Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de montaje y uso
Best.-Nr.:
2030068985
ACLX1001
Best.-Nr.:
2030068986
ACLX1003
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Montage- en bedrijfsinstructies
DE
EN
FR
ES
IT
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KWC ACLX1001

  • Page 1 Installation and operating instructions Istruzioni per il montaggio e l’uso Notice de montage et de mise en service Montage- en bedrijfsinstructies Instrucciones de montaje y uso Best.-Nr.: 2030068985 ACLX1001 Best.-Nr.: 2030068986 ACLX1003...
  • Page 2 ..................3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions..................13 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande..................23 Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso.
  • Page 3 0English Hygiene unit for F5L-Mix single-lever mixer ACLM1001 ....Reach 100 mm ACLM1003 ....Reach 125 mm Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions. Table of Contents Abbreviations and units ....... . 4 Key .
  • Page 4 Earth leakage circuit breaker SELV Safety extra low voltage EA-Nr. European article number Best.-Nr. KWC Aquarotter order number Conversion 1 mm = 0.03937 inches 1 inch = 25.4 mm All length specifications in the graphics are in mm. Warning! Failure to observe can result in bodily injury or even death.
  • Page 5 Important notes • Installation, commissioning and maintenance must be performed only by a qualified expert in accordance with the instructions provided, legal requirements and recognised engineering standards. • All technical connection regulations specified by the local water and electricity supply companies must be observed. •...
  • Page 6 Installation example 10. Assembly of connection block ☞ Important! The panel thickness may be max. 25 mm. 10.1 Remove the threaded rods (a) and dispose of them. 10.2 Remove the hoses (b) and keep them. 10.3 To be kept: b 2 hoses c O-ring d Seal e Plastic disk...
  • Page 7 11. Assembly of hygiene box Warning! • Operate the product only with safety extra low voltage (SELV). The components must not be earthed. • Protect the mains-side power supply with a residual current circuit breaker (RCD). Failure to observe this instruction can result in death or material damage due to electric shock or fire, for example.
  • Page 8 11.13 Connect the red plug to the solenoid valve cartridge for hot water. ☞ The battery compartment and battery or power pack are not included in the delivery (see Chapter 19.). 11.14 If a power pack is used, unscrew the blind plug (f) 11.15 Mount the cable screw (h).
  • Page 9 Thermal Disinfection Warning! Personal protective measures (scald protection) must be implemented for the duration of the thermal disinfection. This might include cordoning off the shower facilities. Failure to observe this instruction can result in injuries due to scalding. Start Thermal Disinfection 12.5 Select the following menus on the remote control –...
  • Page 10 13. Hygiene Flush ☞ The hygiene flush has been factory-set in such a way that water will flow for 3 minutes every 24 hours. Both solenoid valve cartridges are opened. During the hygiene flush, the temperature of the water flow depends on –...
  • Page 11 15. Maintenance and care The tap must be checked and maintained at regular intervals, depending on the water quality and in accordance with the local conditions and rules and regulations applicable at the site. Use suitable cleaning agents which do not attack the tap in a proper manner and rinse with water after use.
  • Page 12 18. Replacing the solenoid valve cartridge 18.1 Close the angle valves. 18.2 Trigger the tap. 18.3 Remove the battery compartment or wall installation power pack from the sensor. 18.4 Remove the sensor (b) from the solenoid valve cartridge (a). 18.5 Loosen the solenoid valve cartridge (a), using an open-ended wrench. ☞...
  • Page 13 0Français Unité hygiénique pour mitigeur mono-commande F5L-Mix ACLM1001 ....projection 100 mm ACLM1003 ....projection 125 mm Veuillez vous référer aux illustrations figurant dans le mode d'emploi original en allemand. Table des matières Abréviations et unités ........14 Pictogrammes.
  • Page 14 Safety Extra Low Voltage, très basse tension de sécurité EA-Nr. Numéro d'article européen Best.-Nr. Référence de commande KWC Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Sur les graphiques, toutes les longueurs sont exprimées en mm.
  • Page 15 Remarques importantes • Seul un spécialiste est habilité à procéder au montage, à la mise en service et à l'entretien de l'installation, et ceci tout en veillant à ce que ces opérations soient réalisées conformément aux instructions fournies, aux prescriptions légales et aux règles techniques d'usage.
  • Page 16 Exemple d'installation 10. Montage du bloc de raccordement ☞ Important ! L'épaisseur de la plaque ne doit pas dépasser 25 mm. 10.1 Démonter les tiges filetées (a) et les jeter. 10.2 Démonter les flexibles (b) et les réserver. 10.3 Réserver : b 2 flexibles c Joint torique d joint...
