Sommaire des Matières pour MCS Master SOVELOR FLASH-1
Page 1
USER AND MAINTENANCE MANUAL SOVELOR FLASH-1 - FLASH-2 | en | it | de | es | fr | nl | da | pl | lv | et | cs | hu | ro | bg | ru | fi | no | kk | Cod.
Page 4
TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS SPECIFIKATIONER - DANE TECHNICZNE - TECHNICKÉ PARAMETRY - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ MODEL FLASH-1 FLASH-2 43 kW-кВт...
Page 6
►en - IMPORTANT: Be sure to read and understand this operating manual before assembling, the set up and function- ing or the maintenance of this heater. The misuse of this heater can cause serious injuries. Conserve this manual for future reference. ►it - IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messa in funzione o la manutenzione di questo riscaldatore.
Page 8
INDEX 1. PRODUCT PRESENTATION 1. UNPACKING 2. SAFETY INFORMATION 3. PRODUCT IDENTIFICATION 4. COMBUSTIBLE 4. THEORY OF OPERATION 4. OPERATING INSTRUCTION 4. SAFETY DEVICE 4. MOVING AND TRANSPORTATION 5. PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE 6. ACCESSORIES 7. FAULTS AND THEIR LIKELY CAUSES PRODUCT PRESENTATION Figur 1 - Packaging FLASH is a generator of heat by radiation.
Page 9
SAFETY INFORMATION h) All fuel storage must be effectuated in compliance with the current government regulations. WARNING • Never use the generator in rooms where gasoline, paint thin- ner, or other highly flammable materials are located. IMPORTANT: This air heater has been designed for •...
Page 10
PRODUCT IDENTIFICATION Figur 5 - Function controls Figur 3 L. M. N1. O1. Figur 6 - Components burner A. Air vent regulator, B. Lighted ON/OFF button, C. ON/OFF switch depending on power option (FLASH-2), D. RESET But- ton, E. Power indicator, F. Burner coffer, G. Thermostat plug, H. Screw for burner block, I.
Page 11
COMBUSTIBLE If the machine isn’t working you should first control the following: 1. Make sure that the fuel tank (N Fig. 4) still contains fuel. WARNING: The generator runs ONLY on kerosene or die- 2. Press the Restart button (D Fig. 5 and 6). sel fuel.
Page 12
MOVEMENT The instructions in this paragraph regarding the time between service checks depend a lot on the cleanliness of the fuel and Before picking up or moving the machine you must check to in- the type of environment the generator is used in - the times giv- sure that the tank caps (G Fig.
Page 13
ACCESSORIES CLEANING THE BURNER • Remove the screw (H Fig. 5) that blocks the burner (A Fig. 3) THERMOSTAT in the combustion chamber. • Extract the burner from the combustion chamber (Fig. 3). • Remove the three screws (B Fig. 12) that hold the burner tube (A Fig.
Page 14
FAULTS AND THEIR LIKELY CAUSES WARNING: Before beginning any maintenance operation you must: stop the machine according to the instructions pro- vided in the paragraph “TURNING OFF THE GENERATOR”; disinsert the electrical supply by unplugging it and waiting for the generator to cool down. SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE SOLUTION...
Page 15
INDICE 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 1. DISIMBALLAGGIO E IMBALLAGGIO 2. INFORMAZIONI SULLA SICURAZZA 3. IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI 4. COMBUSTIBILE 4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 4. MESSA IN FUNZIONE 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA 6.
Page 16
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente. ATTENZIONE • I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materiali di copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza IMPORTANTE: Questo riscaldatore d’aria è...
Page 17
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI Figura 5 - Comandi Figura 3 L. M. N1. O1. Figura 6 - Componenti bruciatore A. Regolazione aria, B. Interruttore ON/OFF, C. Interruttore ON/ OFF seconda potenzialità (FLASH-2), D. Pulsante RESET, E. Spia tensione, F. Cofano bruciatore, G. Spina per termostato am- biente, H.
Page 18
COMBUSTIBILE Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo del circuito del gasolio, il flusso di gasolio all’ugello può essere ATTENZIONE: Il generatore funziona SOLO a cherosene insufficiente e causare l’intervento del dispositivo di sicurezza o gasolio. di controllo di fiamma (vedi paragrafo “DISPOSITIVO DI SICU- L’utilizzo di combustibile impuro può...
Page 19
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”; disinse- rire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla pre- sa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi. Le istruzioni presenti in questo paragrafo, che riguardano i tempi di manutenzione, sono strettamente connesse alla pulizia del combustibile e al tipo di ambiente di utilizzo del generatore.
Page 20
20 6 ACCESSORI PULIZIA DEL BRUCIATORE • Svitare la vite (H Fig. 5) che blocca il bruciatore alla camera di TERMOSTATO AMBIENTE combustione (A Fig. 3). • Estrarre il bruciatore dalla camera di combustione (vedi Fig. 3). • Svitare le tre viti (B Fig. 12) che bloccano il canotto del bruciatore (A Fig.
Page 21
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI AVVERTENZA: Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni descritte nel paragrafo “SPEGNIMENTO GENERATORE”; disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi. GUASTO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE...
Page 22
VERZEICHNIS 1. DAS PRODUKT 1. AUSPACKEN UND VERPACKUNG 2. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3. PRODUKTBESCHREIBUNG 4. BRENNSTOFF 4. ARBEITSWEISE 4. INBETRIEBNAHME 4. SICHERHEITSVORRICHTUNG 4. TRANSPORT UND BEWEGBARKEIT VORBEUGENDE WARTUNGSVERFAHREN 6. ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR 7. FEHLERSUCHE DAS PRODUKT FLASH Strahlungswärmegenerator. Abbildung 1 - Verpackung Strahlungstechnologie verwendet das gleiche physikalische Prinzip, das für die Wärme des Sonnenlichts verantwortlich ist.
Page 23
SICHERHEITSINFORMATIONEN g) Der Brennstoff muss an Orten gelagert werden, an denen die Bodenbeschaffenheit Ansammlungen von ausgelaufenem WARNHINWEISE Brennstoff verhindert und Brennstoff nicht durch tiefer gele- gene Feuerquellen entzündet werden kann. WICHTIGER: Dieses Luftheizgerät wurde für mobile h) Die Aufbewahrung von Brennstoff hat gemäß den geltenden und temporäre professionelle Anwendungen entwickelt.
Page 24
PRODUKTBESCHREIBUNG Abbildung 5 - Schaltung Abbildung 3 L. M. N1. O1. Abbildung 6 - Brennerkomponenten A. Luftregulierung, B. ON/OFF-Schalter mit Leuchte, C. Schal- ter für Brennstoffbeheizung (optional) (FLASH-2), D. RESET- Schalter, E. Spannungskontrollleuchte, F. Brennergehäuse, G. Anschluss für Umgebungsthermostat, H. Schraube, I. Nachven- tilationskarte, L.
Page 25
BRENNSTOFF Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach der vollständigen Ent- leerung der Brennstoffleitungen, kann der Brennstofffluss an WARNHINWEIS: Heizgerät NUR mit Kerosin oder Diesel- der Düse unausreichend sein und zum Einschreiten der Sicher- kraftstoff betreiben. heitsvorrichtung führen, welche die Flamme kontrolliert (siehe Absatz „SICHERHEITSVORRICHTUNG”).
Page 26
VORBEUGENDE WARTUNGSVERFAHREN WARNHINWEIS: Vor dem Beginn jeglicher Wartungsar- beiten muss man: das Heizgerät gemäß den Anleitungen, beschrieben im Absatz „AUSSCHALTEN DES GERÄTES“, abstellen. Die Stromversorgung durch herausziehen des Netzsteckers unterbrechen und warten bis das Heizgerät abgekühlt ist. Die in diesem Paragraphen enthaltenen Anweisungen für die Wartung hängen direkt von der Sauberkeit des Brennstoffs und dem Einsatzort des Generators ab.
