Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE / CORDLESS HOT GLUE
GUN / PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
PISTOLET À COLLE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWY PISTOLET
DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322155_1901
CORDLESS HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
ACCU-LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 322155 1901

  • Page 1 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE / CORDLESS HOT GLUE GUN / PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE CORDLESS HOT GLUE GUN Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PISTOLET À COLLE SANS FIL ACCU-LIJMPISTOOL Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKU TAVNÁ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......2 Hinweise zu Warenzeichen .
  • Page 5 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 B3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 6 Ausstattung Temperaturanzeige EIN-/AUS-Schalter Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige Klebestick Vorschubkanal Vorschubbügel Micro-USB-Anschluss Micro-USB-Stecker des Ladekabels USB-Stecker des Ladekabels Netzadapter Anschlusskontakte Aufstellbügel Ladegerät mit Gerätehalter Düse Hitzeschutzmantel der Düse Lieferumfang 1 Akku-Heißklebepistole 1 Ladegerät mit Gerätehalter 1 Aufstellbügel 1 Ladekabel 1 Netzadapter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung DE │...
  • Page 7 Technische Daten Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3: Batterie-Nennspannung: (Gleichstrom) Schutzklasse: III / (Schutz durch Kleinspannung) Zellen: Akku (integriert): LITHIUM-Ionen Akku-Kapazität: 1500 mAh Aufheizzeit: ca. 60 Sek. Temperatur: ca. 170 °C Durchmesser Klebestick: Ø 7 mm HINWEIS ► Wir empfehlen Ihnen handelsübliche Klebestifte mit Ø 7 mm zu verwenden.
  • Page 8 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowärmewerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun- gen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowärme- werkzeug“...
  • Page 9 Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe ■ fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek- trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um ■ das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- hen.
  • Page 10 Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf- ■ bewahrung, komplett abkühlen lassen. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. ■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandge- ■ fahr sowie Gesundheitsgefährdungen: Verbrennungsgefahr! Die Düse wird über 170 °C heiß. Der Kleber wird über 170 °C heiß.
  • Page 11 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie das Gerät nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel- ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Halten Sie das nicht benutzte Gerät fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver-...
  • Page 12 Sicherheitshinweise für Ladegeräte Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah- ■ ren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er- fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 13 Die Düse wird über 170 °C heiß. WARNUNG! ■ Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netz- kabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Vor der Inbetriebnahme Geräte-Akku laden Nur zur Verwendung in Innenräumen! HINWEIS ► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde.
  • Page 14 Ladevorgang beenden: ♦ Die grüne Ladezustandsanzeige signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und die Akku-Heißklebepistole einsatzbereit ist. ♦ Nehmen Sie die Akku-Heißklebepistole aus dem Ladegerät ♦ Trennen Sie den Netzadapter vom Netz. Akku-Kapazitätsanzeige Die Akku-Kapazitätsanzeige signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 2 farbigen LED‘s. Grüne LED: Der Akku ist voll aufgeladen.
  • Page 15 Inbetriebnahme Klebestick einsetzen: ♦ Schieben Sie den Klebestick in den Vorschubkanal Einschalten: ♦ Zum Einschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange auf den EIN-/AUS-Schalter bis die Temperaturanzeige rot und die Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige grün/rot aufleuchtet. Der Klebstoff wird erhitzt. ♦ Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden aufheizen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
  • Page 16 Automatisches Ausschalten: HINWEIS ► Die Akku-Heißklebepistole schaltet sich nach 10 Minuten automatisch ab, um Energie zu sparen. – Schalten Sie die Akku-Heißklebepistole wieder ein. Über- prüfen Sie die Temparaturanzeige bzw. die Akkukapa- zitätsanzeige ob Sie das Gerät gegebenenfalls wieder aufladen oder aufheizen müssen. ►...
  • Page 17 Wartung und Reinigung Die Akku-Heißklebepistole ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzadapter aus der Steckdose. Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. ■...
