Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD173
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
16
29
42
55
68
81
94
106
119

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DTD173

  • Page 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD173...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Page 4 Fig.16 Fig.17...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD173 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min Hard impact mode 0 - 3,200 min...
  • Page 6 Intended use SAFETY WARNINGS The tool is intended for screw driving in wood, metal General power tool safety warnings and plastic. Noise WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this The typical A-weighted noise level determined accord- power tool. Failure to follow all instructions listed below ing to EN62841-2-2: may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 7 If electrolyte gets into your eyes, rinse them out CAUTION: Only use genuine Makita batteries. with clear water and seek medical attention right Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that away. It may result in loss of your eyesight. have been altered, may result in the battery bursting Do not short the battery cartridge: causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 8 Release the switch trigger to stop. Charge the battery(ies) or replace it/them with ► Fig.3: 1. Switch trigger recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- ing the switch trigger for about 6 minutes. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. NOTE: While pulling the switch trigger, any other buttons do not work. Indicating the remaining battery capacity Reversing switch action Only for battery cartridges with the indicator CAUTION:...
  • Page 9 NOTE: You cannot change the application mode consistently fails to quickly stop after the switch trigger while the light mode is on. The lamp on the switch is released, have the tool serviced at a Makita service panel does not turn on when the light mode is on. center.
  • Page 10 When the application mode is not Disabling the quick mode-switching registered: button The level of impact force changes every time you press You can also disable the quick mode-switching button. the quick mode-switching button. The front lamp will After disabling, the quick mode-switching button will not flash once when the impact force is changed by press- work for changing the impact force and switching the ing the quick mode-switching button.
  • Page 11 Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of impact force changes every time you press the button or the quick mode-switching button. You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- , or the quick mode-switching button. ► Fig.9: 1.
  • Page 12 Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) T mode (1) * – This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling (The tool stops rotating over-tightening. It also accomplishes quick oper- screws to a thin metal soon after impact starts.) ation and good finish at the same time. The tool plate with good finish.
  • Page 13 Using the quick mode-switching function When the tool is in the mode that is not registered, press the quick mode-switching button to switch to the registered application mode. The tool switches between the registered application mode and last application mode every time you press the quick mode-switching button. The front lamp will flash once when switching to the registered applica- tion mode. The lamp of the registered application mode will blink when using the registered application mode. Erasing the registered application mode Press and hold the button button at the same time until all impact force grade lamps blink.
  • Page 14 Procedure 1 Using hole For tool without one-touch type sleeve To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of WARNING: Never use the hanging hole for the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far unintended purpose, for instance, tethering the as it will go.
  • Page 15 (408) (204) OPTIONAL ACCESSORIES 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw specified in this manual. The use of any other head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit accessories or attachments might present a risk of will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD173 Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide Mode de percussion max. 0 - 3 600 min...
  • Page 17 Utilisations Déclarations de conformité L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal Pour les pays européens uniquement et le plastique. Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L ) : 100 dB (A)
  • Page 18 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 19 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la tème de protection, contactez votre centre de service figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. Makita local. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Indication de la charge restante de ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie...
  • Page 20 Éteint Clignotant quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans 75 % à 100 % un centre de service Makita. Allumage de la lampe avant 50 % à 75 % 25 % à 50 % ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
  • Page 21 Bouton de changement rapide de NOTE : Vous pouvez maintenir le bouton mode continu pour alterner entre les trois niveaux de luminosité. La fonction du bouton de changement rapide de mode NOTE : Vous ne pouvez pas modifier le mode d'appli- diffère selon que vous avez enregistré ou non le mode cation lorsque le mode éclairage est activé. Le témoin d’application sur l’outil.
  • Page 22 Référence rapide Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de changement rapide de mode. indique le bouton de changement rapide de mode. Bouton(s)/Objectif Action Comment confirmer Appuyer (Lorsque la fonction de changement rapide de mode est sur OFF) Changement de la force de percussion avec le bouton de changement rapide La lampe avant sur l’outil clignote une de mode...
  • Page 23 Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton , ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.9: 1. Bouton Mode d’application Frappes maximum Objectif Exemple d’application (Degré...
  • Page 24 Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode T (1) * Ce mode permet d’empêcher un serrage excessif Vissage de vis autofo- (L’outil cesse de tourner des vis. Il accomplit également le travail plus rapi- rantes dans une plaque peu après que la percus- dement et obtient un beau fini en même temps.