Page 27
A. Nuß für das A. Rohr, B. Schrauben rohr, C. Schrauben brennscheiben-ag- Blockieren des gregat, D. Brennscheibe, E. Elektroden, F. Düsenträgerrohr, G. Filters der Pum- Düse, H. Die Schraube pe, B. Einzelnes Elektroventil für ZUBEHÖR FLASH-1, doble UMGEBUNGSTHERMOSTAT Elektroventil für FLASH-2, C.
Page 28
FEHLERSUCHE WARNHINWEIS: Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten muss man: das Heizgerät gemäß den Anleitungen, beschrieben im Absatz „AUSSCHALTEN DES GERÄTES“, abstellen. Die Stromversorgung durch herausziehen des Netzsteckers unterbrechen und warten bis das Heizgerät abgekühlt ist. BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE SÖSUNG Das Gerät geht mit 1.
Page 29
ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 1. DESEMBALAJE Y EMBARQUE 2. INFORMACION SOBRE LA SEGURIDAD 3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 4. COMBUSTIBLE 4. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 4. PUESTA EN MARCHA 4. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD 4. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 5. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 6. ACCESORIOS OPCIONALES 7.
Page 30
INFORMACION SOBRE LA posible fuente de llama o chispa: equipos de soldadura, mecheros, quemadores etc. SEGURIDAD g) El combustible debe estar almacenado en locales cuyo suelo no permita la filtración de eventuales gotas o derrames, ADVERTENCIAS encima de posibles llamas inferiores que puedan provocar un incendio.
Page 31
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Figura 5 - Controles de la función Figura 3 L. M. N1. O1. Figura 6 - Componentes del quemador A. Regulación aire primario de la combustión, B. Interruptor de encendido ON/OFF, C. Interruptor ON/OFF segunda potencia (FLASH-2), D. Pulsador RESET (Rearme), E. Piloto stand-bay, F.
Page 32
COMBUSTIBLE En la primera puesta en marcha o después de haber vaciado el depósito y el circuito de combustible completamente, el flujo MUY IMPORTANTE: El generador funciona solamente con de gasóleo inicial puede ser insuficiente para cebar el circuito, GASOLEO. por lo que actuará...
Page 33
MANTENIMIENTO PREVENTIVO TRANSPORTE El generador se puede desplazar fácilmente de un lugar a ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de otro, igual que se puede levantar e instalar según diferentes mantenimiento se debe: Apagar el generador, según las niveles de utilización, a través de la disposición de especiales indicaciones descritas en el apartado “APAGADO DEL cáncamos.
Page 34
ACCESORIOS OPCIONALES A. Tuerca para bloquear el filtro TERMOSTATO AMBIENTE de la bomba, B. Sola elec- troválvula para FLASH-1, elec- troválvula doble para FLASH-2, C. Elemento filtrante de la bomba, Figura 11 - Bomba del quemador D. Bomba LIMPIEZA DEL QUEMADOR •...
Page 35
IDENTIFICACION DE AVERIAS ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento se debe: Apagar el generador, según las indicacio- nes descritas en el apartado “APAGADO DEL GENERADOR” de este Manual, esperar el tiempo de post-ventilación para su total enfriamiento y desenchufar la conexión eléctrica de la red. AVERIA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN...
Page 36
INDEX 1. PRÉSENTATION DU PRODUIT 1. DÉBALLAGE ET EMBALLAGE 2. INFORMATIONS AU SUJET DE LA SÉCURITÉ 3. IDENTIFICATION DES PRODUITS 4. COMBUSTIBLE 4. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 4. MISE EN MARCHE 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 4. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT 5. PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF 6.
Page 37
INFORMATIONS AU SUJET DE LA g) Le combustible doit être conservé dans des locaux dont le sol ne permet pas la pénétration et l’égouttement du combustible SÉCURITÉ lui-même sur des flammes sous-jacentes qui peuvent provo- quer le départ d’un feu. AVERTISSEMENT h) La conservation du combustible doit être réalisée conformé- ment à...
Page 38
IDENTIFICATION DES PRODUITS Figure 5 - Fonctions du Figure 3 L. M. N1. O1. Figure 6 - Pièces du brûleur A. Régulation volet d’air, B. Interrupteur ON/OFF lumineux, C. Interrupteur ON/OFF seconde puissance (FLASH-2), D. Bou- ton RESET, E. Voyant tension, F. Coffre brûleur, G. Branche- ment thermostat, H.
Page 39
COMBUSTIBLE Lors de la première mise en marche ou après la vidange com- plète du circuit du gas-oil, le flux de gas-oil au niveau de l’injec- AVERTISSEMENT: Le générateur fonctionne SEULEMENT teur peut être insuffisant et causer l’intervention du dispositif de avec du kérosène ou du gas-oil.
Page 40
PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque opération d’entretien, arrêter la machine selon les indi- cations décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en dé- branchant la fiche de la prise électrique et attendre que le générateur refroidisse.
Page 41
ACCESSOIRES NETTOYAGE DE ROUTINE DU BRÛLEUR • Dévisser la vis (H Fig. 5) qui bloque le brûleur (A Fig. 3) à la THERMOSTAT chambre de combustion. • Extraire le brûleur de la chambre de combustion (Fig. 3). • Dévisser les trois vis (B Fig. 12) qui bloquent le conduit du brûleur (A Fig.
Page 42
REPÉRAGE DES PANNES AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque opération d’entretien, arrêter la machine selon les indications décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en débranchant la fiche de la prise électrique et attendre que le générateur refroidisse. PANNE OBSERVÉE CAUSE POSSIBLE SOLUTION...
Page 43
INDEX 1. PRODUKTSOMSCHRIJVING 1. UITPAKKEN EN INPAKKEN 2. VEILIGHEIDSINFORMATIE 3. OMSCHRIJVING VAN DE DEVIEZEN VAN HET APPARAAT 4. BRANDSTOF 4. HOE HET APPARAAT WERKT 4. IN WERKINGSTELLING 4. VEILIGHEIDSNORMEN 4. TRANSPORT EN VERPLAATSING 5. PREVENTIEVE ONDERHOUDSAANWIJZINGEN 6. ACCESSOIRES 7. HERKENNING VAN DE MANKEMENTEN PRODUKTSOMSCHRIJVING Figuur 1 - Verpakking De FLASH is een stralingswarmtegenerator.
Page 44
VEILIGHEIDSINFORMATIE g) De brandstof dient zo mogelijk te worden opgeslagen in ru- imten met vloerbedekking die het niet mogelijk maakt dat de WAARSCHUWINGEN brandstof vlammen bereikt waardoor deze in brand kan vlie- gen. BELANGRIJK: Dit luchtverwarmingstoestel is ont- h) Bij de opslag van brandstof dienen de geldende normen in worpen voor mobiele en tijdelijke professionele toepas- acht te worden gehouden.
Page 45
OMSCHRIJVING VAN DE DEVIEZEN VAN HET APPARAAT Figuur 5 - Knoppeni Figuur 3 L. M. N1. O1. Figuur 6 - Componenten verbrander A. Luchtregelaar, B. AAN/UITknop, C. AAN/UITknop voor de tweede potentie (FLASH-2), D. RESETknop, E. Spanningsin- dicator, F. Kap verbrander, G. Stekker thermostaat, H. Schroef op verbrander vast te zetten, I.
Page 46
BRANDSTOF Bij de eerste inwerkingzetting of na de complete lediging van het brandstofcircuit, kan de toevoer van brandstof in de leiding OPGELET: De generator functioneert ENKEL op kerosine onvoldoende zijn, waardoor het veiligheidsdevies dat de vlam of stookolie. controleert de generator uitzet (Zie hierover de paragraaf “VEI- LIGHEIDSNORMEN”).