  • Page 18 Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- derverwertung zugeführt werden. Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden. ACHTUNG! ► Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw. entsorgt werden.
  • Page 19 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu- fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge- schränkt.
  • Page 20 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden kön- nen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 21 ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak- tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
  • Page 22 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 322155_1901 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
  • Page 23 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitäts-...
  • Page 24 Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 B3 Herstellungsjahr: 05 - 2019 Seriennummer: IAN 322155_1901 Bochum, 04.06.2019...
  • Page 25 │ DE │ AT │ CH ■ 22    PHPA 4 B3...
  • Page 26 Contents Introduction ....... . . 24 Intended use ......... 24 Notes on trademarks .
  • Page 27 CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 B3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 28 Features Temperature indicator ON/OFF switch Battery capacity/charge level indicator Glue stick Feeder shaft Trigger Micro USB connection Micro USB plug of the charger cable USB plug of the charger cable Mains adapter Charging contacts Stand Charger with appliance cradle Nozzle Thermal protection for nozzle Package contents 1 cordless hot glue gun...
  • Page 29 Technical data Cordless hot glue gun PHPA 4 B3: Nominal battery voltage: 4 V (DC) Protection class: III/ (protection through extra-low voltage) Cells: Battery (integrated): LITHIUM ion Battery capacity: 1500 mAh Heat-up time: approx. 60 sec. Temperature: approx. 170°C Glue stick diameter: Ø...
  • Page 30 Nominal current: 1,7 A Charging time: approx. 1 hr Protection class: II / (double insulation) General safety warnings for electric heating tools WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 31 Always protect the appliance from rain and ■ moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not misuse the power cord, e.g. to carry ■ or hang up the appliance, or to pull the plug from the socket.
  • Page 32 Avoid the risk of injury or fire as well as ■ health risks: Risk of burns! The nozzle reaches a tempera- ture of over 170°C. The glue reaches a tem- perature of over 170°C. Do not touch the nozzle or the hot glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals.
  • Page 33 Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge the appliance using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
  • Page 34 Safety guidelines for battery chargers This appliance may be used by children ■ aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
  • Page 35 The nozzle reaches a temperature of over 170°C. WARNING! ■ Never operate the charger with a damaged power cord or power plug. Damaged power cords can result in danger to life due to electric shock. Before use Charging the appliance battery Only for indoor use! NOTE ►...
  • Page 36 Stopping charging: ♦ The green battery charge level indicator indicates that the charging process is complete and the cordless glue gun is ready for use. ♦ Remove the cordless glue gun from the charging cradle ♦ Disconnect the mains adapter from the power supply.
  • Page 37 Inserting a glue stick: ♦ Push the glue stick into the feeder shaft Switching on: ♦ To turn on the cordless glue gun, press the ON/OFF switch until the temperature indicator lights up red and the battery capacity/charge level indicator lights up green/red.
  • Page 38 Automatic switch off: NOTE ► The cordless glue gun switches itself off after 10 minutes to save energy. – Switch the cordless glue gun back on. Check the tempera- ture indicator and the battery capacity indicator to see whether the appliance needs to be recharged or heated further.
  • Page 39 Maintenance and cleaning The cordless glue gun is maintenance free. WARNING! Always remove the mains adapter from the power socket before cleaning the appliance. Keep the appliance clean and dry at all times. ■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
  • Page 40 Do not dispose of electrical appliances in the household waste! As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process. The appliance and the batteries must be disposed of separately. NOTE! ►...
  • Page 41 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur- chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
  • Page 42 The warranty covers material faults or production faults. The warran- ty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained.
  • Page 43 You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installa- tion software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl ser- vice page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service WARNING! ►...
  • Page 44 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr.
  • Page 45 Applied harmonised standards: EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Cordless hot glue gun PHPA 4 B3 Year of manufacture: 05 - 2019 Serial number: IAN 322155_1901 Bochum, 04/06/2019...