  • Page 25 Enregistrement du mode d’application Pour utiliser la fonction de changement rapide de mode, enregistrez le mode d’application souhaité sur l’outil au préalable. Avec le bouton , choisissez le mode d’application souhaité. Maintenez enfoncés le bouton et le bouton de changement rapide de mode en même temps jusqu’à ce que le témoin du mode d’application souhaité clignote. ► Fig.11: 1.
  • Page 26 Installation du crochet ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. cher l’outil sur une ceinture à...
  • Page 27 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. agréé, avec des pièces de rechange Makita. 27 FRANÇAIS...
  • Page 28 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 29 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD173 Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
  • Page 30 Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. Geräusch WARNUNG: Identifizieren Sie...
  • Page 31 Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 32 Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 33 Akku vor. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen HINWEIS: Abhängig von den Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Einschalten der Frontlampe von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
  • Page 34 Ändern des Anwendungsmodus HINWEIS: Sie können die Taste kontinuierlich gedrückt halten, um die Helligkeit zwischen den drei Stufen und dem ausgeschalteten Zustand zu Was ist der Anwendungsmodus? wechseln. Der Anwendungsmodus ist die Variation der HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im die Frontlampe eine Minute lang, und dann erlischt Werkzeug voreingestellt sind.
  • Page 35 Wenn der Anwendungsmodus registriert Deaktivieren der ist: Modus-Schnellumschalttaste Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Sie können die Modus-Schnellumschalttaste auch deak- Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis- tivieren. Nach der Deaktivierung ist es nicht mehr mög- trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen lich, mit der Modus-Schnellumschalttaste die Schlagkraft Anwendungsmodus um. Die Frontlampe blinkt einmal, zu ändern und den Anwendungsmodus umzuschalten.
  • Page 36 Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stufe der Schlagkraft ändert sich mit jedem Drücken der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste. Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
  • Page 37 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck (auf dem Tastenfeld angezeigte Assistenzart) T-Modus (1) * Dieser Modus trägt dazu bei, zu festes Anziehen der Eintreiben von (Die Rotation des Schrauben zu verhindern. Gleichzeitig erreicht er Bohrschrauben in eine Werkzeugs stoppt auch schnelles Arbeiten und gute Ausführung. Das dünne Metallplatte mit kurz nach Beginn des Werkzeug treibt eine Schraube mit hoher Drehzahl...
  • Page 38 Registrieren des Anwendungsmodus Um die Modus-Schnellumschaltfunktion zu benutzen, registrieren Sie Ihren gewünschten Anwendungsmodus zuvor im Werkzeug. Wählen Sie Ihren gewünschten Anwendungsmodus mit der Taste oder aus. Halten Sie die Taste und die Modus-Schnellumschalttaste gleichzeitig gedrückt, bis die Lampe des gewünschten Anwendungsmodus blinkt. ► Abb.11: 1.
  • Page 39 MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Page 40 BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Werkstücks ab.
  • Page 41 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 42 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD173 Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M5 - M14 trazione Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min Modalità...
  • Page 43 Utilizzo previsto Dichiarazioni di conformità Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno, Solo per i paesi europei metallo e plastica. Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato A al presente manuale d’uso. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTENZE DI allo standard EN62841-2-2: Livello di pressione sonora (L ) : 100 dB (A) SICUREZZA...
  • Page 44 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Page 45 Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia batterie. della batteria Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. 45 ITALIANO...
  • Page 46 Makita. NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità Accensione della lampadina sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione della batteria è in funzione.
  • Page 47 Modifica della modalità applicativa NOTA: È possibile tenere premuto continuativamente il pulsante per commutare ciclicamente la lumino- sità tra i tre livelli e lo stato di spegnimento della luce. Che cos’è la modalità applicativa? NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lam- La modalità applicativa è la variazione della rotazione padina anteriore lampeggia per un minuto, quindi il e degli impulsi del motore che sono già...
  • Page 48 Quando la modalità applicativa è Disattivazione del pulsante di registrata: commutazione rapida della modalità L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa È anche possibile disattivare il pulsante di commutazione registrata e la modalità applicativa corrente a ogni pres- rapida della modalità. Dopo la disattivazione, il pulsante di com- sione del pulsante di commutazione rapida della moda- mutazione rapida della modalità non funziona per modificare la lità.
  • Page 49 Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (Max), 3 (Forte), 2 (Media) e 1 (Debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante o del pulsante di commutazione rapida della modalità. È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.9: 1.
  • Page 50 Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare il tipo di assistenza di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.10: 1. Pulsante Modalità...