Page 47
ONDERHOUDSAANWIJZINGEN WAARSCHUWING: Alvorens over te gaan tot een onder- houdsbeurt dient het apparaat uitgeschakeld te worden volgens de richtlijnen zoals beschreven in de paragraaf “UITZETTEN VAN DE GENERATOR”. Vervolgens moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden en gewacht worden tot de generator volledig afgekoeld is. De instructies in deze paragraaf, die gaan over de onderhoudsbeurten, betreffen de schoonmaak van de brandstof en het type gebruiksruimte van de generator.
Page 48
ACCESSOIRES SCHOONMAAK VAN DE VERBRANDER • Schroef de schroef (H Fig. 5) los die de verbrander fixeert aan THERMOSTAAT de verbrandingskamer (A Fig. 3). • Haal de verbrander uit de verbrandingskamer (zie Fig. 3). • Schroef de drie schroeven (B Fig. 12) los die de trechter van de verbrander fixeren (A Fig.
Page 49
HERKENNING VAN DE MANKEMENTEN WAARSCHUWING: Alvorens tot welke onderhoudsbeurt dan ook over te gaan dient men: het apparaat uit te zetten volgens de richtlijnen zoals beschreven in de paragraaf “UITZETTEN VAN HET APPARAAT”; de stekker uit het stopcontact te trekken en te wachten tot de generator volledig afgekoeld is.
Page 50
INDHOLDSFORTEGNELSE 1. PRODUKTINDLEDNING 1. UDPAKNING OG EMBALLAGE 2. INFORMATIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN 3. PRODUKTIDENTIFIKATION 4. BRÆNDSTOF 4. FUNKTIONSPRINCIP 4. IGANGSÆTNING 4. SIKKERHEDSANORDNINGER 4. TRANSPORT OG HÅNDTERING 5. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE 6. UDSTYR 7. FEJLFINDING PRODUKTINDLEDNING Figur 1 - Mballage FLASH er en varmluft generator baseret på udstråling. Udstrå- lingsteknologien følger det samme princip, som styrer solly- sets opvarmning.
Page 51
INFORMATIONER VEDRØRENDE • Anvend aldrig generatoren i rum, hvor der er benzin, opløsningsmidler, antændelige dampe eller høje SIKKERHEDEN støvkoncentrationer. • Under brugen af varmeapparatet skal alle lokale vedtægter og ADVARSEL gældende lovgivning følges. • Varmeapparater, der anvendes i nærheden af presenninger, VIGTIGT: Denne luftvarmer er designet til mobile telte eller lignende afdækningsmaterialer skal placeres i og midlertidige professionel anvendelse.
Page 52
PRODUKTIDENTIFIKATION Figur 5 - Kontroller Figur 3 L. M. N1. O1. Figur 6 - Brænder og bestanddele A. Luftindstilling, B. ON/OFF afbryder, C. ON/OFF afbryder anden styrke (FLASH-2), D. RESET knap, E. Spændingslampe, F. Brænder dæksel, G. Stik til omgivende termostat, H. Fastspændingsskrue til brænder, I.
Page 53
BRÆNDSTOF Ved den første igangsætning eller efter af have fuldstændig tømt gasolie kredsen, kan gasolie strømningen til dysen vise sig at PAS PÅ: Generatoren fungerer UDELUKKENDE med ke- være utilstrækkelig, og det kan forårsage indkoblingen af sik- rosén eller gasolie. kerhedsanordningen til flamme kontrollen (se afsnit “SIKKER- HEDSANORDNING”), som standser generatoren.
Page 54
FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Før enhver vedligeholdelsesoperation, bør man: standse maskinen ifølge instruktionerne i afsnittet “STANDSNING”; afkoble den elektriske tilslutning ved at trække stikket ud af stikkontakten på væggen, og vente at generatoren køler af. Instruktionerne i dette afsnit, som vedrører vedligeholdelsesint ervallerne, afhænger også...
Page 55
UDSTYR RENGØRING AF BRÆNDEREN • Fjern skruen (H Fig. 5), der fastspænder brænderen til OMGIVENDE TERMOSTAT forbrændingskammeret (A Fig. 3). • Tag brænderen ud af forbrændingskammeret (se Fig. 3). • Fjern de tre skruer (B Fig. 12), der fastspænder brænderspidsen (A Fig.
Page 56
FEJLFINDING ADVARSEL: Før enhver vedligeholdelsesoperation, bør man: standse maskinen ifølge instruktionerne i afsnittet »SLUKNING AF GENERATOR«; afkoble den elektriske tilslutning ved at trække stikket ud af stikkontakten på væggen, og vente at generatoren køler af. FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Apparatet blokeres med 1.
Page 57
SPIS TREŚCI 1. PREZENTACJA PRODUKTU 1. ROZPAKOWYWANIE I SKŁADOWANIE 2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI 3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 4. PALIWO 4. ZASADA PRACY 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI 4. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE 4. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT 5. HARMONOGRAM KONSERWACJI 6. AKCESORIA 7. USTERKI I ICH PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY PREZENTACJA PRODUKTU FLASH wytwarza ciepło poprzez promieniowanie.
Page 58
INFORMACJE DOTYCZĄCE palników do spawania gazowego, sprzętu spawalniczego i tym podobnych źródeł zapłonu (nie dotyczy to zbiorników paliwa BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI zabudowanych w nagrzewnicy). g) Paliwo należy przechowywać w pomieszczeniach, w których OSTRZEŻENIE materiał podłogowy uniemożliwia wsiąkanie paliwa przypadku jego rozlania lub wycieku z przewodu paliwowego, UWAGA: Ta nagrzewnica została zaprojektowana gdyż...
Page 59
IDENTYFIKACJA PRODUKTU Rysunek 5 - Urządzenia sterujące pracą nagrzewnicy Rysunek 3 L. M. N1. O1. Rysunek 6 - Podzespoły palnika nagrzewnicy A. Regulator otworów powietrznych, B. Podświetlany przycisk WŁ./WYŁ., C. Włącznik podgrzewania paliwa (OPCJA) (FLASH-2), Przycisk ponownego uruchamiania, Wskaźnik zasilania, F. Obudowa palnika, G. Wtyk termostatu, H.
Page 60
PALIWO Przed uruchomieniem nagrzewnicy całkowitym opróżnieniu przewodu paliwowego przepływ paliwa OSTRZEŻENIE: Nagrzewnica może być zasilana dyszy jest zbyt mały i powoduje zadziałanie urządzenia WYŁĄCZNIE olejem napędowym lub opałowym. zabezpieczającego sprawującego nadzór nad płomieniem (patrz punkt URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE), w wyniku Stosowanie zanieczyszczonych paliw może stać się przyczyną: czego następuje wyłączenie nagrzewnicy.
Page 61
HARMONOGRAM KONSERWACJI OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem konserwacji należy: zatrzymać maszynę zgodnie z instrukcją podaną w paragrafie „WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY”; odłączyć od źródła prądu i poczekać, aż promiennik będzie chłodny. Instrukcja w tym paragrafie dotyczy czasu pomiędzy przeglądami eksploatacyjnymi uzależnionymi od czystości paliwa i typu otoczenia w jakim promiennik jest używany - czas podany jest dla dobrze wentylowanego otoczenia przy małej ilości kurzu i użyciu czystego paliwa.
Page 62
AKCESORIA CZYSZCZENIE PALNIKA • Wykręcić śrubę (H na Rys. 5) mocującą palnik (A na Rys. 3) TERMOSTAT w komorze spalania. • Wyciągnąć palnik z komory spalania (Rys. 3). • Wykręcić trzy wkręty (B na Rys. 12) mocujące rurę palnika (A na Rys. 12). •...
Page 63
USTERKI I ICH PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności naprawczych należy wyłączyć nagrzewnicę, postępując zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie zatytułowanym „WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY”; odłączyć nagrzewnicę od źródła zasilania, wyjmując wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka ściennego; odczekać, aż nagrzewnica ostygnie.
