Page 1
USER MANUAL 240 Volt Direct Diesel Oil Heater Product Codes: B35, B70, B100, B150, B300 Serial Number Range: Year Of Manufacture: KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE Nottingham: 0115 946 1988 www.hscgroupuk.co.uk London: 0208 830 3333 The Hire Supply Company (UK) Limited Nottingham: sales@hscgroupuk.co.uk...
Page 2
USER AND MAINTENANCE BOOK LIBRETTO USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
Page 3
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
Page 4
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
Page 5
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
Page 6
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
Page 10
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION REGARDING ►1.1.6. The fuel must be kept in rooms SAFETY where the floor does not allow penetra- WARNINGS...
Page 11
►1.2.14. When the heater is hot or connected (SEE FIG. 2) to the mains electricity or functioning, it A. Combustion chamber and heads, must never be moved, handled, topped- B. Fan, up or subject to any maintenance C. Motor, interventions. D.
Page 12
►►6.2. RESETTING THE HEATER: this case, remove the drain cap and empty In the models with automatic “RESET”, switch the fuel). the heater off and back on again (SEE FIG. ►9.2. If the presence of residues is noted, pour 5-4). clean fuel into the tank and drain off again.
Page 13
11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COLD. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Empty and rinse the tank with clean Empty and rinse the tank with fuel every 150-200 working hours clean fuel (SEE PAR.
Page 14
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA netrazione ed il gocciolio dello stesso su AVVERTENZE fiamme sottostanti, che possano causarne...
Page 15
deve mai essere spostato, maneggiato, ri- D. Compressore, fornito né soggetto ad alcun intervento di E. Serbatoio. manutenzione. ►1.2.15. Non canalizzare l’aria né in entrata e Il compressore (D) messo in funzione dal motore nè in uscita del riscaldatore. (C) comprime l’aria, che attraverso l’ugello ►1.2.16.
Page 16
►►6.2. RESET DEL RISCALDATORE: ►9.2. Se si nota la presenza di residui, versare Nei modelli con ”RESET” automatico spegnere e combustibile pulito nel serbatoio e scaricare riaccendere il generatore (VEDI FIG. 5-4). nuovamente. ►9.3. Chiudere il tappo del serbatoio e/o ►►6.3.
Page 17
11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile seconda delle necessità...
Page 18
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE ►1.1.6. Der Brennstoff ist in Räumen zu lagern, WARNHINWEISE deren Fußböden so abgedichtet sind, dass ein Eindringen und Tropfen des Brennstoffs...
Page 19
►1.2.13. Niemals die Luftzufuhr (Rückseite) (SIEHE ABB. 2) oder die Luftaustrittsöffnung (Vorderseite) A. Brennkammer und -kopf, des Heizgeräts blockieren. B. Gebläse, ►1.2.14. Wenn das Heizgerät heiß oder an das C. Motor, Stromnetz angeschlossen oder in Betrieb ist, D. Kompressor, darf es niemals bewegt oder nachgefüllt oder E.
Page 20
►►6.2. RESET DES HEIZGERÄTES: ►9.2. Sollten Reste zurückbleiben, sauberen Bei Modellen mit automatischem „RESET“ das Brennstoff in den Tank gießen und erneut Heizgerät aus- und wieder einschalten (SIEHE abfließen lassen. ABB. 5-4). ►9.3. Tankdeckel gegebenenfalls Entleerungsverschluss schließen und Brennstoff ►►6.3. ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES: in geeigneter Weise und vorschriftsgemäß...
Page 21
11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST. COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden Tank Tank ausleeren und mit sauberem ausleeren und mit sauberem Brennstoff Brennstoff nachspülen (SIEHE ABSCHN.
Page 22
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS. 1.
Page 23
de mantenimiento cuando esté caliente, El compresor, (D) que opera gracias al motor, conectado a la red eléctrica o trabajando. (C) comprime el aire y, a través de la boquilla ►1.2.15. No canalice el aire ni a la entrada ni a nebulizadora, aspira el combustible del depósito la salida del generador.
Page 24
►►6.3. APAGADO DEL GENERADOR: en posición nivelada para evitar la fuga de NO DESCONECTE LA TOMA ANTES DE QUE SE combustible y conservarlo en un lugar seco, COMPLETE EL CICLO DE ENFRIAMIENTO. protegido contra posibles daños externos. ►6.3.1. Coloque el interruptor “ON/OFF” en la 10.
Page 25
11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO. COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENT Depósito de Cada 150-200 horas de trabajo, vacíe y Vacíe y enjuague el depósito combustible enjuague el depósito con combustible limpio...