  • Page 51 Funzione di commutazione rapida della modalità Cosa si può fare con la funzione di commutazione rapida della modalità La funzione di commutazione rapida della modalità fa risparmiare tempo nel cambio di modalità applicativa dell’uten- sile. È possibile passare alla modalità applicativa desiderata semplicemente premendo il pulsante di commutazione rapida della modalità.
  • Page 52 Schemi delle indicazioni Modalità applicativa Mentre si registra la modalità Quando la modalità applicativa regi- applicativa strata si attiva 4 (Max) 3 (Forte) 2 (Media) 1 (Debole) Modalità legno Modalità bulloni Modalità T (1) Modalità T (2) : l’indicatore luminoso è illuminato. : l’indicatore luminoso lampeggia. Per un utensile con foro profondo per la punta per ASSEMBLAGGIO avvitatore...
  • Page 53 Procedura 2 Uso del foro In aggiunta alla Procedura 1, inserire l’adattatore per punte nel manicotto con l’estremità appuntita rivolta AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di verso l’interno. sospensione per scopi a cui non è destinato, ad ► Fig.14: 1. Punta per avvitatore 2. Adattatore per esempio per legare l’utensile con una cinghia di punte 3.
  • Page 54 Se si utilizza una batteria di ricambio manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti per proseguire l’operazione, lasciar riposare da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- l’utensile per almeno 15 min. zando sempre ricambi Makita. NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o del bullone che si desidera utilizzare.
  • Page 55 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD173 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
  • Page 56 Gebruiksdoeleinden Verklaringen van conformiteit Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van Alleen voor Europese landen schroeven in hout, metaal en kunststof. De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten VEILIGHEIDSWAAR- volgens EN62841-2-2: Geluidsdrukniveau (L ): 100 dB (A) SCHUWINGEN Geluidsvermogenniveau (L ): 108 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Algemene...
  • Page 57 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 57 NEDERLANDS...
  • Page 58 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. accu niet geheel vergrendeld. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu Makita-servicecentrum. uit het gereedschap. De resterende acculading ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu controleren LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
  • Page 59 Brandt Knippert Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap 75% tot 100% onderhouden door een Makita-servicecentrum. De lamp op de voorkant gebruiken 50% tot 75% 25% tot 50% LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron.
  • Page 60 Lampfunctie OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de snelfunctieschakelknop U kunt het gereedschap gebruiken als een handige drukt. lamp. Om de lamp in te schakelen, zet u de omkeerschake- OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet ver- laar in de neutrale stand en knijpt u de trekkerschake- anderen als u het gereedschap ongeveer één minuut laar in.
  • Page 61 Referentietabel De onderstaande tabel toont de werking van de snelfunctieschakelknop. geeft de snelfunctieschakelknop aan. Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Indrukken (Wanneer het snelfunctieschakelen is uitgeschakeld) De slagkracht veranderen met de snelfunctieschakelknop De lamp op de voorkant van het gereed- schap knippert eenmaal.* Indrukken (Wanneer het snelfunctieschakelen is ingeschakeld)
  • Page 62 Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. De slagkracht verandert elke keer wanneer op de knop of de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt.
  • Page 63 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aangegeven op het bedieningspaneel) T-functie (1)* Deze functie helpt voorkomen dat de schroef te Zelftappende schroeven (Het gereedschap stopt strak wordt vastgedraaid. En maakt tevens snel draaien in een dunne met draaien zodra de werken en tegelijkertijd een goede afwerking moge- metaalplaat met goede slagwerking begint.)
  • Page 64 Een bedieningsfunctie registreren On snelfunctieschakelen te gebruiken, registreert u eerste uw gewenste bedieningsfunctie in het gereedschap. Kies met de knop of de knop uw gewenste bedieningsfunctie. Houd de knop en de snelfunctieschakelknop tegelijkertijd ingedrukt totdat het lampje van de gewenste bedieningsfunctie knippert. ► Fig.11: 1. Snelfunctieschakelknop 2. Knop OPMERKING: U kunt de huidige bedieningsfunctie overschrijven met een nieuwe door de bovenstaande proce- dure uit te voeren. Snelfunctieschakelen gebruiken Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die niet geregistreerd is, drukt u op de snelfunctieschakelknop om om te schakelen naar de geregistreerde bedieningsfunctie.
  • Page 65 De haak aanbrengen MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
  • Page 66 Oefen zoveel onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een kracht op het gereedschap uit als nodig is om het erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. het gereedschap in om de bediening te starten.
  • Page 67 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits •...
  • Page 68 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD173 Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la M5 - M14 tracción Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min Modo impacto fuerte 0 - 3.200 min...