Page 64
SATURA RÂDÎTÂJS 1. PAR PRODUKTU 1. IZŇEMĐANA NO IEPAKOJUMA 2. DROSÎBAS INFORMÂCIJA 3. PRODUKTA IDENTIFIKÂCIJA 4. DEGVIELA 4. DARBÎBAS PRINCIPI 4. EKSPLUATÂCIJAS INSTRUKCIJAS 4. DROŠÎBAS IERÎCE 4. PÂRVIETOĐANA UN TRANSPORTÇĐANA 5. PROFILAKTISKAIS REMONTS 6. PIEDERUMI 7. KĎŰMES UN TO IESPÇJAMIE CÇLOŇI PAR PRODUKTU 1 Zîmçjums - Iepakojumâ...
Page 65
DROSÎBAS INFORMÂCIJA • Nekad nelietojiet sildîtâju telpâs, kur atrodas benzîns, krâsu đíîdinâtâji vai citas viegli uzliesmojođas vielas. BRÎDINÂJUMS • Lietojot ěeneratoru, ievçrojiet visas darba kârtîbas un vispârçjâs reglamentçjođâs normas. SVARĪGI: Šī gaisa sildītājs ir izstrādāts mobilam • Ja sildîtâjus izmanto kâdas lielas drânas, piemçram, aizkaru, un īslaicīgam profesionālajam pielietojumam.
Page 66
PRODUKTA IDENTIFIKÂCIJA 5 Zîmçjums - Vadîbas pogas 3 Zîmçjums L. M. N1. O1. 6 Zîmçjums - Degďa elementi A. Ventilâcijas atveres regulçtâjs, B. Ieslçgts/Izslçgts poga ar apgaismojumu, C. Ieslçgts/izslçgts komutators atkarîbâ no izvçlçtâs jaudas (FLASH-2), D. Atkârtotâs palaiđanas poga, E. Strâvas indikators, F.
Page 67
DEGVIELA Pirms iekârtas palaiđanas darbâ vai pçc tam, kad tika lîdz galam iztukđota degvielas tvertne, degvielas pieplűde lîdz sprauslai BRÎDINÂJUMS: Ěeneratora uzpildîđanai izmantojiet TIKAI no sâkuma bűs nepietiekama un iejauksies drođîbas ierîce, petroleju vai dîzeďdegvielu. kas vada liesmu ( skatîties sadaďu „DROĐÎBAS IERÎCE): tâ apstâdinâs ěeneratoru.
Page 68
PROFILAKTISKAIS REMONTS BRÎDINÂJUMS: Pirms remonts: izslçdziet to, ievçrojot sadaďas „ĚENERATORA IZSLÇGSANA” norâdîjumus, atvienojiet no enerěijas avota, atvienojot vadu no kontaktligzdas un uzgaidiet, kamçr ěenerators atdzisîs. Đîs sadaďas rekomendâcijas attiecîbâ uz profilaktiskâs apskates grafiku bűtîbâ ir orientçjođas, jo viss ir ďoti atkarîgs no tâ, cik tîra ir izmantojamâ...
Page 69
PIEDERUMI DEGLA TÎRÎSANA • Atskrűvçjiet skrűvi (H Zîmçjums 5), kas stiprina degli (A THERMOSTAT Zîmçjums 3) degđanas kamerâ. • Izňemiet degli ârâ (3 Zîmçjums). • Izskrűvçjiet trîs skrűves (B Zîmçjums 12), ar kurâm ir stiprinâta degďa caurule (A Zîmçjums 12). •...
Page 70
KLŰMES UN TO IESPEJAMIE CELOŇI BRÎDINÂJUMS: Pirms sâkt jebkâdas remontdarbîbas: ir jâapstâdina iekârta saskaňâ ar sadaďâ „ĚENERATORA IZSLÇGĐANA” norâdîtajâm instrukcijâm, jâatvieno barošanas vads no strâvas un jâuzgaida, kamçr ěenerators atdzisîs. DARBÎBAS KĎŰMES IESPÇJAMAIS CÇLONIS RISINÂJUMS Liesma izzűd. Ir ieslçgta 1. Notika pârrâvums foto rezistora íçdç vai foto 1.
Page 71
SISUKORD 1. TOOTE TUTVUSTUS 1. LAHTIPAKKIMINE 2. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED 3. TOOTE IDENTIFIKATSIOON 4. KÜTUS 4. KASUTUSTEOORIA 4. KASUTUSJUHISED 4. OHUTUSSEADE 4. LIIGUTAMINE JA TRANSPORT 5. ENNETAVATE HOOLDUSTÖÖDE AJAKAVA 6. TARVIKUD 7. RIKKED JA NENDE VÕIMALIKUD PÕHJUSED TOOTE TUTVUSTUS FLASH on kiirguslik kuumusegeneraator. Kiirgustehnoloogia Joonis 1 - Mudeli tagantvaade põhineb sarnasel füüsikaprintsiibil nagu päikesevalgus.
Page 72
PÕHILISED OHUTUSNÕUDED • Kangaste, eesriiete või muude suurepinnaliste materjalide ligiduses kasutatav soojendi peab. paiknema neist ohutus HOIATUS kauguses. Ohutu miinimumkaugus on sätestatud soojendi kasutamise riigis. kehtivate asjaomaste eeskirjadega. Peale TÄHTIS: See õhukütteseade on mõeldud mobiilseteks selle on soovitav kasutada rasksüttivaid kattematerjale. ja ajutisteks professionaalseteks rakendusteks.
Page 73
TOOTE IDENTIFIKATSIOON Joonis 5 - Soojendi pakend Joonis 3 M. N1. O1. Joonis 6 - Soojendi kaubaalusel Õhuavade regulaator, Valgustusega sisse- väljalülitusnupp, Kütusesoojenduslüliti (valikuliselt) (FLASH-2), D. Taaskäivitusnupp, E. Toiteindikaator, F. Põleti ümbris, G. Termostaadipistik, H. Mutter, I. Järelventilatsioon, L. Leegiregulaator, M. Transformaator, N1. Pumbaregulaator (FLASH-1), N2.
Page 74
KÜTUS Juhul, kui seade ei käivitu, toimige järgmiselt: 1. Kontrollige, kas paagis (N Joonisel 4) on ikka kütust. HOIATUS: Soojendis võib kasutada AINULT petrooli või 2. Vajutage taaskäivitamisnuppu (D Joonisel 5-6). diislikütust. Kui soojendi ka pärast nimetatud toimingute sooritamist ei käivitu, lugege mittekäivitumise põhjuse tuvastamiseks punkti Saastunud kütuse kasutamine võib põhjustada: „VÕIMALIKUD TÕRKED”.
Page 75
ENNETAVA HOOLDUSE GRAAFIK TEISALDAMINE Enne soojendi liigutamist või tõstmist veenduge, et kütusepaagi HOIATUS: Enne mis tahes hooldustööde teostamist korgid (G Joonisel 3) on korralikult kinni keeratud. Soojendi lülitage soojendi välja, toimides punktis „SOOJENDI võib olla varustatud pöörleva tagarattaga (P Joonisel 4), mille SEISKAMINE”...
Page 76
TARVIKUD PÕLETI PUHASTAMINE • Keerake lahti kruvi (H Joonisel 5), mis kinnitab põleti (A TERMOSTAAT Joonisel 3) põlemiskambrisse. • Tõmmake põleti põlemiskambrist (Joonise 3) välja. • Keerake lahti kolm kruvi (B Joonisel 12), mis kinnitavad põleti toru (A Joonisel 12). •...