Page 26
IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
Page 27
►1.2.14. Quand le générateur est chaud, D. Compresseur, branché au réseau électrique ou en marche, ne E. Réservoir. jamais le déplacer, le manipuler, le ravitailler ou le soumettre à quelque intervention de Le compresseur (D) mis en marche par le moteur (C) maintenance que ce soit.
Page 28
►►6.3. ARRET DU GENERATEUR: horizontale, pour éviter l’écoulement du carburant, NE PAS DÉBRANCHER LA PRISE JUSQU’À CE et dans un lieu sec, à l’abri d’éventuels dommages QUE LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT SOIT extérieurs. TERMINÉ. 10. THERMOSTAT D’AMBIANCE ►6.3.1. Mettre l’interrupteur “ON/OFF” en position ►►10.1.
Page 29
11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PREVENTIVE AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPERATION DE MANUTENTION OU DE REPARATION, DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR SOIT FROID. COMPOSANT FREQUENCE DE MAINTENANCE PROCEDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Vider et rincer le réservoir avec du carburant Vider et rincer le réservoir avec du carburant carburant propre toutes les 150-200 heures de travail...
Page 30
BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE of het wegdrupppelen op vlammen eronder, VEILIGHEID die ontbranding kunnen veroorzaken.
Page 31
of bijgevuld worden, of onderworpen worden De compressor (D) die door de motor (C) in werking aan onderhoudswerkzaamheden. wordt gezet, drukt de lucht samen, die via de ►1.2.15. De lucht niet kanaliseren, niet bij ingang vernevelingsspuitmond de brandstof uit de tank noch bij uitgang van de generator.
Page 32
10. KAMERTHERMOSTAAT ►6.3.1. Zet de schakelaar “ON/OFF” op de stand “OFF” (0) (ZIE FIG. 5). ►►10.1. MODELLEN VOORAF INGESTELD ►6.3.2. Koppel de generator los van het elektrische VOOR EEN KAMERTHERMOSTAAT OP net (ZIE FIG. 6). AFSTAND: (ZIE FIG. 9) 7. BIJREGELEN VAN DE DRUK VAN DE Bij modellen die vooraf ingesteld zijn voor een COMPRESSOR (Raadpleeg een erkende kamerthermostaat op afstand, verwijdert u de...
Page 33
11. PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA WAARSCHUWING: VOORALEER EEN ONDERHOUD OF REPARATIE UIT TE VOEREN, MOET MEN DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN ER ZICH VAN VERZEKEREN DAT DE GENERATOR KOUD IS. COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Iedere 150-200 werkuren de tank leegmaken en De tank leegmaken en spoelen met spoelen met zuivere brandstof zuivere brandstof (ZIE PARAG.
Page 34
IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE A ►1.1.6.
Page 35
►1.2.13. Não bloqueie jamais a tomada de (VEJA FIG. 2) ar (lado posterior), nem a saída de ar (lado A. Câmara e cabeçote de combustão, anterior) do aquecedor. B. Ventoinha, ►1.2.14. Quando o aquecedor está quente, C. Motor, ou ligado à rede eléctrica, ou em função D.
Page 36
►►6.2. REACTIVAÇÃO DO AQUECEDOR: ►9.2. Se se nota a presença de resíduos, coloque Nos modelos com “RESET” automático desligue e combustível limpo no reservatório e descarregue religue o aquecedor (VEJA FIG. 5-4). novamente. ►9.3. Feche a tampa do reservatório e/ou ►►6.3.
Page 37
11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARO, DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉCTRICA, E ASSEGURE-SE QUE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Esvazie e enxágue o reservatório com Esvazie e enxágue o reservatório com combustível combustível limpo a cada 150-200 horas...
Page 38
VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED-SOPLYSNINGER dryppe på understående flammer, der kan ADVARSLER forårsag antændingen.
Page 39
►1.2.14. Når generatoren er varm, eller (JVF. FIG. 2) tilsluttet en elektrisk net, eller i drift, må den A. Brandkammer og forbrændingshoved, absolut ikke flyttes, håndteres forsynes eller B. Ventil, udsat for noget vedligeholdelsesindgreb. C. Motor, ►1.2.15. Luften i indgang eller udgang fra D.
Page 40
►►6.2. RESET AF APPARATET: ►9.3. Lukke tankens prop og/eller eventuelt På modeller med automatisk ’’RESET’’, kan man udtømningsproppen og bortskaffe brandstoffet bare slukke og genstarte generatoren (JVF. FIG. ifølge de pågældende standarder. 5-4). ►9.4. For at opbevare generatoren korrekt, tilrådes det at placere den i en nivelleret ►►6.3.