  • Page 69 Uso previsto Declaraciones de conformidad La herramienta ha sido prevista para atornillar en Para países europeos solamente madera, metal y plástico. Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIAS DE acuerdo con la norma EN62841-2-2: Nivel de presión sonora (L...
  • Page 70 Makita. La utilización de baterías no puede explotar si se tira al fuego. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el das, puede resultar en una explosión de la batería cartucho de batería, ni golpee contra un objeto...
  • Page 71 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta cio Makita local. mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Modo de indicar la capacidad de batería restante...
  • Page 72 Si la herramienta consistentemente deja de pararse Cargue la rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, batería. haga que la herramienta sea servida en un centro de Puede que servicio Makita. la batería no Encendido de la lámpara delantera esté funcio- nando bien. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
  • Page 73 Modo luz NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón de cambio rápido de Puede utilizar la herramienta como una conveniente luz. modo. Para encender la luz, ajuste la palanca del interruptor inver- sor en la posición neutral y apriete el gatillo interruptor. NOTA: No podrá cambiar el modo de aplicación si La lámpara se mantendrá...
  • Page 74 Referencia rápida La tabla siguiente muestra las funciones del botón de cambio rápido de modo. indica el botón de cambio rápido de modo. Botón(botones) / Propósito Acción Cómo confirmar Presione (Cuando la función de cambio rápido de modo está desactivada) Cambio de la fuerza de impacto con el botón de cambio rápido de modo La lámpara delantera de la herramienta...
  • Page 75 Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que presiona el botón o el botón de cambio rápido de modo. Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón , o el botón de cambio rápido de modo.
  • Page 76 Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
  • Page 77 Función de cambio rápido de modo Lo que puede hacer con la función de cambio rápido de modo La función de cambio rápido de modo ahorra el tiempo para cambiar el modo de aplicación de la herramienta. Puede cambiar a su modo de aplicación deseado simplemente presionando el botón de cambio rápido de modo. Resulta útil cuando se hace una tarea repetitiva que requiere cambiar entre dos modos de aplicación alternativamente.
  • Page 78 Patrones de indicación Modo de aplicación Mientras se registra el modo de Cuando se activa el modo de aplica- aplicación ción registrado 4 (Máx.) 3 (Fuerte) 2 (Medio) 1 (Suave) Modo madera Modo perno Modo T (1) Modo T (2) : La lámpara está...
  • Page 79 Procedimiento 2 OPERACIÓN Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de punta de atornillar en el manguito con su extremo en El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo punta orientado hacia dentro. del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la ► Fig.14: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre el par de de atornillar 3.
  • Page 80 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 80 ESPAÑOL...
  • Page 81 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD173 Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min Modo de impacto forte 0 - 3.200 min...
  • Page 82 Utilização a que se destina Declarações de conformidade A ferramenta foi concebida para aparafusamento em Apenas para os países europeus madeira, metal e plástico. As Declarações de conformidade estão incluídas no Anexo A deste manual de instruções. Ruído A característica do nível de ruído A determinado de AVISOS DE SEGURANÇA acordo com a EN62841-2-2: Nível de pressão acústica (L ) : 100 dB (A) Nível de potência acústica (L...
  • Page 83 Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 84 Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com de assistência Makita local. a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. Insira-a por completo até bloquear na posição correta Indicação da capacidade restante da...
  • Page 85 Para alterar a luminosidade, pressione o botão tência da Makita. luminosidade tem três níveis. Sempre que pressiona Acender a lâmpada da frente o botão , a luminosidade diminui.
  • Page 86 Quando o modo de aplicação estiver Mudança do modo de aplicação registado: O que é o modo de aplicação? A ferramenta alterna entre o modo de aplicação registado e o modo de aplicação atual sempre que O modo de aplicação é a variação da rotação de apa- pressionar o botão de mudança de modo rápida.
  • Page 87 Referência rápida A tabela seguinte mostra as funções do botão de mudança de modo rápida. indica o botão de mudança de modo rápida. Botão(ões)/Finalidade Ação Como confirmar Pressionar (Quando a função de mudança de modo rápida estiver desligada) Alterar a força de impacto através do botão de mudança de modo rápida A lâmpada frontal na ferramenta fica intermitente uma vez.* Pressionar (Quando a função de mudança de modo...
  • Page 88 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível de força de impacto muda sempre que pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
  • Page 89 Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
  • Page 90 Função de mudança de modo rápida O que pode fazer com a função de mudança de modo rápida A função de mudança de modo rápida economiza o tempo para mudar o modo de aplicação da ferramenta. Pode mudar para o seu modo de aplicação desejado ao pressionar simplesmente o botão de mudança de modo rápida. É útil na realização de um trabalho repetitivo que requer a mudança alternada entre dois modos de aplicação. EXEMPLO Se tiver um trabalho para utilizar o modo T e a força de impacto máxima, registe a força de impacto máxima para a função de mudança de modo rápida.