  • Page 46 Table des matières Introduction ....... . . 44 Utilisation conforme à l'usage prévu ..... . 44 Remarques sur les marques commerciales .
  • Page 47 PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 B3 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
  • Page 48 Équipement Indicateur de température Interrupteur MARCHE/ARRÊT Indicateur de capacité restante / d'état de charge de l'accu Bâton de colle Canal d'avancée Gâchette Port micro USB Fiche micro USB du câble de chargement Fiche USB du câble de chargement Adaptateur secteur Contacts de raccordement Pied Chargeur avec support d'appareil...
  • Page 49 Caractéristiques techniques Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B3 : Tension nominale de l'accu : (courant continu) Classe de protection : III / (protection par basse tension) Cellules : Accu (intégré) : LITHIUM-ions Capacité de l'accu : 1500 mAh Temps de chauffage : env.
  • Page 50 Durée de chargement : env. 1 heures Classe de protection : II /  (double isolation) Avertissements de sécurité généraux pour les outils chauffants électriques AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instruc- tions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à...
  • Page 51 Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de ■ l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. Ne pas utiliser le cordon à des fins autres ■ que celles prévues (par exemple pour transporter l'appareil, le suspendre, ou en tirant le cordon pour débrancher la fiche de la prise secteur).
  • Page 52 Durant les pauses de travail, le pied sert ■ de support. Après avoir utilisé l'appareil et avant de le ■ ranger, le laisser entièrement refroidir. Ne traitez jamais de matériaux contenant ■ de l'amiante. Évitez tout risque de blessure et d'incendie ■...
  • Page 53 Utilisation et manipulation d'un outil à accu a) Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recomman- dés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus. b) L'appareil inutilisé doit rester éloigné des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal sus- ceptibles de court-circuiter les contacts.
  • Page 54 Consignes de sécurité relatives aux chargeurs Cet appareil peut être utilisé par des enfants ■ à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou disposant de peu d'expé- rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été...
  • Page 55 AVERTISSEMENT ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec cet appareil pour charger l'accu de l'appareil La température de la buse  dépasse 170 °C. AVERTISSEMENT ! ■ N'utilisez pas le chargeur lorsque le cordon d'alimenta- tion ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
  • Page 56 ♦ Insérez le pistolet à colle chaude sur accu dans le chargeur L'indicateur d'état de charge s'allume en rouge. Terminer le processus de chargement : ♦ L'indicateur vert d'état de charge vous signale que l'opération de chargement est terminée et que le pistolet à colle chaude sur accu est prêt à...
  • Page 57 Mise en service Mise en place du bâton de colle : ♦ Glissez le bâton de colle dans le canal d'avancée Mise en marche : ♦ Pour allumer le pistolet à colle chaude sur accu, appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT jusqu'à ce que l'indicateur de température s'allume en rouge et que l'affichage de capacité...
  • Page 58 Arrêt automatique : REMARQUE ► Au bout de 10 minutes, le pistolet à colle chaude sur accu s'éteint automatiquement pour économiser de l'énergie. – Rallumez le pistolet à colle chaude sur accu. Vérifiez l'in- dicateur de température et/ou l'indicateur de capacité de l'accu pour déterminer s'il faut éventuellement le recharger ou le faire chauffer.
  • Page 59 Entretien et nettoyage Le pistolet à colle chaude sur accu ne nécessite aucune maintenance. AVERTISSEMENT ! Avant tous travaux de nettoyage, débranchez l'adaptateur secteur de la prise secteur Conservez toujours l'appareil propre et sec. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse.
  • Page 60 Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la Directive européenne 2012/19/EU, les appareils électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l'environnement. L'appareil et l'accu doivent être mis au rebut séparément. ATTENTION! ►...
  • Page 61 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro- duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 62 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fa- brication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à...