Page 41
11. PROGRAM OVER FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: INDEN DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL MAN SLUTTE FORSYNINGSKABLET FRA NETTET, OG KONTROLLERE AT GENERATOREN ER KOLD. KOMPONENT FREKVENS VEDLIGEHOLDELSE FREMGANGSMÅDE TIL VEDLIGEHOLDELSE Brændstoftank Tømme tanken med brændstoffet og Tømme tanken med brændstoffet og skylle med rent brændstof hver 150-200 skylle med rent brændstof (JVF.
Page 42
TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ tihkumista alla oleviin liekkeihin, jotka voivat TIETOA saada sen syttymään. VAROITUKSIA ►1.1.7.
Page 43
►1.2.15. Älä kanavoi ilmaa joka menee sisään Moottorin (C) käynnistämä kompressori (D) tai tulee ulos generaattorista. tiivistää ilmaa, joka imee polttoainetta säiliöstä ►1.2.16. Pidä riittävä etäisyys generaattorin (E) sumutinsuuttimen kautta ”VENTURI-ILMIÖN” kuumien osien ja tulenarkojen tai lämmön vaikutuksesta. Sumutettu polttoaine syttyy vaikutuksesta disossisoituvien materiaalien palamaan kun se joutuu kosketuksiin sytyttimen...
Page 44
10. HUONETERMOSTAATTI ►6.3.2. Kytke generaattori irti sähköverkosta (KS. KUVA 6). ►►10.1. MALLIEN ESIASETUKSET KAUKO- OHJATULLE HUONETERMOSTAATILLE: 7. KOMPRESSORIN PAINEEN (KS. KUVA 9) SÄÄTÄMINEN (Ota yhteyttä Mallien esiasetusten tekemiseksi kauko-ohjatulle huoltokeskukseen) huonetermostaatille, poista lämmittimeen (A) liitetty suojus, liitä termostaatti (B) (valinnainen) ja (KS.
Page 45
11. ESIHUOLTO-OHJELMA VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ GENERAATTORI ON KYLMÄ. HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla polttoaineella 150-200 työtunnin välein polttoaineella (KS. KAPPALE 9) Suodattimet Puhdista tai vaihda 500 työtunnin välein tai Ota yhteyttä...
Page 46
VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ANGÅENDE hvor eventuelle dråper ikke drypper ned SIKKERHET på...
Page 47
►1.2.14. Når generatoren er varm, koblet til D. Kompressor, strømnettet eller er i drift må den ikke flyttes, E. Tank. manøvreres, forsynes eller utsettes for et hvilket som helst vedlikeholdsinngrep. Kompressoren (D) settes i drift av motoren ►1.2.15. Ikke kanaliser generatorens luft (C) og komprimerer luften.
Page 48
►►6.3. SLUKKING AV GENERATOR: måte og i overensstemmelse med gjeldende IKKE KOBLE KONTAKTEN FØR forskrifter. AVKJØLINGSSYKLUSEN ER FULLFØRT. ►9.4. For å ta best mulig vare på generatoren ►6.3.1. Plasser ”ON/OFF” bryter på ”OFF” (0) råder man til at den plasseres flatt, slik at (SE FIG.
Page 49
11. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD ADVARSEL: FØR MAN UTFØRER ET HVILKET SOM HELST INNGREP FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, MÅ LEDNINGEN KOBLES FRA STRØMNETTET OG GENERATOREN NEDKJØLES. BESTANDDEL HYPPIGHET FOR FREMGANGSMÅTE FOR VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD Brenseltank Tøm og skyll tanken med rent brensel Tøm og skyll tanken med rent hver 150-200 arbeidstime brensel (SE PAR.
Page 50
VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS-INFORMATION ►1.1.6. Golvet i lokalen som bränslet förvaras VARNING i ska ha egenskapen att bränslet inte kan tränga in, detta för att undvika att det kan...
Page 51
►1.2.14. När generatorn är varm, ansluten C. Motor, till elnätet eller i drift ska du inte flytta på D. Kompressor, den, manipulera den, fylla på den eller E. Bränslebehållare. utföra någon form av underhåll på den. ►1.2.15. Kanalisera inte luften från Kompressorn (D) sätts i drift av motorn (C) generatorns intag eller uttag.
