240. declare that the oefen 640CB, 760CB is in conformity with the EN 13240.

Ce manuel est également adapté pour:

640 cb