  • Page 63 ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
  • Page 64 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M.
  • Page 65 Normes harmonisées appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Type / Désignation de l'appareil : Pistolet à colle sans fil PHPA 4 B3 Année de fabrication : 05 - 2019 Numéro de série : IAN 322155_1901 Bochum, le 04/06/2019...
  • Page 66 Inhoud Inleiding ........64 Gebruik in overeenstemming met bestemming ....64 Informatie over handelsmerken .
  • Page 67 ACCU-LIJMPISTOOL PHPA 4 B3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaar- dig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 68 Onderdelen Temperatuurindicator Aan-/uitknop Accu-/laadindicator Lijmstick Toevoerkanaal Toevoerknop Micro-USB-aansluiting Micro-USB-stekker van oplaadkabel USB-stekker van oplaadkabel Netvoedingsadapter Aansluitcontacten Voetbeugel Oplader met apparaathouder Spuitmond Hitteschild van de spuitmond Inhoud van het pakket 1 accu-lijmpistool 1 oplader met apparaathouder 1 voetbeugel 1 oplaadkabel 1 netvoedingsadapter 6 lijmsticks 1 gebruiksaanwijzing NL │...
  • Page 69 Technische gegevens Accu-lijmpistool PHPA 4 B3: Nominale spanning van accu: (gelijkstroom) Beschermingsklasse: III / (bescherming door extra lage spanning) Cellen: Accu (ingebouwd): Lithium-ion Accucapaciteit: 1500 mAh Opwarmtijd: ca. 60 sec. Temperatuur: ca. 170 °C Diameter lijmstick: Ø 7 mm OPMERKING ►...
  • Page 70 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen met verwarmingselementen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap met verwarmingselement"...
  • Page 71 Houd het apparaat uit de buurt van regen en ■ vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. Gebruik het snoer niet voor een ander doel, ■ bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 72 Tijdens werkpauzes dient de voetbeugel ■ als staander. Laat het apparaat na gebruik en voordat u ■ het opbergt volledig afkoelen. Verwerk geen asbesthoudend materiaal. ■ Voorkom letsel- en brandgevaar en ■ gezondheidsrisico's: Verbrandingsgevaar! De spuitmond wordt tot meer dan 170 °C verhit. De lijm wordt tot meer dan 170 °C verhit.
  • Page 73 Gebruik en behandeling van het accugereed- schap a) Laad het apparaat uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. b) Houd het niet-gebruikte apparaat uit de buurt van nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen...
  • Page 74 Veiligheidsvoorschriften voor opladers Dit apparaat mag worden gebruikt door ■ kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of ken- nis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn- strueerd en de daaruit voortkomende geva- ren hebben begrepen.
  • Page 75 De spuitmond wordt tot meer dan 170 °C verhit. WAARSCHUWING! ■ Gebruik de lader niet wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levens- gevaar vanwege elektrische schok. Vóór de ingebruikname Apparaataccu opladen Alleen voor gebruik binnenshuis! OPMERKING ►...
  • Page 76 Opladen beëindigen: ♦ Een groene laadindicator geeft aan dat het opladen voltooid is en dat het accu-lijmpistool klaar voor gebruik is. ♦ Haal het accu-lijmpistool uit de oplader ♦ Haal de stekker van de netvoedingsadapter uit het wand- stopcontact. Accu-indicator De accu-indicator geeft de toestand van de accu weer aan de hand van 2 gekleurde LED's.
  • Page 77 Ingebruikname Lijmstick bevestigen: ♦ Schuif de lijmstick in het toevoerkanaal Inschakelen: ♦ Om het accu-lijmpistool in te schakelen, houdt u de aan-/uit- knop ingedrukt tot de temperatuurindicator rood oplicht en de accu-/laadindicator groen/rood wordt. De lijm wordt verhit. ♦ Laat het apparaat ca. 60 seconden opwarmen. Nu is het appa- raat klaar voor gebruik.