Page 52
►►6.2. NOLLSTÄLLA GENERATORN: botten av behållaren. Om så är fallet ska du ta På modeller med automatisk nollställning räcker bort tömningslocket och tömma ut bränslet). det att du stänger av generatorn och sätter på ►9.2. Om det finns restsubstanser kvar på den igen (SE FIG.
Page 53
11. PROGRAM FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL VARNING: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION PÅBÖRJAS SKA DU TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA DIG OM ATT GENERATORN ÄR KALL. KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränslebehållare Behållaren ska tömmas och sköljas med Töm behållaren och skölj den med rent bränsle var 150-200 drifttimme rent bränsle (SE PARAG.
Page 54
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE uniemożliwia penetrację i jego kapanie na BEZPIECZEŃSTWA ewentualnie znajdujący się...
Page 55
►1.2.13. Nigdy nie blokować wlotu powietrza (z (PATRZ RYS. 2) tyłu) jak również wylotu powietrza (z przodu) A. Komora i głowica spalania, nagrzewnicy. B. Wirnik, ►1.2.14. Nie należy nigdy przemieszczać, C. Silnik, obsługiwać, uzupełniać wykonywać D. Sprężarka, konserwacji na gorącej, podłączonej do sieci E.
Page 56
►►6.2. RESET NAGRZEWNICY: ►9.2. Jeżeli zauważy się obecność pozostałości, W modelach z automatycznym ”RESET” wyłączyć i wlać czyste paliwo i ponownie opróżnić zbiornik. włączyć nagrzewnicę (PATRZ RYS. 5-4). ►9.3. Zamknąć zatyczkę zbiornika i/lub ewentualnie zatyczkę umożliwiająca opróżnianie ►►6.3. WYŁĄCZENIE NAGRZEWNICY: i zlikwidować...
Page 57
11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ OSTRZEŻENIA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWCZEJ NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NAGRZEWNICA JEST ZIMNA. KOMPONENT CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI Zbiornik paliwa Opróżniać i płukać zbiornik czystym paliwem Opróżnić i opłukać zbiornik czystym co 150-200 godzin roboczych paliwem (PATRZ PARAG.
Page 58
ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ►1.1.6. Во...
Page 59
►1.2.11. Если задано управление термостатом, камерой сгорания, две камеры сгорания могут быть генератор может включиться в любой использованы одновременно для максимальной момент. мощности, или одна камера сгорания может быть ►1.2.12. Строго запрещается использовать использована для средней мощности. генератор в жилых помещениях, спальнях и пр.
Page 60
БАК И ПЕРЕЗАПУСТИТЕ ГЕНЕРАТОР (СМ. ПАР. ►9.3. Закрыть крышку бака и/или сливную пробку и 6.2). корректно утилизировать отработанное топливо согласно действующему законодательству. ►►6.2. ПЕРЕЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА: ►9.4. В целях лучшей сохранности генератора В моделях с автоматическим перезапуском рекомендуется держать его на ровной...
Page 61
11. ПРОГРАММА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ ПО ТЕХОБСЛУЖИВА-НИЮ ИЛИ РЕМОНТУ НЕОБХОДИМО ВЫНУТЬ ВИЛКУ ШНУРА ПИТАНИЯ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДОЖДАТЬСЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА. КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Бак для Опорожнять бак и ополаскивать его чистым Опорожнять бак и ополаскивать топлива...
Page 62
DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI jeho prosakování anebo kapání UPOZORNĚNÍ případný otevřený oheň, způsobujíc tak jeho vznícení.
Page 63
►1.2.13. Nikdy neblokovat nasávací otvor (VIZ OBR. 2) vzduchu (zadní část) anebo odváděcí otvor A. Spalovací komora a hlava, vzduchu (přední část) generátoru. B. Rotor, ►1.2.14. Je-li generátor teplý, zapojen do C. Motor, elektrické sítě anebo ve funkci, nesmí se D.
Page 64
►►6.2. RESETOVÁNÍ GENERÁTORU: ►9.2. Pokud se uvnitř nacházejí nečistoty, U modelech s automatickou funkcí ”RESET” naplnit nádrž čistým palivem a pak ji opětovně vypnout a opětovně zapnout generátor (VIZ vyprázdnit. OBR. 5-4). ►9.3. Zavřít uzávěr nádrže a/anebo vypouštěcí uzávěr zlikvidovat použité...
Page 65
11. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJIT NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ A UBEZPEČIT SE, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. KOMPONENT FREKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyprázdnit a opláchnout nádrž čistým Vyprázdnit a opláchnout nádrž palivem každých 150-200 provozních hodin čistým palivem (VIZ ODST.