Page 77
TÕRKED JA NENDE VÕIMALIKUD PÕHJUSED HOIATUS: Enne remonditööde juurde asumist lülitage soojendi välja, toimides punktis SOOJENDI SEISKAMINE töödud juhiste järgi, ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates juhtme pistikupesast välja ning oodake, kuni soojendi maha jahtub. TÕRGE TÕENÄOLINE PÕHJUS LAHENDUS Soojendi seiskub, kui leek 1.
Page 78
SEZNAM 1. POPIS TOPIDLA 1. VYBALENÍ 2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 3. LEGENDA K VÝROBKU 4. PALIVO 4. PRINCIP 4. PROVOZNÍ NÁVOD 4. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 4. PŘEPRAVA 5. PLÁN ÚDRŽBY 6. PŘÍSLUŠENSTVÍ 7. ZÁVADY A JEJICH PRAVDĚPODOBNÉ PŘÍČINY Obrázek 1 POPIS TOPIDLA FLASH je sálavé...
Page 79
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE g) Palivo se má skladovat v místnostech, kde podlahová krytina znemožňuje vsakování paliva v případě jeho rozlití BEZPEČNOSTI OBSLUHY VAROVÁNÍ nebo úniku z palivového vedení, jelikož by to mohlo vést k vypuknutí požáru. UPOZORNĚNÍ h) Všechny místnosti a nádrže na skladování paliva musejí splňovat požadavky aktuálně...
Page 80
LEGENDA K VÝROBKU Obrázek 5 - Ovládání topidla Obrázek 3 L. M. N1. O1. Obrázek 6 - Součásti hořákové jednotky A. Ovládání vzduchových otvorů, B. Podsvícené tlačítko ZAP./ VYP., C. Spínač předehřívání paliva (VOLITELNÉ) (FLASH-2), D. Tlačítko opětovného spuštění, E. Napájecí kontrolka, F. Kryt hořáku, G.
Page 81
PALIVO Před spuštěním topidla nebo po úplném vyprázdnění palivového vedení může být přísun paliva do trysky příliš malý, že způsobí UPOZORNĚNÍ: V topidle se smí používat výhradně pouze zásah bezpečnostního zařízení kontrolujícího oheň (viz bod nafta nebo lehký topný olej. BEZPEČNOSTNÍ...
Page 82
HARMONOGRAM PRAVIDELNÉ PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY UPOZORNĚNÍ: Před zahájením jakékoliv údržby je třeba: zařízení vypnout podle pokynů uvedených v bodě „VYPÍNÁNÍ TOPIDLA“; odpojit topidlo od zdroje proudu, vytáhnout zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky ve zdi; počkat, až topidlo vystydne. Intervaly údržby výrazně závisejí na čistotě paliva a druhu prostředí, kde je zařízení...
Page 83
PŘÍSLUŠENSTVÍ ČIŠTĚNÍ HOŘÁKU • Vyšroubujte šroub (Obr. 5, pozice H), který zajišťuje hořák ve TERMOSTAT spalovací komoře (Obr. 5, pozice A). • Vytáhněte hořák ze spalovací komory (Obr. 3). • Vyšroubujte tři šrouby (Obr. 2, pozice B) zajišťující trubici hořáku (Obr. 12, pozice A). •...
Page 84
ZÁVADY A JEJICH PRAVDĚPODOBNÉ PŘÍČINY UPOZORNĚNÍ: Před zahájením jakékoliv opravy je třeba topidlo vypnout podle pokynů uvedených v bodě „VYPÍNÁNÍ TOPIDLA“; odpojit topidlo od zdroje proudu, vytáhnout zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky ve zdi; počkat, až topidlo vystydne. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ZPŮSOB OPRAVY Topidlo se při hořícím ohni 1.
Page 85
TARTALOMJEGYZÉK 1. A TERMÉK LEÍRÁSA 1. KICSOMAGOLÁS 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 3. A TERMÉK FONTOSABB RÉSZEI 4. TÜZELŐANYAG 4. MŰKÖDÉSI ELV 4. A GÉP ÜZEMELTETÉSE 4. BIZTONSÁGI KÉSZÜLÉK 4. MOZGATÁS ÉS SZÁLLÍTÁS 5. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK 6. KIEGÉSZÍTŐK 7. HIBÁK ÉS LEHETSÉGES HIBAOKOK A TERMÉK LEÍRÁSA Az FLASH fűtőberendezés infravörös hősugárzás által melegít.
Page 86
FIGYELMEZTETÉS g) Az üzemanyagot olyan helyiségben kell tárolni, ahol a padlót borító anyag lehetetlenné teszi az üzemanyag kifolyása vagy IGYELMEZTETÉS kiszivárgása esetén az üzemanyag beszívódását, mivel az robbanásveszéllyel jár. FONTOS: A léghevítőt kizárólag mobil, ideiglenes h) Minden, az üzemanyag tárolására használt helyiségnek szakipari alkalmazásokban történő...
Page 87
TERMÉK AZONOSÍTÓ 5 Ábra - Az hősugárzó vezérlőegységei 3 Ábra L. M. N1. O1. 6 Ábra - Hősugárzó, az égő másodlagos egységei A. Levegőnyílások szabályzója, B. Lámpajelzéssel ellátott BE/ KI kapcsológomb, C. Üzemanyag melegítés kapcsoló (OPCIÓ) (FLASH-2), D. Újraindítás kapcsoló, E. Táplálás jelző, F. Égő...
Page 88
ÜZEMANYAG A hősugárzó beindítása előtt vagy az üzemanyagcső teljes kiürülése után az üzemanyag áramlása a fúvókába túl alacsony, FIGYELMEZTETÉS: hősugárzót KIZÁRÓLAG ami a lángellenőrző biztonsági berendezés beindulását okozza petróleummal vagy gázolajjal működtesse. (lásd BIZTONSÁGI BERENDEZÉS), minek következtében a Szennyezett üzemanyag használatának következményei hősugárzó...
Page 89
Az utasításban megadott szervízciklus időtartama erősen függ az alkalmazott üzemanyag tisztaságától és a környezeti körülményektől, ahol a készüléket használják. A megadott értékek tiszta üzemanyag esetén, jól szellőző, viszonylag pormentes helyiségben történő használatra vonatkoznak. Minden 50 üzemeltetési óra után: • Szerelje ki a szűrőbetétet (lásd. „AZ ÜZEMANYA GSZŰRŐ TISZTÍTÁSA”...
Page 90
KIEGÉSZÍTŐK AZ ÉGŐ TISZTÍTÁSA • Csavarja ki a rögzítőcsavart (H Ábra 5), mely az égőt (A ábra TERMOSZTÁT 3) rögzíti az égőtérben. • Vegye ki az égőt az égőtérből (3 Ábra). • Csavarja ki a három rögzítőcsavart (B Ábra 12), melyek az égő csövét (A Ábra 12) rögzítik.
Page 91
MEGHIBÁSODÁSOK ÉS VALÓSZÍNŰ OKAI FIGYELMEZTETÉS: Bármilyen szerelési folyamat előtt kapcsolja ki a hősugárzót a „HŐSUGÁRZÓ KIKAPCSOLÁSA” pontban leírt utasítások szerint; húzza ki az elektromos vezeték csatlakozóját a fali csatlakozóból, ezzel kapcsolja ki a hősugárzót a tápforrásból; várjon míg a hősugárzó lehűl. MEGHIBÁSODÁS VALÓSZÍNŰ...
Page 92
INDEX 1. PREZENTAREA PRODUSULUI 1. DESPACHETAREA 2. INFORMATII DE SIGURANTA IN EXPLOATARE 3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 4. COMBUSTIBILUL 4. PRINCIPIUL DE FUNCTIONARE 4. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE 4. DISPOZITIV UL DE SIGURANTA 4. MUTAREA SI TRANSPORTUL 5. PROGRAMUL DE INTRETINERE PREVENTIVA 6. ACCESORII 7.