  • Page 78 Automatische uitschakeling: OPMERKING ► Het accu-lijmpistool wordt na 10 minuten automatisch uitgeschakeld om energie te sparen. – Schakel het accu-lijmpistool weer in. Controleer de tempe- ratuurindicator of de accu-indicator om te zien of het apparaat moet worden opgeladen of opgewarmd. ►...
  • Page 79 Onderhoud en reiniging Het accu-lijmpistool is onderhoudsvrij. WAARSCHUWING! Haal voor alle reinigingswerk- zaamheden de netvoedingsadapter uit het stopcontact. Houd het apparaat altijd schoon en droog. ■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeer- vet zijn. ■...
  • Page 80 Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elek- trische apparatuur gescheiden ingezameld en op een milieuvriende- lijke wijze gerecycled worden. Het apparaat en de accu moeten gescheiden afgevoerd worden. LET OP! ► De accu moet door een vakman worden gedemonteerd en afgevoerd.
  • Page 81 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 82 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
  • Page 83 ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto- kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
  • Page 84 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: EG-laagspanningsrichtlijn...
  • Page 85 Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Accu-lijmpistool PHPA 4 B3 Productiejaar: 05 - 2019 Serienummer: IAN 322155_1901 Bochum, 04-06-2019...
  • Page 86 Spis treści Wstęp ........84 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 87 AKUMULATOROWY PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO PHPA 4 B3 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utyliza- cji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
  • Page 88 Wyposażenie Wskaźnik temperatury Włącznik/wyłącznik Wskaźnik pojemności/stanu naładowania akumulatora Wkład klejowy Kanał posuwu Dźwignia posuwu Port micro USB Wtyk micro USB kabla do ładowania Wtyk USB kabla do ładowania Zasilacz sieciowy Styki przyłączeniowe Podpórka Ładowarka z uchwytem Dysza Izolacja termiczna dyszy Zakres dostawy 1 akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco 1 ładowarka z uchwytem...
  • Page 89 Dane techniczne Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco PHPA 4 B3: Napięcie znamionowe akumulatora: (prąd stały) Klasa ochrony: III / (ochrona przez niskie napięcie) Ogniwa: Akumulator (wbudowany): LITOWO-JONOWY Pojemność akumulatora: 1500 mAh Czas nagrzewania: ok. 60 sek. Temperatura: ok. 170°C Średnica wkładu klejowego: Ø...
  • Page 90 Ogólne wskazówki bezpieczeń- stwa dotyczące elektrycznych narzędzi grzewczych OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bez- pieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektryczne na- rzędzie grzewcze”...
  • Page 91 Urządzenie trzymać z dala od opadów ■ deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu ■ przeniesienia bądź zawieszenia elektrona- rzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
  • Page 92 Podczas przerw w pracy podpórka służy ■ jako stojak. Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia ■ odczekaj do jego pełnego ostygnięcia. Nie pracuj z materiałem zawierającym ■ azbest. Unikaj niebezpieczeństwa zranienia i ■ pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia: Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza nagrzewa się...
  • Page 93 Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia akumulatorowego a) Urządzenie ładować wyłącznie za pomocą ładowarek zale- canych przez producenta. Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe. b) Nieużywane urządzenie należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodo- wać...
  • Page 94 Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek To urządzenie może być używane przez ■ dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadcze- nia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpieczne- go użytkowania urządzenia oraz potencjal- nych zagrożeń.
  • Page 95 OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatora tego urządzenia używaj tylko ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem. Dysza nagrzewa się do ponad 170°C. OSTRZEŻENIE! ■ Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem sieciowym lub wtykiem. Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed uruchomieniem Ładowanie akumulatora Wyłącznie do zastosowania wewnątrz pomieszczeń!