Page 66
DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK le a lángokba, amelyek az üzemanyag TUDNIVALÓK meggyúlását okozhatják. ►1.1.7.
Page 67
meg, ne végezzenek rajta utántöltést a A motor (C) által működtetett kompreszor (D) karbantartás alatt. összesűríti a levegőt, ami a nebulizáló fejen ►1.2.15. Ne vezessék el a a generátor keresztül üzemanyagot szív a tartályból (E) bemeneteli vagy kimeneteli levegőjét. “VENTURI HATÁS” megvalósítására. A nebulizált ►1.2.16.
Page 68
►►6.3. A GENERÁTOR KIKAPCSOLÁSA: ►9.3. Zárják le a tartály fedelét és/vagy HŰTÉSI CIKLUS BEFEJEZÉSÉIG esetlegesen az ürítőfedelet és az üzemanyagot VÁLASSZA LE HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL. a megfelelő módon és az érvényes szabályok ►6.3.1. Helyezzék az “ON/OFF” megszakítót betartásával selejtezzék. “OFF” (0) állásra (LÁSD 5 ÁBR.). ►9.4.
Page 69
11. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI MŰVELETEK TUDNIVALÓ: BÁRMILYEN JELLEGŰ KARBANTARTÁSI MŰVELET VAGY JAVÍTÁS ELŐTT, CSATLAKOZTASSÁK LE A TÁPKÁBELT AZ ÁRAMHÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZÉK A GENERÁTOR LEHŰLÉSÉT. ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS GYAKORISÁG KARBANTARTÁSI ELJÁRÁS Üzemanyagtartály Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt üzemanyaggal minden 150-200 tiszta üzemanyaggal (LÁSD 9 munkaórában...
Page 70
POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.1.7. Gorivo je treba shranjevati v skladu OPOZORILA z veljavno zakonodajo.
Page 71
►1.2.15. Vhodnega in izhodnega zraka Kompresor (D), ki ga poganja motor (C), stiska kotla nikoli ne usmerjajte po kanalih. zrak, ki skozi pršilno šobo, zaradi “VENTURI ►1.2.16. Vzdržujte primerno razdaljo UČINKA”, vsesava gorivo iz rezervoarja (E). med vročimi deli kotla in vnetljivimi ali Razpršeno gorivo se v zgorevalni komori ob toplotno nestabilnimi materiali (vključno stiku z vžigalom vžge (A).
Page 72
►►6.3. IZKLOP KOTLA: ►9.2. Če bi v gorivu opazili ostanke, nalijte v NE PREKINITE POVEZAVE DOKLER SE rezervoar čisto gorivo in ga znova izpraznite. CIKEL OHLAJANJA NE ZAKLJUČI. ►9.3. Zaprite čep rezervoarja in/ali morebitni čep za praznjenje goriva ter gorivo zavrzite ►6.3.1.
Page 73
11. PROGRAM PREVENTIVNEGA VZDRŽEVANJA OPOZORILO: PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI POSEGI ALI POPRAVILI IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽNEGA NAPAJANJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE KOTEL HLADEN. SESTAVNI DEL POGOSTNOST VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Rezervoar izpraznite in ga izperite Rezervoar izpraznite in ga izperite gorivo s čistim gorivom vsakih 150-200 ur s čistim gorivom (OGLEJTE SI...
Page 74
ÖNEMLİ: BU JENERATÖRÜN BİRLEŞTİRME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN. 1. GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ►1.1.7. Yakıt saklama geçerli talimatlara UYARILAR uygun şekilde yapılmalıdır. ►►1.2.
Page 75
herhangi bir bakım müdahalesine maruz (BAKIN ŞEK. 2) bırakılamaz. A. Yakma oda ve kafası, ►1.2.15. Havayı jeneratörün ne girişine ne B. Fan, de çıkışına kanalize etmeyin. C. Motor, ►1.2.16. Yanıcı veya sıcaktan etkilenebilir D. Kompresör, materyalleri (alimentasyon kablosu dahil) E. Depo. jeneratörün sıcak kısımlarına...
Page 76
►►6.2. JENERATÖRÜN RESETLENMESİ: ►9.2. Artıkların mevcudiyeti fark edilirse, Otomatik “RESET” olan modellerde jeneratörü depoya temiz yakıt doldurun ve yeniden kapatın ve tekrar çalıştırın (BAKINIZ ŞEK. 5-4). boşaltın. ►9.3. Deponun tapası ve/veya tahliye tapasını ►►6.3. JENERATÖRÜN KAPATILMASI: kapatın ve yakıtı geçerli kanunlara göre ve SOĞUTMA DEVRİ...