Page 93
INFORMAŢIILE LEGATE DE f) Toate rezervoarele de combustibil trebuie să se afle într-o încăpere situată la o distanţă minimă de 762 cm de încălzitor şi EXPLOATAREA ÎN CONDIŢII DE de asemenea faţă de arzătoarele de hidro-oxigen, aparate de sudură sau alte surse de aprindere (cu excepţia rezervorului SIGURANŢĂ...
Page 94
IDENTIFICAREA PRODUSULUI Figura 5 - Dispozitivul de comandă al încălzitorului Figura 3 L. M. N1. O1. Figura 6 - Componentele arzătorului încălzitorului A. Reglajul gurilor de aer, B. Buton iluminat PORNIT / OPRIT, C. comutatorul pentru încălzirea combustibilului (OPŢIUNE) (FLASH-2), D. Butonul de re-pornire, E. Indicatorul de alimentare, F.
Page 95
COMBUSTIBILUL Înainte de pornirea încălzitorului sau după golirea completă a conductei de alimentare cu combustibil alimentarea cu ATENŢIE: Încălzitorul poate fi alimentat doar cu motorină combustibil a duzei scade şi atunci se va porni dispozitivul de sau combustibil Diesel. siguranţă al flăcării (vezi punctul APARATURA DE PROTECŢIE) Utilizarea unui combustibil de proastă...
Page 96
PROGRAMUL DE CONSERVARE PREVENTIVĂ ATENŢIE: Înainte de începerea oricăror lucrări de conservare, trebuie să efectuaţi următoarele operaţiuni: Trebuie oprit încălzitorul, conform indicaţiilor înscrise în punctul „OPRIREA ÎNCĂLZITORULUI”; trebuie decuplat încălzitorul de la sursa de alimentare prin scoaterea ştecherului din priza de perete, trebuie să se aştepte până când încălzitorul se răceşte.
Page 97
ACCESORII A. Oring, B. Pahar TERMOSTAT decantor din plastic, C. Element filtrant, D. Capacul corpului de filtrare Figura 11 - Pompa CURĂŢAREA ARZĂTORULUI • Deşurubaţi şurubul (H din Fig. 5) de fixare a arzătorului (A din Fig. 3) în camera de ardere. •...
Page 98
EVENTUALE DEFECTE ŞI CAUZELE POSIBILE ALE ACESTORA ATENŢIE: Înainte de efectuarea oricăror operaţiuni de depanare trebuie oprit încălzitorul, conform indicaţiilor înscrise în punctul „OPRIREA ÎNCĂLZITORULUI”; trebuie decuplat încălzitorul de la sursa de alimentare prin scoaterea ştecherului din priza de perete şi trebuie să se aştepte până când încălzitorul se răceşte. PROBLEMA OBSERVATĂ...
Page 99
СЪДЪРЖАНИЕ 1. ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРОДУКТА 1. РАЗОПАКОВАНЕ 2. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. ОПОЗНАВАНЕ НА ПРОДУКТА 4. ГОРИВО 4. ТЕОРИЯ НА ДЕЙСТВИЕТО 4. ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 4. УСТРОЙСТВО ЗА БЕЗОПАСНОСТ 4. ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ 5. ТАБЛИЦА ЗА ПРЕВАНТИВНА ПОДДРЪЖКА 6. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 7.
Page 100
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Забранява се използването на инфрачервения отоплител в помещения, където има бензин, разредители за бои или други ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ леснозапалими субстанции. • По време на експлоатация на отоплителя трябва да се спазват всички местни разпоредби и актуални задължаващи норми и ВАЖНО: Този...
Page 101
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА Фигура 5 - Уреди управляващи работния процес на отоплителя Фигура 3 L. M. N1. O1. Фигура 6 - Подвъзли на горелката на отоплителя A. Регулатор на въздушните отвори, B. Светещ бутон ON/ OFF, C. Превключвател за загряване на горивото (ОПЦИЯ) (FLASH-2), D.
Page 102
ГОРИВО Преди стартиране на отоплителя или след цялостно изпразване на горивната верига, притока на гориво към ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отоплителят може да се зарежда дюзата е прекалено малък и води до стартиране на САМО с нафта или дизелово гориво. защитното оборудване, контролиращо пламъка (виж раздел Използването...
Page 103
ПРОГРАМА ЗА ПЕРИОДИЧНА ТРАНСПОРТ Генераторът е лесен да се помества и може да се постави ПОДДРЪЖКА в изправено положение благодарение на своят специален лостов механизъм (B Фиг. 3 или Фиг. 7). Това го прави лесен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди започване на каквито и да...
Page 104
АКСЕСОАРИ A. Гайка за блоки- ране на филтърна- ТЕРМОСТАТ та помпа, B. Единичен електроклапан за FLASH-1 и двоен за FLASH-2, C. Филтър, D. Помпа Фигура 11 - Филтър на отоплителя ПОЧИСТВАНЕ НА ГОРЕЛКАТА • Развинтете болта (F на Фиг. 5) закрепящ горелката (O на Фиг.
Page 105
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди започване на каквито и да било дейности свързани с поддръжката трябва да изключите отоплителя следвайки инструкциите описани в раздел „ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ОТОПЛИТЕЛЯ”; да изключите ел. захранване изваждайки щепсела от ел. гнездо и да изчакате докато се охлади. ВЪЗНИКНАЛ...
Page 106
СОДЕРЖАНИE 1. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА 1. РАСПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ 2. ИНФОРМАЦИЯ НА ТЕМУ БЕЗОПАСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОДУКТА 4. ТОПЛИВО 4. ПРИНЦИП РАБОТЫ 4. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА 4. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА 5. ГРАФИК ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ 6. ACCESSORI 7. НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ОПИСАНИЕ...
Page 107
ИНФОРМАЦИЯ НА ТЕМУ сварки, сварочного оборудования и подобных источников воспламенения (это не относится к резервуарам топлива, БЕЗОПАСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ встроенным в нагревателях). ВНИМАНИЕ g) Топливо следует хранить в помещениях, в которых напольное покрытие исключает впитывание топлива в случае его утечки из топливного...
Page 108
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОДУКТА Рисунок 5 - Устройства, контролирующие работу нагревателя Рисунок 3 L. M. N1. O1. Рисунок 6 - Подузлы горелки нагревателя A. Регулятор воздушных отверстий, B. Кнопка вкл./Выкл. С подсветкой, C. Включатель подогрева топлива (опция) (FLASH-2), D. Кнопка повторного включения, E. Указатель питания, F.
Page 109
ТОПЛИВО Перед включением нагревателя или после полного опорожнения топливного шланга поток топлива с сопла слишком маленький, ВНИМАНИЕ: Нагреватель может наполняться в результате чего срабатывает предохранительный механизм, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО керосином или отопительным маслом. контролирующий пламя (см. пункт ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕХАНИЗМЫ), в результате происходит выключение...
Page 110
ГРАФИК ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ВНИМАНИЕ: Перед началом работ по техобслуживанию следует: выключить прибор согласно инструкциям, представленным в разделе „ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА”; отключить от источника питания и подождать, пока нагреватель остынет. Рекомендации, содержащиеся в данном параграфе касаются периода между эксплуатационными осмотрами, зависящими от чистоты топлива и условий, в которых работает...
Page 111
ACCESSORI ОЧИСТКА ГОРЕЛКИ • Выкрутить болт (H на Рис. 5), крепящий горелку (A на Рис. ТЕРМОСТАТ 3) в камере сгорания. • Вынуть горелку из камеры сгорания (Рис. 3). • Выкрутить три гайки (B на Рис. 12), крепящие трубку горелки (A на Рис. 12). •...
Page 112
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВНИМАНИЕ: Перед началом каких-либо ремонтных работ следует выключить нагреватель, действуя согласно рекомендациям, содержащимся в пункте „ВЫКЛЮЧЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ”; отключить нагреватель от источника питания, вынимая вилку провода питания из настенного гнезда; подождать, пока нагреватель остынет. HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ...