  • Page 96 ♦ Podłącz zasilacz sieciowy do źródła zasilania 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz. ♦ Umieść akumulatorowy pistolet do klejenia w ładowarce Wskaźnik stanu ładowania świeci się na czerwono. Zakończenie procesu ładowania: ♦ Zielony wskaźnik stanu naładowania akumulatora sygnali- zuje zakończenie procesu ładowania i gotowość pistoletu do użytku.
  • Page 97 ♦ Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem uszorstnić. ♦ W celu zapewnienia lepszej przyczepności kleju, szybko schła- dzające się powierzchnie, jak np. stal należy nieco podgrzać. Uruchomienie Wkładanie wkładu klejowego: ♦ Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu Włączanie: ♦ Aby włączyć akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco, przytrzymaj wciśnięty włącznik/wyłącznik do momentu, aż...
  • Page 98 Wyłączanie automatyczne: WSKAZÓWKA ► Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco wyłącza się automatycznie po 10 minutach, aby zaoszczędzić energię. – Wyłącz ponownie akumulatorowy pistolet do klejenia. Sprawdź wskaźnik temperatury lub wskaźnik stanu na- ładowania akumulatora , czy konieczne jest ewentualnie ponowne naładowanie lub nagrzanie pistoletu.
  • Page 99 Konserwacja i czyszczenie Akumulatorowy pistolet do klejenia jest urządzeniem bezobsługo- wym. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć zasilacz sieciowy z gniazda zasilania. Urządzenie utrzymywać zawsze w stanie czystym i suchym. ■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem. ■...
  • Page 100 Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Urządzenie i akumulator należy utylizować...
  • Page 101 Utylizacja baterii/akumulatorów Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii / akumulatorów w punkcie zbiorczym na terenie jego gminy lub dzielnicy, ewentualnie do oddania ich w punkcie sprzedaży. Obowiązek ten został wprowadzony w celu za- pewnienia utylizacji baterii / akumulatorów w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
  • Page 102 Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośred- nio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką...
  • Page 103 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgod- nie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklej- ce z tyłu bądź...
  • Page 104 Serwis OSTRZEŻENIE! ► Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifiko- wanym specjalistom i tylko przy wykorzystaniu orygi- nalnych części zamiennych. Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. OSTRZEŻENIE! ► Wymianę wtyku lub przewodu zasilającego powierzać tylko producentowi elektronarzędzia lub autoryzowane- mu serwisowi.
  • Page 105 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014 / 35 / EU) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagne- tycznej (2014 / 30 / EU)
  • Page 106 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Typ / oznaczenie urządzenia: Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco PHPA 4 B3 Rok produkcji: 05 - 2019 Numer seryjny: IAN 322155_1901 Bochum, dnia 04.06.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds.
  • Page 107 │ ■ 104    PHPA 4 B3...
  • Page 108 Obsah Úvod ........106 Použití...
  • Page 109 AKU TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE PHPA 4 B3 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
  • Page 110 Vybavení indikace teploty zapínač/vypínač indikace kapacity / stavu nabití akumulátoru lepicí tyčinka vsunovací kanál vsunovací třmínek mikro USB port mikro USB konektor nabíjecího kabelu konektor USB nabíjecího kabelu síťový adaptér připojovací kontakty odstavný stojánek nabíječka s držákem přístroje tryska tepelný ochranný plášť trysky Rozsah dodávky 1 aku tavná...
  • Page 111 Technické údaje Aku tavná lepící pistole PHPA 4 B3: Jmenovité napětí akumulátoru: 4 V (stejnosměrný proud) Třída ochrany: III / (ochrana nízkým napětím) Články: Akumulátor (integrovaný): LITHIUM-IONTOVÝ Kapacita akumulátoru: 1500 mAh Doba zahřívání: cca 60 sek. Teplota: cca 170 °C Průměr lepicí...
  • Page 112 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické...
  • Page 113 Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. ■ Vniknutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho urče- ■ ním pro přenášení či zavěšování přístroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami.