Page 77
11. YILLIK BAKIM PROGRAMI UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE ALİMENTASYON KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE JENERATÖRÜN SOĞUK OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Depoyu boşaltın ve her 150-200 iş Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile saatinde bir temiz yakıt ile çalkalayın çalkalayın (BAKINIZ PARAG.
Page 78
VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI kapanje istog na vatru ispod jer bi moglo UPOZORENJA doći do paljenja.
Page 79
►1.2.14. Kada je generator topao ili je (POGLEDAJTE SL. 2) povezan na električnu mrežu ili kada radi, A. Komora i glava sagorijevanja, se ne smije nikada pomicati, rukovati njime, B. Mahalica, puniti gorivo niti obavljati održavanje na C. Motor, nikakav način. D.
Page 80
►►6.2. RESET GENERATORA: ►9.3. Zatvorite čep spremnika i/ili eventuali čep Na modelima s automatskim “RESET”-om za izbacivanje i odbacite gorivo na prikladan uključite i isključite generator (POGLEDAJTE SL. način u skladu sa propisima na snazi. 5-4). ►9.4. U svrhu očuvanja na najbolji način generatora, savjetujemo Vam da ga držite ►►6.3.
Page 81
11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA OBAVLJANJEM BILO KAKVOG ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA STRUJE TE SE UVJERITE DA SE GENERATOR OHLADIO. KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik za gorivo Ispraznite i isperite spremnik čistim Ispraznite i isperite spremnik čistim gorivom svako 150-200 sati rada gorivom (POGLEDAJTE PARAG.
Page 82
SVARBU: PRIEŠ SURINKDAMI IR PALEISDAMI ŠĮ GENERATORIŲ BEI PRIEŠ ATLIKDAMI JO PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISĄMONINKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NETEISINGAI NAUDOJANT GENERATORIŲ KYLA PAVOJUS SUNKIAI SUSIŽEISTI. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. 1. SAUGOS INFORMACIJA prasiskverbti ar lašėti ant apačioje esančių ĮSPĖJIMAI ugnies šaltinių, galinčių...
Page 83
į jį kuro ar atlikti bet kokius priežiūros Kompresorius (D), paleidžiamas variklio (C), darbus. suspaudžia orą, kuris pro purškimo tūtą įtraukia ►1.2.15. Nenukreipkite nei įtraukiamo, nei kurą iš bako (E), kad susidarytų „VENTURI išpučiamo generatoriaus oro srauto. EFEKTAS”. Pulverizuotas kuras, įvykus sąlyčiui ►1.2.16.
Page 84
►6.3.1. Nustatykite jungiklį „ON/OFF” į padėtį lygaus pagrindo, kad neišbėgtų kuras, bei „OFF” (0) (ŽR. 5 PAV.). laikyti sausoje patalpoje ir atokiai nuo galimo ►6.3.2. Išjunkite generatorių iš elektros tinklo žalingo aplinkos poveikio. (ŽR. 6 PAV.). 10. KAMBARIO TERMOSTATAS 7. KOMPRESORIAUS SLĖGIO ►►10.1.
Page 85
11. PREVENCINĖS PRIEŽIŪROS PROGRAMA ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, IŠJUNKITE MAITINIMO KABELĮ IŠ ELEKTROS TINKLO BEI ĮSITIKINKITE, KAD GENERATORIUS BŪTŲ ATVĖSĘS. KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Kuro bakas Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu kuru Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu kas 150-200 darbo valandų...
Page 86
SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKAGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ ĢENERATORA SALIKŠANU KOPĀ, IEDARBINĀŠANU VAI TEHNISKO APKOPI. ĢENERATORA KĻŪDAINĀ LIETOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS SAVAINOJUMUS. GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU, LAI NĀKOTNĒ TO IZMANTOTU KĀ NORĀDI. 1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ►1.1.7. Degvielas glabāšana tiek veikta BRĪDINĀJUMI atbilstoši pastāvošiem normatīviem.
Page 87
darbībā, tam nekādā gadījumā nav jābūt (SKAT. ATT. 2) pārvietotam, aiztiktam, piepildītam, kā arī A. Degšanas kamera un galva, tam nav jābūt pakļautam jebkāda veida B. Ventilators, tehniskās apkopes operācijām. C. Dzinējs, ►1.2.15. Nekanalizēt gaisu, gan ģeneratora D. Kompresors, ieejā, gan izejā. E.