  • Page 17 11. Montage du boîtier d'hygiène Avertissement ! • Ne faire fonctionner le produit qu'à très basse tension de sécurité (SELV). Les composants ne doivent pas être mis à la terre. • Protéger le raccordement électrique côté réseau avec un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD).
  • Page 18 11.13 Raccorder le connecteur rouge de la cartouche de l'électrovanne à l'eau chaude. ☞ Le compartiment de la pile et la pile/le bloc d'alimentation doivent faire l'objet d'une commande séparée (voir chapitre 19.). 11.14 Si un bloc d'alimentation est utilisé, dévisser le bouchon borgne (f) 11.15 Monter le presse-étoupe (h).
  • Page 19 Désinfection thermique Avertissement ! Pendant la durée de la désinfection thermique, il convient de prendre des mesures de protection personnelle (protection contre les brûlures), par exemple barrer l'accès aux sanitaires. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures. Démarrer la désinfection thermique 12.5 Sélectionner les menus suivants sur la télécommande –...
  • Page 20 13. Rinçage hygiénique ☞ Le rinçage hygiénique est réglé par défaut afin de permettre un écoulement d'eau de 3 min après 24 h. Les deux cartouches d'électrovanne sont ouvertes. Pendant le rinçage hygiénique, la température de l'eau s'écoulant dépend de –...
  • Page 21 ☞ La désinfection thermique ne peut être déclenchée qu'à l'aide de la télécommande. Il est possible de régler les paramètres de la désinfection thermique avec la télécommande (non fournie, voir chapitre 19., Accessoires). Pour la désinfection thermique, il est possible de sélectionner une durée d'action de 1 à...
  • Page 22 18. Remplacement de la cartouche d'électrovanne 18.1 Fermer les vannes en équerre. 18.2 Déclencher la robinetterie. 18.3 Retirer le compartiment de la pile ou le bloc d'alimentation à montage mural. 18.4 Retirer le capteur (b) de la cartouche d'électrovanne (a). 18.5 Desserrer la cartouche d'électrovanne (a) à...
  • Page 23 0Español Unidad higiénica para el mezclador monomando F5L-Mix ACLM1001 ....Longitud 100 mm ACLM1003 ....Longitud 125 mm Las figuras se pueden consultar en la versión en alemán de las instrucciones de instalación y funcionamiento. Índice Abreviaturas y unidades ....... . 24 Aclaración de símbolos .
  • Page 24 Safety Extra Low Voltage, baja tensión de protección EA-Nr. Número de artículo europeo Best.-Nr. Número de pedido de KWC Aquarotter Conversión 1 mm = 0,03937 pulgadas 1 pulgada = 25,4 mm Todos los datos de longitudes de los gráficos se indican en mm.
  • Page 25 Indicaciones importantes • La instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento deben ser efectuados únicamente por personal especializado y según las instrucciones suministradas, de conformidad con la normativa local vigente y las buenas prácticas de ingeniería. • Cumplir las condiciones de conexión de la empresa de suministro de agua y energía local.
  • Page 26 Ejemplo de instalación 10. Montaje de bloque de conexiones ☞ ¡Importante! El grosor máximo de la placa es de 25 mm. 10.1 Desmontar las varillas roscadas (a) y eliminarlas. 10.2 Desmontar los tubos (b) y conservarlos. 10.3 Conservar: b 2 tubos c Junta tórica d Junta e Arandela de plástico...
  • Page 27 11. Montaje de la caja higiénica ¡Advertencia! • Utilizar el producto solamente con baja tensión de protección (SELV). No se permite conectar los componentes a tierra. • Asegurar la conexión eléctrica en el lado de la red mediante un interruptor diferencial de corriente residual (RCD).
  • Page 28 11.13 Conectar el conector rojo al cartucho de la válvula electromagnética del agua caliente. ☞ El compartimento para la batería, incluida la batería, o la fuente de alimentación, no forman parte del volumen de suministro (véase el capítulo 19.). 11.14 Si se utiliza una fuente de alimentación, desatornillar el tapón ciego (f) 11.15 Montar el racor para cables (h).
  • Page 29 Desinfección térmica ¡Advertencia! Durante la desinfección térmica deben tomarse medidas de protección individual (protección para evitar la escaldadura), p. ej. cerrando el espacio del cuarto de baño. De lo contrario, se pueden producir lesiones por escaldadura. Iniciar la desinfección térmica 12.5 Seleccionar los siguientes menús en el mando a distancia –...