  • Page 114 Nezpracovávejte materiál obsahující azbest. ■ Zabraňte nebezpečí poranění, požáru ■ a ohrožení zdraví: Nebezpečí popálení! Tryska se zahřeje na více než 170 °C. Lepidlo se zahřeje na více než 170 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Osoby ani zvířata nesmí přijít do kontaktu s horkým lepidlem.
  • Page 115 Použití akumulátorového nářadí a manipulace s ním a) Přístroj nabíjejte jen v nabíječkách doporučených výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými akumulátory. b) Nepoužívaný přístroj udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které...
  • Page 116 Bezpečnostní pokyny pro nabíječky Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými ■ fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
  • Page 117 VÝSTRAHA! ■ Neprovozujte nabíječku s poškozeným síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely zname- nají ohrožení života úrazem elektrického proudu. Před uvedením do provozu Nabíjení akumulátoru přístroje Určeno pouze k použití ve vnitřních prostorách! UPOZORNĚNÍ ► Akumulátor se dodává nabitý jen částečně. Před prvním uvedením do provozu nabíjejte akumulátor minimálně...
  • Page 118 Ukončení nabíjení: ♦ Zelená indikace stavu nabití Vám signalizuje, že nabíjení je ukončeno a akumulátorová tavná lepicí pistole je připravena k použití. ♦ Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli sejměte z nabíječky ♦ Odpojte síťový adaptér od sítě. Indikace kapacity akumulátoru Indikace kapacity akumulátoru Vám signalizuje úroveň...
  • Page 119 Uvedení do provozu Vložení lepicí tyčinky: ♦ Zasuňte lepicí tyčinku do vsunovacího kanálu Zapnutí: ♦ K zapnutí akumulátorové tavné lepicí pistole stiskněte zapínač/ vypínač tak dlouho, dokud se nerozsvítí indikace teploty červeně a indikace kapacity / stavu nabití zeleně/červeně. Lepidlo se zahřívá. ♦...
  • Page 120 Automatické vypnutí: UPOZORNĚNÍ ► Z důvodu úspory energie se akumulátorová tavná lepicí pistole po 10 minutách automaticky vypne. – Akumulátorovou tavnou lepicí pistoli opět zapněte. Zkontrolujte indikaci teploty , resp. indikaci kapacity akumulátoru , zda se přístroj musí případně znovu dobít nebo zahřát.
  • Page 121 Údržba a čištění Akumulátorová tavná lepicí pistole je bezúdržbová. VÝSTRAHA! Před každým čištěním vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky. Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu. ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv. ■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny. ■...
  • Page 122 Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotře- bované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány k ekologické recyklaci. Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně. POZOR! ► Akumulátor musí být vymontován, resp. zlikvidován odbor- níkem. Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené...
  • Page 123 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 124 Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně...
  • Page 125 Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku ser- visu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis VÝSTRAHA! ►...
  • Page 126 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě...
  • Page 127 Použité harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Typ / označení přístroje: Aku tavná lepící pistole PHPA 4 B3 Rok výroby: 05 - 2019 Sériové...
  • Page 128 Obsah Úvod ........126 Používanie v súlade s určením .
  • Page 129 AKU LEPIACA PIŠTOĽ PHPA 4 B3 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 130 Vybavenie Indikátor teploty Spínač ZAP/VYP Ukazovateľ kapacity/stavu akumulátora Lepiaca tyčinka Posuvný kanál Podávacie držadlo Mikro USB prípojka Mikro USB konektor nabíjacieho kábla USB konektor nabíjacieho kábla Sieťový adaptér Kontakty pripojenia Sklápací stojan Nabíjačka s držiakom prístroja Dýza Ochranný plášť dýzy proti teplu Rozsah dodávky 1 aku lepiaca pištoľ...