Page 88
►►6.2. ĢENERATORA IESTATĪŠANA ►9.2. Ja tiek pamanīta pārpalikumu klātbūtne, (RESET): ieliet tīru degvielu bākā un izlādēt no jauna. Modeļos ar automātisko “RESET”, izslēgt un ►9.3. Aizvērt bākas korķi un/vai pēc ieslēgt no jauna ģeneratoru (SKAT. ATT. 5-4). nepieciešamības izlādes korķi un iznīcināt degvielu pareizā...
Page 89
11. NOVĒRŠANAS TEHNISKĀS APKOPES PROGRAMMA BRĪDINĀJUMS: PIRMS VEIKT JEBKĀDA VEIDA TEHNISKO APKOPI VAI REMONTU, ATVIENOT PADEVES KABELI NO ELEKTRĪBAS TĪKLA, UN PĀRLIECINĀTIES, KA ĢENERATORS IR AUKSTS. SASTĀVDAĻA TEHNISKĀS APKOPES BIEŽUMS TEHNISKĀS APKOPES PROCEDŪRA Degvielas bāka Iztukšot un izskalot bāku ar tīru degvielu Iztukšot un izskalot bāku ar tīru katru 150-200 darba stundu degvielu (SKAT.
Page 90
TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE ►1.1.7. Kütuse ladustamine peab toimuma HOIATUSED kooskõlas kehtivate normidega. ►►1.2.
Page 91
soojendi kuumadest pindadest ohutus kokkupuutel süüturiga. Põlemisel tekkivad kauguses. jääkproduktid segunevad õhuvooluga, mida ►1.2.17. Kui toitejuhet vigastatakse, tuleb tekitab ventilaatori (B) pöörlemine, ja juhitakse see lasta tehnilise abi keskusel välja soojendi väljavooluava juurde. Elektroonilise vahetada, et vältida igasuguseid ohte. kontrollkaardiga seotud fototakisti kontrollib pidevalt soojendi nõuetekohast...
Page 92
7. KOMPRESSORI RÕHU 10. RUUMITERMOSTAAT REGULEERIMINE (Pöörduge ►►10.1. EELSEADISTATUD teeninduskeskusesse) EEMALASETSEVATE RUUMITERMOSTAATIDE MUDELID: (VT JOONIST 7) SOOJENDI PIKAAJALISE KASUTAMISE (VT JOONIST 9) TÕTTU VÕIB OLLA VAJA KOMPRESSORI Eelseadistatud eemalasetsevate RÕHK TAASTADA. ruumitermostaatide mudelite puhul eemalda ►7.1. Kontrollige “TEHNILISTE ANDMETE kütteseadmega ühendatud kate (A), ühenda TABELIST”...
Page 93
11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA HOIATUS: ENNE MIS TAHES HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Tühjendada ja pesta kütusepaaki puhta Tühjendada kütusepaak ja kütusega iga 150-200 töötunni tagant pesta seda puhta kütusega (VT PUNKTI 9) Filter...
Page 94
TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA şi picurarea acestuia pe flăcările de AVERTISMENTE dedesubt, care pot cauza aprinderea. ►1.1.7.
Page 95
funcţiune, nu trebuie niciodată să fie mutat, Compresorul (D) pus în funcţie de motor (C) manevrat, alimentat nici supus vreunei comprimă aerul, care prin intermediul tubului intervenţii de întreţinere. pulverizator, aspiră combustibilul din rezervor ►1.2.15. Nu canalizaţi aerul nici la intrarea (E) prin “EFECT VENTURI”.
Page 96
►6.3.1. Duceţi întrerupătorul “ON/OFF” în poziţie ►9.4. Pentru a păstra cât mai bine generatorul, “OFF” (0) (VEZI FIG. 5). se recomandă păstrarea acestuia la nivel, ►6.3.2. Deconectaţi aparatul de la reţeaua pentru a evita ieşirea de combustibil precum electrică (VEZI FIG. 6). şi păstrarea în loc uscat şi ferit de posibilele avarii externe.
Page 97
11. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ, ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ GENERATORUL ESTE RECE. COMPONENT FRECVENŢĂ ÎNTREŢINERE PROCEDURĂ ÎNTREŢINERE Rezervor Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil curat la interval de 150-200 ore de lucru...
Page 98
DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ►1.1.6. Palivo musí byť uskladnené v UPOZORNENIA priestoroch, ktorých podlaha neumožňuje jeho presakovanie alebo kvapkanie na DÔLEŽITÉ: Ohrievač...