Page 113
SISÄLTÖ 1. TUOTTEEN ESITTELY 1. PURKAMINEN JA PAKKAAMINEN 2. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 3. TUOTTEIDEN TUNNISTUS 4. POLTTOAINE 4. TOIMINTAPERIAATTEET 4. KÄYTTÖÖNOTTO 4. TURVALAITTEET 4. KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN 5. ESIHUOLTO-OHJELMA 6. LISÄVARUSTEET 7. VIANMÄÄRITYS TUOTTEEN ESITTELY Kuva 1 - Pakkaaminen FLASH on infrapunasäteilyllä toimiva lämpögeneraattori. Säteilyteknologia seuraa samaa fysiikan periaatetta kuin PAKKAAMINEN JA VARASTOINTI auringonvalon lämpö.
Page 114
TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ • Lämmityslaitteen käytön aikana noudata kaikkia paikallisia määräyksiä ja voimassa olevia lakeja. TIETOA • Lähellä pressuja, verhoja muita samankaltaisia peitemateriaaleja käytettyjä generaattoreita on pidettävä VAROITUS turvaetäisyydellä niistä. Suositeltu minimi turvaetäisyys on määritelty oleskelumaan voimassa olevissa määräyksissä. TÄRKEÄÄ: Lämmityslaite on tarkoitettu liikkuviin ja Palonkestävien peitemateriaalien käyttö...
Page 115
TUOTTEIDEN TUNNISTUS Kuva 5 - Komennot Kuva 3 L. M. N1. O1. Kuva 6 - Polttimen komponentit A. Ilmavirran säädöt, B. ON/OFF kytkin, C. Kakkostehon ON/ OFF kytkin (FLASH-2), D.RESET painike, E. Jänniteosoitin, F. Polttimen konepelti, G. Huonetermostaatin pistoke, H. Polttimen säätöruuvi, I.
Page 116
POLTTOAINE Jos laite ei toimi, ensimmäiset toimenpiteet on esitelty seuraavassa: HUOMIO: Generaattori toimii VAIN kerosiinilla tai die- 1. Tarkista, että säiliö (N Kuva 4) sisältää edelleen dieselöljyä; selöljyllä. 2. Paina reset-painiketta (D Kuva 5 ja 6). Epäpuhtaan polttoaineen käyttö voi aiheuttaa: Jos näiden toimenpiteiden jälkeen laite ei edelleenkään toimi, •...
Page 117
LIIKUTTAMINEN Joka 50 käyttötunti on: • Poistettava ja puhdistettava linjan suodatinkasetti (katso “DIE- Generaattori voidaan toimittaa kääntyvillä renkailla SELSUODATTIMEN PUHDISTUS”). Kuva 3). Tässä tapauksessa, jos maasto sen mahdollistaa, Joka 200 käyttötunti on: generaattoria voidaan työntää kärryn lailla. Jos laite ei sisällä •...
Page 118
LISÄVARUSTEET POLTTIMEN PUHDISTUS • Käännä ruuvia (H Kuva 5), joka kiinnittää polttimen polttokat- HUONETERMOSTAATTI tilaan (A Kuva 3). • Vedä poltin ulos polttokattilasta (katso Kuva 3). • Avaa kolme ruuvia (B Kuva 12), jotka kiinnittävät holkin polt- timeen (A Kuva 12). •...
Page 119
VIANMÄÄRITYS VAROITUS: Ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista on: sammutettava laite seuraamalla kappaleessa ’’GENERAATTORIN SAMMUTUS’’ annettuja ohjeita; vedettävä virtajohto pistokkeesta ja odotettava, että generaattori jäähtyy. VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Laite lukittuu sytytyksessä. 1. Valovastuksen virtapiiri viallinen tai valovastus 1. Puhdista tai vaihda valovastus Painike RESET (D Kuva 3 tai likainen savusta D Kuva 5) palaa...
Page 120
INNHOLD 1. PRODUKTBESKRIVELSE 1. UTPAKKING OG EMBALLASJE 2. SIKKERHETSINFORMASJON 3. PRODUKTIDENTIFIKASJON 4. BRENNSTOFF 4. FUNKSJONSPRINSIPP 4. IGANGSETTING 4. SIKKERHETSANORDNINGER 4. TRANSPORT OG HÅNDTERING 5. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD 6. TILLEGGSUTSTYR 7. FEILFINNING PRODUKTBESKRIVELSE FIGUR 1 - Emballasje FLASH er en stråleovn. Stråleteknologien ønsker å følge det samme fysiske prinsippet som ligger til grunn for oppvarming fra EMBALLASJE OG OPPBEVARING sollys.
Page 121
SIKKERHETSINFORMASJON • Ovnen må kun brukes på godt ventilerte steder. Før bruk må man sørge for at det finnes en åpning eller egnet utskiftning ADVARSEL av luften iht. regelverket i landet hvor ovnen brukes og med formål å føre inn frisk luft fra utsiden. VIKTIG: Denne luftvarmeren er designet for mobile •...
Page 122
PRODUKTIDENTIFIKASJON Figur 5 - Kontroller Figur 3 L. M. N1. O1. Figur 6 - Brennerens komponenter A. Luftinnstilling, B. ON/OFF-bryter, C. ON/OFF-bryter an- dre styrke (FLASH-2), D. RESET-knapp, E. Spenningslampe, F. Deksel på brenner, G. Kontakt for romtemostat, H. Skrue for feste av brenner, I.
Page 123
BRENNSTOFF I tilfelle funksjonssvikt, må man først gjøre følgende: 1. Kontroller at tanken (N Fig. 4) fremdeles inneholder dieselolje; VÆR OPPMERKSOM: Varmeovnen fungerer UTELUK- 2. Trykk på reser-knappen (D Fig. 5 eller 6). KENDE med parafin eller dieselolje. Hvis ovnen ikke virker etter at dette er utført, henviser vi til paragrafen “FEILSØK”...
Page 124
HÅNDTERING Hver 50 driftstimer må man: • Demontere filterpatronen på linjen (se “RENGJØRING Varmeovnen kan leveres med svinghjul (G Fig. 3). I dette tilfel- DIESELOLJEFILTER”) trekk det ut og rengjør. let, hvis underlaget tillater det, skyv ovnen som en vogn. Hvis Hver 200 driftstimer må...
Page 125
TILLEGGSUTSTYR RENGJØRING AV BRENNER • Skru løs skruen (H Fig. 5) som fester brenneren til brennkam- ROMTERMOSTAT meret (A Fig. 3). • Trekk brenneren ut av brennkammeret (se Fig. 3). • Skru løs de tre skruene (B Fig. 12) som fester brennerens rør (A Fig.
Page 126
FEILSØK ADVARSEL: Før man tar til med en hver form for vedlikehold må man: stoppe maskinen iht. indikasjonene i paragraf ‘’SLÅ AV VARMEOVN’’; koble fra strømtilførselen ved å trekke støpselet ut av kontakten og vente til ovnen avkjøles. FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING Ovnen blokkeres med 1.
Page 127
КӨРСЕТКІШ 1. ӨНІМНІҢ СИПАТТАМАСЫ 1. ҚОРАПТАН ШЫҒАРУ МЕН САҚТАУ 2. ҚАУІПСІЗ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТАҚЫРЫБЫНА АРНАЛҒАН 3. ӨНІМДІ ИДЕНТИФИКАЦИЯЛАУ 4. ЖАНАРМАЙ 4. ЖҰМЫС ТЕОРИЯ 4. ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ 4. САҚТАНДЫРҒЫШ ҚҰРАЛДАР 5. ОРЫН АУЫСТЫРУ МЕН ТАСЫМАЛДАУ 5. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕСТЕСІ 6.