  • Page 91 Padrões de indicação Modo de aplicação Enquanto regista o modo de aplicação Quando o modo de aplicação regis- tado acende 4 (Máximo) 3 (Forte) 2 (Médio) 1 (Suave) Modo de madeira Modo de perno Modo T (1) Modo T (2) : A lâmpada está...
  • Page 92 OPERAÇÃO NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da peça de a broca de acordo com as instruções acima.
  • Page 93 Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais menta Makita especificada neste manual. A utiliza- pequeno, escolha uma força de impacto adequada e ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ajuste cuidadosamente a pressão no gatilho do inter-...
  • Page 94 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD173 Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M16 Højstyrkebolt M5 - M14 Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.100 min...
  • Page 95 Tilsigtet anvendelse Overensstemmelseserklæringer Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og Kun for lande i Europa plastmaterialer. Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- SIKKERHEDSADVARSLER stemmelse med EN62841-2-2: Lydtryksniveau (L ) : 100 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 108 dB (A) Almindelige sikkerhedsregler for...
  • Page 96 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Page 97 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. For at montere akkuen skal du justere tungen på Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads. danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- Indsæt den hele vejen, indtil den låses på plads med servicecenter kontaktes. et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i figuren, er den ikke helt låst. Indikation af den resterende Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet,...
  • Page 98 Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. BEMÆRK: Du kan ikke tænde/slukke for lampesta- Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, tussen eller ændre brugstilstanden, når lystilstanden efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- er tændt. vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. BEMÆRK: Lystilstanden fungerer ikke, når maskine-/ Tænding af lampen foran batteribeskyttelsessystemet aktiveres, eller batterilad- ningen er utilstrækkelig. FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
  • Page 99 Hvis brugstilstanden ikke er registreret: Hjælpetype • Trætilstand Slagkraftniveauet skifter, hver gang du trykker på knappen til • Bolttilstand hurtigt tilstandsskifte. Frontlampen blinker én gang, når slagkraf- • T-tilstand (1) ten ændres ved at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte. • T-tilstand (2) Hvis brugstilstanden er registreret: Brugstilstanden kan ændres ved hjælp af knappen , Maskinen skifter mellem den registrerede brugstilstand knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. og aktuelle brugstilstand, hver gang du trykker på...
  • Page 100 Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk og hold (begge knapper) Sletning af den registrerede Alle lamper for slagstyrkekraft blinker. brugstilstand Tryk og hold (begge knapper) Alle lamperne på panelet blinker. Deaktivering/genaktivering af knappen til hurtigt tilstandsskifte : Lampen blinker. Frontlampen vil ikke blinke, når lampestatussen er slukket. Ændring af slageffekten Du kan ændre slagstyrken i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød.) Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Slagstyrkeniveauet skifter, hver gang du trykker på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. Du kan ændre slagstyrken inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagstyrken med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller knappen til hurtigt tilstandsskifte.
  • Page 101 Ændring af hjælpetype Denne maskine har en assistancefunktion, der tilbyder flere brugervenlige brugstilstande til at idrive skruer med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre hjælpetypen inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af hjælpetypen med et minut, hvis du trykker på knappen , eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. ► Fig.10: 1. Knap Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Trætilstand * 3.800 min Denne tilstand hjælper med at forhindre en skrue Tilspænding af lange i at falde ved starten af idrivning. Maskinen driver skruer.
  • Page 102 Funktion til hurtigt tilstandsskifte Hvad kan du foretage dig med funktionen til hurtigt tilstandsskifte Funktionen af hurtigt tilstandsskifte sparer tid ved ændring af brugstilstanden på maskinen. Du kan skifte til den ønskede brugstilstand ved blot at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Dette er nyttigt, når der udføres genta- get arbejde, som kræver gentaget skifte mellem to forskellige brugstilstande. EKSEMPEL Hvis du har en arbejdsopgave, hvor der skal benyttes T-tilstand og maks. slagstyrke, skal du regi- strere den maksimale slagstyrke til funktionen til hurtigt tilstandsskifte. Når du har registreret den, kan du skifte til den maksimale slagstyrke fra T-tilstand med blot ét tryk på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Du kan også gå tilbage til T-tilstand ved at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte igen. Selvom maskinen er i en anden brugstilstand end T-tilstand, skifter den til maksimal slagstyrke, når der trykkes på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Det er praktisk, hvis du vil registrere en brugstilstand, som du ofte bruger. Du kan vælge en af følgende brugstilstande til funktionen til hurtigt tilstandsskifte: Slagstyrke •...