  • Page 30 13. Enjuague higiénico ☞ El enjuague higiénico está ajustado de fábrica de modo que fluye agua durante 3 min cada 24 h. Se abren ambos cartuchos de válvula electromagnética. Durante el enjuague higiénico, la temperatura del agua que sale depende de –...
  • Page 31 ☞ La desinfección térmica solamente puede ser activada a través del mando a distancia. Los parámetros de la desinfección térmica pueden ajustarse a través del mando a distancia (no incluido en el volumen de suministro, véase el capítulo 19., Accesorios). Para la desinfección térmica puede ajustarse un tiempo de actuación de 1 a 255 min en pasos de 1 min.
  • Page 32 18. Cambio del cartucho de la válvula magnética 18.1 Cerrar las válvulas angulares. 18.2 Activar la grifería. 18.3 Retirar el compartimento para la batería o la fuente de alimentación montada en la pared del sensor. 18.4 Retirar el sensor (b) del cartucho de la válvula electromagnética (a). 18.5 Soltar el cartucho de la válvula electromagnética (a) con una llave de boca.
  • Page 33 0Italiano Unità igienica per miscelatore monocomando F5L-Mix ACLM1001 ....sporgenza 100 mm ACLM1003 ....sporgenza 125 mm Si prega di consultare le illustrazioni contenute nella versione tedesca delle Istru- zioni di installazione e di esercizio. Indice Abbreviazioni e unità ........34 Spiegazione dei simboli .
  • Page 34 Safety Extra Low Voltage, bassissima tensione di sicurezza EA-Nr. Codice articolo europeo Best.-Nr. Codice ordinazione KWC Aquarotter Conversione 1 mm = 0,03937 pollici 1 pollice = 25,4 mm Tutte le indicazioni di lunghezza nelle figure sono in mm. Spiegazione dei simboli Avvertenza! La mancata osservanza può...
  • Page 35 Indicazioni importanti • Per il montaggio, la messa in servizio e la manutenzione incaricare solo un tecnico specializzato, nel rispetto delle istruzioni fornite, delle norme di legge e delle norme tecniche riconosciute. • Attenersi alle disposizioni tecniche di allacciamento degli enti erogatori di acqua ed energia locali.
  • Page 36 Esempio di installazione 10. Montaggio del blocco di collegamento ☞ Importante! Le mattonelle possono avere uno spessore massimo di 25 mm. 10.1 Smontare e smaltire le barre filettate (a). 10.2 Smontare e conservare i flessibili (b). 10.3 Conservare: b 2 flessibili c O-ring d Guarnizione e Rondella di plastica...
  • Page 37 11. Montaggio scatola igienica Avvertenza! • Far funzionare il prodotto solo con una bassissima tensione di sicurezza (SELV). Non collegare a massa i componenti. • Proteggere il collegamento elettrico sul lato rete con un interruttore differenziale (RCD). La mancata osservanza può comportare pericolo di morte o danni materiali, ad es. a causa di scossa elettrica o incendio.
  • Page 38 11.12 Collegare il connettore nero alla cartuccia della valvola elettromagnetica dell'acqua fredda. 11.13 Collegare la spina rossa alla cartuccia della valvola elettromagnetica dell'acqua calda. ☞ Lo scomparto batteria comprensivo di batteria o l'alimentatore non sono compresi nella fornitura (vedere capitolo 19.).
  • Page 39 Disinfezione termica Avvertenza! Mentre è in corso la disinfezione termica occorre adottare misure di protezione delle persone (protezione dalle scottature), ad es. impedendo l'accesso ai sanitari. La mancata osservanza può comportare lesioni dovute a scottature. Avviare la disinfezione termica 12.5 Selezionare sul telecomando i seguenti menu –...
  • Page 40 13. Lavaggio igienico ☞ Di fabbrica, il lavaggio igienico è impostato in modo tale che, dopo 24 ore, l'acqua scorra per 3 minuti. Si aprono entrambe le cartucce delle valvole elettromagnetiche. Durante il lavaggio igienico la temperatura dell'acqua che esce dipende dai seguenti fattori: –...
  • Page 41 ☞ La disinfezione termica può essere attivata solo con il telecomando. È possibile impostare i parametri della disinfezione termica con il telecomando (non compreso nella fornitura, vedere capitolo 19., Accessori). Per la disinfezione termica si può scegliere un tempo di azione di 1-255 min a incre- menti di 1 minuto.
  • Page 42 18. Sostituzione della cartuccia della valvola elettromagnetica 18.1 Chiudere le valvole ad angolo. 18.2 Attivare l'apparecchio. 18.3 Sfilare lo scomparto batteria o l'alimentatore a incasso dal sensore. 18.4 Sfilare il sensore (b) dalla cartuccia della valvola magnetica (a). 18.5 Allentare la cartuccia della valvola elettromagnetica (a) con una chiave fissa. ☞...