Page 128
ҚАУІПСІЗ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ f) Барлық жанармай резервуарлары жылытқыштан кем дегенде 1 метр ара-қашықтықта орнатылуы керек, сонымен қатар газ ТАҚЫРЫБЫНА АРНАЛҒАН сваркасына арналған жанғыштардан, дәнекерлеу қондырғысынан және сол сияқты жану көздерінен (жылытқыштарда орнатылған АҚПАРАТ жанармай резервуарларына қатысы жоқ) алшақ орналасуы ВНИМАНИЕ керек.
Page 129
ӨНІМДІ ИДЕНТИФИКАЦИЯЛАУ Сурет 5 - Жылытқыш жұмысын бақылайтын құралдар Сурет 3 L. M. N1. O1. Сурет 6 - Жылытқыш оттығының түйін астылары A. Aуа тетіктерін реттегіш, B. Жануы бар ВКЛ./ВЫКЛ батырмасы, C. Жанармайды жылытудықосқыш (ОПЦИЯ) (FLASH-2), D. Қайта қосу басқышы, E. Нәрлеу көрстекіші, F.
Page 130
ЖАНАРМАЙ ТЕРМОСТАТЫ БАР ЖЫЛЫТҚЫШТЫ ҚОСУ Термостат немесе бақылау құралын (мысалы уақыт НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылытқыш тек қана керосин реттегішті), егер де ол бар болса, жылытқыш әрекетін немесе жануға арналған маймен ғана толтыруы қамтамасыздандыратындай орнатыңыз. мүмкін. АЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылытқыш автоматты режимде Лас жанармайдыпайдалану келесідей себептергекелтіреді: ТЕК...
Page 131
ОРЫН АУЫСТЫРУ МЕН НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Техникалық қызмет көрсету алдында орындаңыз: «ГЕНЕРАТОРДЫ ӨШІРУ» ТАСЫМАЛДАУ бөлімінде келтірілген ережелерге сәйкес құралды өшіру керек; нәрлеу көзіненажыратып, жылытқыш НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылытқыштың суығанша күту керек. орнынауыстырунемесе көтерілуі алдында жанармай пробкалары соңына дейін тығыз бұратылғандығына ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ көз...
Page 132
АКСЕССУАРЛАР A. Сорғы фильтрінің панелі, ТЕРМОСТАТ B. FLASH-1 арналған жалғыз электрлі клапан; FLASH-2 арналған қос электрлі клапан, C. Фильтрлер, D. Сорғы Сурет 11 - Оттық сорғысы ОТТЫҚТЫ ТАЗАЛАУ • Жану камерасында оттықты бекітіп тұратын (А Cур. 3) болтты бұрап алу (Н Cур. 5). •...
Page 133
АҚАУЛАР ЖӘНЕ ОЛАРДЫҢ МҮМКІН СЕБЕПТЕРІ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қандай да бір жөндеу жұмыстарын орындау алдында «ГЕНЕРАТОРДЫ ӨШІРУ» бөлімінде келтірілгендей нұсқаулықтарды орындап, құралды ережелерге сәйкес өшіру, вилканы қабырғада орналасқан ұяшықтан суырып, нәрлендіру көзінен өшіріп, жылытқыш салқындағанша күту. АҚАУЛАР МҮМКІН СЕБЕП АҚАУДЫ ЖОЮ Белсенді...
Page 136
CE CONFORMITY CERTIFICATE CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄT- SERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVE- RENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVAR- SERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ...
Page 137
UKCA CONFORMITY CERTIFICATE UKCA CONFORMITY CERTIFICATE DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY Product: FLASH-1 - FLASH-2 We declare that it is compliant with: 2014/30/EU, 2014/35/EU BS EN 62233:2008, BS EN 61000-3-2:2014, BS EN 61000-3-3:2013, BS EN 55014-1:2017+A11:2020, BS EN 55014-2:2015, BS EN 60335-1:2012+A2:2019, BS EN 60335-2-102:2006+A2:2016 Pastrengo, 2023 Davide Besnati (CEO Dantherm S.p.A.)
Page 139
MODEL FLASH-1 / FLASH-2 UNITE' 2 - UNIT 2 PIÉCES DÉTACHÉES - SPARE PARTS LIST N° CODE DESIGNATION (FR) DESCRIPTION (EN) 4117.507 VISIÈRE INSULATION PLATE 4117.027 PROTECTION INOX LABEL BRACKET 4117.096 PROTECTION TUBULAIRE AVANT CHROMÉ PROTECTION TUBE 4117.481 CÔNE ISOLANT INSULATION FIBER CHAMBER 4117.043 DEÈFLECTEUR AVANT INOX...
Page 140
MODEL FLASH-1 / FLASH-2 UNITE' 2 - UNIT 2 PIÈCES DÉTACHÉES RECOMMANDÉES - RECOMMENDED SPARE PARTS N° CODE DESCRIPTION (EN) 4117.481 CÔNE ISOLANT INSULATION FIBER CHAMBER 4117.043 DEÈFLECTEUR AVANT INOX RADIATION PLATE 4117.191 JOINT ENTRE BRIDE BRÛLEUR BURNER FIBER PLATE 4110.978 ROUE WHEEL...
Page 142
BRULEUR BXL 1 - 220-240V / 50-60Hz UNITE' 4 - UNIT 4 PIÉCES DÉTACHÉES - SPARE PARTS LIST N° CODE DESIGNATION (FR) DESCRIPTION (EN) 4117.128 CANON BRÛLEUR BURNER TUBE INDISPONIBLE NOT AVAILABLE INDISPONIBLE NOT AVAILABLE INDISPONIBLE NOT AVAILABLE 4117.129 CLAPET ANTI RETOUR AIR DAMPER 4117.130 ACCROCHE FLAMME...
Page 143
BRULEUR BXL 1 - 220-240V / 50-60Hz UNITE' 4 - UNIT 4 PIÈCES DÉTACHÉES RECOMMANDÉES - RECOMMENDED SPARE PARTS N° CODE DESCRIPTION (EN) 4117.802 CAPTEUR PHOTOCELLULE PHOTOCELL SENSOR 4117.125 MOTEUR DU BRÛLEUR MOTOR 4117.168 POMPE A CARBURANT FUEL PUMP 4117.801 CARTE ÉLECTRONIQUE PC-BOARD 4116.759...
Page 145
BRULEUR BXL 2 - 220-240V / 50-60Hz PIÉCES DÉTACHÉES - SPARE PARTS LIST UNITE' 6 - UNIT 6 N° CODE DESIGNATION (FR) DESCRIPTION (EN) 4117.128 CANON BRÛLEUR BURNER TUBE INDISPONIBLE NOT AVAILABLE INDISPONIBLE NOT AVAILABLE INDISPONIBLE NOT AVAILABLE 4117.129 CLAPET ANTI RETOUR AIR DAMPER 4117.130 ACCROCHE FLAMME...
Page 146
BRULEUR BXL 2 - 220-240V / 50-60Hz UNITE' 6 - UNIT 6 PIÈCES DÉTACHÉES RECOMMANDÉES - RECOMMENDED SPARE PARTS N° CODE DESIGNATION (FR) DESCRIPTION (EN) 4117.802 CAPTEUR PHOTOCELLULE PHOTOCELL SENSOR 4117.125 MOTEUR DU BRÛLEUR MOTOR 4117.176 POMPE A CARBURANT FUEL PUMP 4117.801 CARTE ÉLECTRONIQUE PC-BOARD...
Page 148
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
Page 149
►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
Page 150
►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
Page 151
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
Page 156
Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11 37010 Pastrengo (VR) Italy t.: +39 045 6770533 DOWNLOAD SEND US YOUR REGISTER FOR e.: info.it@danthermgroup.com FEEDBACK 3-YEAR WARRANTEE CATALOGUE We will not accept any responsibility for any errors and omissions in this user manual. All images and copy within this user manual are protected by copyright.