  • Page 103 Indikationsmønstre Brugstilstand Under registrering af brugstilstanden Når den registrerede brugstilstand tændes 4 (Maks.) 3 (Hård) 2 (Middel) 1 (Blød) Trætilstand Bolttilstand T-tilstand (1) T-tilstand (2) : Lampen er tændt. : Lampen blinker. Procedure 1 MONTERING For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens retning, og FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er...
  • Page 104 Monteringskrog ANVENDELSE ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på at hænge maskinen på et maskinbælte mellem emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- opgaver eller arbejdsintervaller. ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. ► Fig.17 ADVARSEL: Pas på ikke at overbelaste krogen, da for meget kraft eller uregelmæssig Forholdet mellem drejningsmoment og tilspæn- overbelastning kan forårsage skader på...
  • Page 105 15 minutter. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Anvend den korrekte bit passende til traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita hovedet på den skrue eller bolt, som De ønsker at maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- anvende.
  • Page 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD173 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.200 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.100 min κρούσης...
  • Page 107 Προοριζόμενη χρήση Δήλωση Συμμόρφωσης Το εργαλείο προορίζεται για βιδώματα σε ξύλο, μέταλλο Μόνο για χώρες της Ευρώπης και πλαστικό. Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 100 dB (A) ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 108 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη για το ηλεκτρικό εργαλείο μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής...
  • Page 108 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις...
  • Page 109 τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- μπαταρία. κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών και προσωπικός τραυματισμός. Προστασία και από άλλες αιτίες Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. εργαλείο και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή του εργα- Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη λείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορθώ- θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στινό μέρος της κασέτας. στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. μπαταριών Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 110 25% έως 50% ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Ηλεκτρονικό φρένο 0% έως 25% Φορτίστε την Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. μπαταρία. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε Μπορεί να την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης προέκυψε δυσλειτουρ- της Makita. γία στην Άναμμα της μπροστινής λάμπας μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να φως ή στην πηγή φωτός. διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα μπροστινή λυχνία. Για να τη σβήσετε, αφήστε τη σκαν- προστασίας μπαταρίας.
  • Page 111 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να πατήσετε το κου- μπί συνεχώς για να αλλάξετε τη φωτεινότητα εφαρμογής κυκλικά μεταξύ των τριών επιπέδων και της κατάστα- σης απενεργοποίησης λυχνίας. Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, η εφαρμογής; μπροστινή λυχνία αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει ο πίνακας διακοπτών. Σε αυτή την Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το καθοδηγητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες θέσετε ξανά σε λειτουργία. είναι ήδη προρυθμισμένες στο εργαλείο. Με την επι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να επιβεβαιώσετε την κατάσταση λογή του κατάλληλου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής της λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη όταν ο μοχλός ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να επιτύχετε πιο διακόπτης αντιστροφής δεν είναι στην ουδέτερη θέση. γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. Όταν η μπροστινή λυχνία ανάψει όταν τραβήξετε τη Αυτό το εργαλείο διαθέτει τους ακόλουθους τρόπους σκανδάλη διακόπτη, η κατάσταση λυχνίας είναι ενερ- λειτουργίας εφαρμογής: γοποιημένη. Όταν η μπροστινή λυχνία δεν ανάβει, η Κρουστική δύναμη κατάσταση λυχνίας είναι απενεργοποιημένη. • 4 (Μέγιστη) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για...
  • Page 112 Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Απενεργοποίηση του κουμπιού δεν έχει καταχωριστεί: γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων Μπορείτε επίσης να απενεργοποιήσετε το κουμπί γρή- λειτουργίας. Η μπροστινή λυχνία θα αναβοσβήσει μία γορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μετά την απε- φορά όταν γίνει αλλαγή της κρουστικής δύναμης με το νεργοποίηση, το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας δεν θα λειτουργεί για να αλλάζει την κρου- λειτουργίας. στική δύναμη και τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Για να απενεργοποιήσετε το κουμπί γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας, πατήστε παρατεταμένα το έχει καταχωριστεί: κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας και το Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό- κουμπί ταυτόχρονα μέχρι να αναβοσβήνουν όλες οι που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου λυχνίες στον πίνακα.