  • Page 131 Technické údaje Aku lepiaca pištoľ PHPA 4 B3: Sieťové napätie batérie: (jednosmerný prúd) Trieda ochrany: III / (ochrana nízkym napätím) Počet článkov: Akumulátor (integrovaný): LÍTIUM-iónový Kapacita akumulátora: 1500 mAh Čas zahrievania: cca 60 s Teplota: cca 170 °C Priemer lepiacej tyčinky: Ø...
  • Page 132 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pojem „tepelné...
  • Page 133 Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. ■ Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nepoužívajte kábel prístroja na jeho nose- ■ nie, zavesenie alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Ak sa pri práci sieťový...
  • Page 134 Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci ■ azbest. Zabráňte nebezpečenstvu zranenia ■ a požiaru, ako aj ohrozeniu zdravia: Nebezpečenstvo popálenia! Dýza sa zahreje na teplotu nad 170 °C. Lepidlo sa zohrieva na teplotu nad 170 °C. Nedotýkaj- te sa dýzy alebo lepidla. Nedovoľte osobám a zvieratám prístup k horúcemu lepidlu.
  • Page 135 Používanie a manipulácia s akumulátorovým prístrojom a) Prístroj nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi. b) Nepoužívaný prístroj uchovávajte ďalej od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré...
  • Page 136 Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ■ ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslo- vými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
  • Page 137 VÝSTRAHA! ■ Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom. Pred uvedením do prevádzky Nabíjanie akumulátora prístroja Len na používanie v interiéri! UPOZORNENIE ► Akumulátor je pri vyskladnení čiastočne nabitý. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor nabíjajte minimálne 1 hodiny.
  • Page 138 Ukončenie nabíjania: ♦ Zelený indikátor stavu nabitia signalizuje, že nabíjanie je ukončené a akumulátorová lepiaca pištoľ je pripravená na použitie. ♦ Vyberte akumulátorovú lepiacu pištoľ z nabíjačky ♦ Sieťový adaptér odpojte od siete. Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora vám signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 2 farebných LED.
  • Page 139 Uvedenie do prevádzky Vloženie lepiacej tyčinky: ♦ Do posuvného kanála zasuňte lepiacu tyčinku Zapnutie: ♦ Na zapnutie akumulátorovej lepiacej pištole stláčajte spínač ZAP/VYP dovtedy, až indikátor teploty sa rozsvieti červeno a ukazovateľ kapacity/ stavu nabitia akumulátora sa rozsvieti zeleno/červeno. Lepidlo sa zahrieva. ♦...
  • Page 140 Automatické vypnutie: UPOZORNENIE ► Akumulátorová lepiaca pištoľ sa po 10 minútach automaticky vypne na úsporu energie. – Znovu zapnite akumulátorovú lepiacu pištoľ. Skontrolujte indikátor teploty , resp. ukazovateľ stavu nabitia akumu- látora , aby ste zistili, či musíte prístroj popr. znovu nabiť alebo zahriať.
  • Page 141 Údržba a čistenie Akumulátorová lepiaca pištoľ nevyžaduje údržbu. VÝSTRAHA! Pred každým čistením vytiahnite sieťový adaptér zo zásuvky. Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý. ■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov. ■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny. ■...
  • Page 142 Nevyhadzujte elektrické zariadenia do domo- vého odpadu! V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotre- bované elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu. Prístroj a akumulátor sa musia likvidovať oddelene. POZOR! ► Akumulátor musí demontovať, resp. zlikvidovať odborná osoba.
  • Page 143 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípa- de nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné...
  • Page 144 Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežné- mu opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľ- né diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené...
  • Page 145 Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo- cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis VÝSTRAHA! ►...
  • Page 146 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisné- ho strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR.
  • Page 147 Použité harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Aku lepiaca pištoľ PHPA 4 B3 Rok výroby: 05 ‒...
  • Page 148 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06 / 2019 · Ident.-No.: PHPA4B3-062019-1 IAN 322155_1901...

Ce manuel est également adapté pour:

Phpa 4 b3