  • Page 43 0Nederlands Hygiëne-unit voor F5L-Mix eengreepsmengkraan ACLM1001 ....uitloopsprong 100 mm ACLM1003 ....uitloopsprong 125 mm Zie de afbeeldingen in de Duitse montage- en gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave Afkortingen en eenheden ....... 44 Verklaring van de symbolen .
  • Page 44 SELV Safety Extra Low Voltage, zeer lage veiligheids- spanning EA-Nr. Europees artikelnummer Best.-Nr. KWC Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven. Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Veronachtzaming van de instructie kan levensgevaar of lichamelijk letsel veroor- zaken.
  • Page 45 Belangrijke aanwijzingen • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door een vakman volgens de meegeleverde instructies en volgens de wettelijke voorschriften en erkende regels van de techniek worden uitgevoerd. • De technische voorwaarden voor aansluiting van de plaatselijke water- en energiebedrijven moeten in acht worden genomen.
  • Page 46 Installatievoorbeeld 10. Montage - aansluitblok ☞ Belangrijk! De plaatdikte mag maximaal 25 mm bedragen. 10.1 Demonteer de draadstangen (a) en voer deze af. 10.2 Demonteer de slangen (b) en bewaar deze. 10.3 Te bewaren: b 2 slangen c O-ring d Afdichting e Plastic schijf g 2 draadmoeren 10.4 Af te voeren...
  • Page 47 11. Montage - hygiënebox Waarschuwing! • Gebruik het product alleen met zeer lage veiligheidsspanning (SELV). De onder- delen mogen niet worden geaard. • Beveilig de elektrische aansluiting aan de netzijde met een aardlekschakelaar (RCD). Veronachtzaming kan levensgevaar of materiële schade veroorzaken, bijv. door elektrische schok of brand.
  • Page 48 11.13 Sluit de rode stekker aan op de warm water magneetklepcartouche. ☞ Batterijvak met batterij of netvoeding worden niet meegeleverd (zie hoofdstuk 19.). 11.14 Als een netvoeding wordt gebruikt, moet de blinde stop (f) worden losgedraaid 11.15 Monteer de kabelwartel (h). 11.16 Leg de stekker (j) door de kabelwartel (h) in het onderste deel van de behuizing.
  • Page 49 Thermische desinfectie Waarschuwing! Tijdens de thermische desinfectie moeten persoonlijke veiligheidsmaatregelen (bescherming tegen brandwonden) worden getroffen, bijv. blokkeren van de sanitaire ruimte. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel door brandwonden veroorzaken. Thermische desinfectie starten 12.5 Selecteer de volgende menu's op de afstandsbediening – Franke –...
  • Page 50 13. Hygiënische spoeling ☞ Af fabriek is de hygiënische spoeling zo ingesteld dat er na 24 uur gedurende 3 minuten water stroomt. Beide magneetklepcartouches worden geopend. Tijdens de hygiënische spoeling is de temperatuur van het uitstromende water afhankelijk van – druk van het koude water, –...
  • Page 51 ☞ De thermische desinfectie kan alleen met de afstandsbediening worden geactiveerd. De parameters van de thermische desinfectie kunnen worden ingesteld met de afstandsbediening (niet meegeleverd, zie hoofdstuk 19., Toebehoren). Voor die Thermische desinfectie kan een contacttijd van 1-255 min worden ingesteld in stappen van 1 min.
  • Page 52 18. Magneetklepcartouche vervangen 18.1 Draai de hoekkranen dicht. 18.2 Activeer de armatuur. 18.3 Trek het batterijvak of de netvoeding voor wandinbouw van de sensor af. 18.4 Trek de sensor (b) van de magneetklepcartouche (a) af. 18.5 Draai de magneetklepcartouche (a) met een steeksleutel los. ☞...
  • Page 53 Notes / Notes / Notas / Annotazioni / Notities - 53 -...
  • Page 54 Notes / Notes / Notas / Annotazioni / Notities - 54 -...
  • Page 55 Notes / Notes / Notas / Annotazioni / Notities - 55 -...
  • Page 56 Australia Italy United Kingdom PR Kitchen and KWC Austria GmbH KWC DVS Ltd - Northern Office Water Systems Pty Ltd 6971 Hard, Austria Barlborough S43 4PZ Dandenong South VIC 3175 Numero Verde +39 800 789 233 Phone +44 1246 450 255...

Ce manuel est également adapté pour:

Aclx100320300689852030068986