  • Page 113 Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Παρατεταμένο πάτημα (κάθε κουμπί) Διαγραφή του καταχωρισμένου τρόπου Όλες οι λυχνίες βαθμού κρουστικής δύνα- λειτουργίας εφαρμογής μης αναβοσβήνουν. Παρατεταμένο πάτημα (κάθε κουμπί) Όλες οι λυχνίες στον πίνακα Απενεργοποίηση/επαναφορά του αναβοσβήνουν. κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας : Η λυχνία αναβοσβήνει. Η μπροστινή λυχνία δεν θα αναβοσβήσει όταν η κατάσταση λυχνίας είναι απενεργοποιημένη. Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας.
  • Page 114 Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τύπου υποβοήθησης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.10: 1. Κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 3.800 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου * δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους. σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι- στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα.
  • Page 115 Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Η λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας εξοικονομεί χρόνο κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής του εργαλείου. Μπορείτε να αλλάξετε στον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν πατήσετε απλώς το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Είναι χρήσιμο όταν κάνετε επαναληπτική εργασία που απαιτεί την αλλαγή μεταξύ δύο τρόπων λειτουργίας εφαρμογής εναλλάξ. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Αν κάνετε μια εργασία κατά την οποία χρησιμοποιείτε τον τρόπο λειτουργίας T και τη μέγιστη κρου- στική δύναμη, καταχωρίστε τη μέγιστη κρουστική δύναμη στη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μόλις την καταχωρίσετε, μπορείτε να αλλάξετε στη μέγιστη κρουστική δύναμη από τον τρόπο λειτουργίας T με μόνο ένα κλικ του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Επίσης, μπορείτε να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας T αν πατήσετε ξανά το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Ακόμη κι αν το εργαλείο βρίσκεται σε άλλο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής, και όχι στον τρόπο λειτουργίας T, αν πατήσετε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, γίνεται αλλαγή στη μέγιστη κρουστική δύναμη. Είναι βολικό να καταχωρίσετε έναν τρόπο λειτουργίας εφαρμογής που χρησιμοποιείτε συχνά. Μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για τη λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας: Κρουστική δύναμη • 4 (Μέγιστη) • 3 (Σκληρή) • 2 (Μεσαία) • 1 (Ασθενής) Τύπος...
  • Page 116 Μοτίβα ενδείξεων Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Ενώ γίνεται καταχώρηση του τρόπου Όταν ο καταχωρισμένος τρόπος λει- λειτουργίας εφαρμογής τουργίας εφαρμογής ενεργοποιείται 4 (Μέγιστη) 3 (Σκληρή) 2 (Μεσαία) 1 (Ασθενής) Τρόπος λειτουργίας ξύλου Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Τρόπος λειτουργίας T (1) Τρόπος λειτουργίας T (2) : Η λυχνία είναι αναμμένη. : Η λυχνία αναβοσβήνει. Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ A=17 mm Για την τοποθέτηση μυτών...
  • Page 117 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα από το τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το υλικό του τεμα- σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με χίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η σχέση μεταξύ ροπής τις παραπάνω οδηγίες. στερέωσης και χρόνου στερέωσης φαίνεται στις εικόνες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση ► Εικ.17 της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. Σχέση μεταξύ της ροπής στερέωσης και του χρό- νου στερέωσης για ένα κανονικό μπουλόνι (όταν η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- κρουστική δύναμη είναι 4) τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. N•m (kgf•cm) Τοποθέτηση...
  • Page 118 αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ληλο χρόνο στερέωσης για τη βίδα σας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- θα μειωθεί. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μύτη βιδώματος ή προέκταση μύτης τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Αν αμελήσετε να χρησιμοποιήσετε το σωστό προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. μέγεθος μύτης βιδώματος ή προέκτασης μύτης, θα προκληθεί μια μείωση στη ροπή στερέωσης. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Page 119 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD173 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min Cıvata modu 0 - 3.600 min T modu (1) 0 - 2.900 min...
  • Page 120 Kullanım amacı GÜVENLİK UYARILARI Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama Genel elektrikli alet güvenliği işlemleri için tasarlanmıştır. uyarıları Gürültü UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları dına göre belirlenen): ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- Ses basınç seviyesi (L ): 100 dB (A) matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, Ses gücü düzeyi (L ): 108 dB (A) yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
  • Page 121 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 121 TÜRKÇE...
  • Page 122 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. olun. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunun takılması ve Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- çıkarılması lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya...
  • Page 123 NOT: Işık modu açıkken uygulama modunu değiştiremezsi- çalıştıramazsınız. niz. Işık modu açıkken anahtar panelindeki lamba açılmaz. ► Şek.4: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı NOT: Işık modu açıkken lamba durumunu açamaz/kapa- Elektrikli fren tamazsınız veya uygulama modunu değiştiremezsiniz. NOT: Alet/batarya koruma sistemi devredeyken Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik veya batarya kapasitesi yeterli değilken ışık modu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- çalışmaz. yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. Uygulama modunun değiştirilmesi Ön lambanın yakılması Uygulama modu nedir? DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun Ön lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/ için anahtar tetiği bırakın. Anahtar tetik bırakıldıktan veya daha güzel yüzey elde edebilirsiniz.
  • Page 124 Hızlı mod değiştirme düğmesi Hızlı mod değiştirme düğmesinin devre dışı bırakılması Hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevi, alete uygulama modu kaydı yapılıp yapılmadığına göre değişiklik gösterir. Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı da bıraka- ► Şek.8: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi bilirsiniz. Devre dışı bıraktıktan sonra hızlı mod değiş- tirme düğmesi, darbe gücünü değiştirmek ve uygulama Uygulama modu kayıtlı değilse: modunu değiştirmek için çalışmaz. Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe gücü Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı bırakmak için seviyesi değişir. Hızlı mod değiştirme düğmesine basılarak panel üzerindeki tüm lambalar yanıp sönene kadar hızlı darbe gücü değiştirildiğinde ön lamba bir kez yanıp söner. mod değiştirme düğmesi ile düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. Uygulama modu kayıtlı ise: Hızlı mod değiştirme düğmesini yeniden devreye almak Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet, kayıtlı için yukarıdaki aynı prosedürü tekrar uygulayın. uygulama modu ile mevcut uygulama modu arasında geçiş NOT: Hızlı mod değiştirme düğmesi devre dışı olsa yapar. Hızlı mod değiştirme düğmesine basılarak uygulama bile uygulama modu kaydetme ve silme işlemi yapı- modu değiştirildiğinde ön lamba bir kez yanıp söner.
  • Page 125 Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.9: 1. Düğme Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 4 (Maks.) 3.800 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Altyapı malzemelerinde vidalama yapma, uzun vidaları veya cıvataları sıkma. 3 (Sert) 3.600 min Maks. moddan daha az güç ve hızda Altyapı malzemelerinde vidalama sıkma (Maks. moda kıyasla daha yapma, cıvataları sıkma. kolay kontrol). 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda...
  • Page 126 Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) T modu (1) * Bu mod, vidaların fazla sıkılmasını engellemeye Matkap uçlu vidaların (Darbe başladıktan kısa yardımcı olur. Aynı zamanda hızlı işlem ve güzel ince bir metal levhaya süre sonra alet dönmeyi bir yüzey sağlar. Alet vidayı yüksek devirde vidalar iyi bir yüzey elde edecek keser.) ve alet darbe uygulamaya başladıktan kısa süre şekilde vidalama. sonra durur. NOT: Vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması yapın.
  • Page 127 Hızlı mod değiştirme işlevinin kullanılması Alet kayıtlı olmayan modda iken hızlı mod değiştirme düğmesine basarak kayıtlı uygulama moduna geçin. Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet, kayıtlı uygulama modu ile son uygulama modu arasında geçiş yapar. Kayıtlı uygulama moduna geçerken ön lamba bir kez yanıp söner. Kayıtlı uygulama modunun lambası, kayıtlı uygulama modunu kullanırken yanıp söner. Kayıtlı uygulama modunu silme Tüm darbe gücü derecesi lambaları yanıp sönene dek düğmesine ve düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. NOT: Kayıtlı uygulama modu silindikten sonra hızlı mod değiştirme düğmesi darbe gücünü değiştirmek için kullanılır. Gösterge düzenleri Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken Kayıtlı uygulama modu açılırken 4 (Maks.) 3 (Sert) 2 (Orta) 1 (Yumuşak) Ahşap modu Cıvata modu T modu (1) T modu (2) : Lamba açık.
  • Page 128 1 No.lu Prosedür Delik kullanımı Tek dokunuş tipi manşonu olmayan aletler için Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı serbest yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma bırakın. gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ► Şek.13: 1. Tornavida ucu 2. Kovan ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Tek dokunuş tipi manşonlu aletler için Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu Tornavida ucunu takmak için, ucu manşon içinde gidebi- veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın.
  • Page 129 Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (612) (408) (204) İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçirin. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymayacağı kadar aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için aleti çalıştırın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15...
  • Page 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A16-997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230419...