Page 99
►1.2.12. Nikdy nepoužívať generátor (POZRI OBR. 2) miestnostiach, kde sa často zdržujú osoby, A. Spaľovacia komora a hlava, a tiež nie v spálňach. B. Rotor, ►1.2.13. Nikdy neblokovať nasávací otvor C. Motor, vzduchu (zadná časť) alebo odvádzací D. Kompresor, otvor vzduchu (predná časť) generátora. E.
Page 100
►►6.2. RESETOVANIE GENERÁTORA: ►9.2. Pokiaľ sa vo vnútri nachádzajú nečistoty, Pri modeloch s automatickou funkciou ”RESET” naplniť nádrž čistým palivom a potom ju vypnúť a opätovne zapnúť generátor (POZRI opätovne vyprázdniť. OBR. 5-4). ►9.3. Zavrieť uzáver nádrže a/alebo vypúšťací uzáver a zlikvidovať použité palivo ►►6.3.
Page 101
11. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJIŤ NAPÁJACÍ KÁBEL ZO SIETE A UBEZPEČIŤ SA, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. KOMPONENT FREKVENCIA ÚDRŽBY PROCEDÚRA ÚDRŽBY Palivová nádrž Vyprázdniť a opláchnuť nádrž čistým palivom Vyprázdniť a opláchnuť nádrž každých 150-200 pracovných hodín čistým palivom (POZRI ODST.
Page 102
ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
Page 103
►1.2.13. В никакъв случай не затваряйте (ВИЖТЕ СХ. 2) отвора за проветряване (отзад), както и A. Горивна камера и глава, изхода за въздух (отпред) на генератора. B. Вентилатор, ►1.2.14. При топъл генератор или когато е C. Двигател, свързан към електрическата мрежа, или D.
Page 104
►►6.2. РЕСЕТ НА ГЕНЕРАТОРА: ►9.2. Ако забележите наличие на остатъци, При моделите с автоматичнен “RESET” изключете налейте чисто гориво в резервоара и източете и включете отново генератора (ВИЖТЕ СХ. 5-4). отново. ►9.3. Затворете тапата на резервоара и/или ►►6.3. ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА: евентуално...
Page 105
11. ПРОГРАМА ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНА ПОДДРЪЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА КАКВАТО И ДА Е ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, И СЕ УВЕРЕТЕ ЧЕ ГЕНЕРАТОРЪТ Е СТУДЕН. ЧАСТ ЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКА ПРОЦЕДУРА ПО ПОДДРЪЖКА Резервоар Изпразвайте и изплаквайте генератора с Изпразване...
Page 106
ВАЖЛИВО: УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД МОНТАЖЕМ, ЗАПУСКОМ І ТЕХНІЧНИМ ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДАНОГО ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ДОТРИМАННЯ відстані від генератора, відповідно до ВИМОГ БЕЗПЕКИ чинних...
Page 107
►1.2.13. Ніколи не перекривайте отвір забору (ДИВ.МАЛ. 2) повітря (задня частина) та отвір випуску A. Камера згоряння і пальник, повітря (передня частина) генератора. B. Вентилятор, ►1.2.14. Гарячий, підключений до C. Двигун, електромережі або працюючий генератор D. Компресор, забороняється переміщувати, заправляти і E.
Page 108
10. КІМНАТНИЙ ТЕРМОСТАТ ►►6.3. ВИМКНЕННЯ ГЕНЕРАТОРА: НЕ ВІД’ЄДНУЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ДО ЗАВЕРШЕННЯ ►►10.1. МОДЕЛІ З ПОПЕРЕДНІМ ЦИКЛУ ОХОЛОДЖЕННЯ. РЕГУЛЮВАННЯМ ДИСТАНЦІЙНОГО ►6.3.1. Встановіть перемикач “ON/OFF” в КІМНАТНОГО ТЕРМОСТАТУ: положення “OFF” (0) (ДИВ.МАЛ. 5). (ДИВ.МАЛ. 9) ►6.3.2. Відключіть генератор від електромережі Для моделей з...
Page 109
11. ПРОГРАМА ПРОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА: ПЕРШ НІЖ ПРОВОДИТИ БУДЬ-ЯКІ ОПЕРАЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДКЛЮЧІТЬ ГЕНЕРАТОР ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ В ТОМУ, ЩО ГЕНЕРАТОР ОХОЛОНУВ. КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ОПЕРАЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ Паливний бак Зливати і промивати бак чистим Зливати і промивати бак чистим пальним...
Page 110
VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG RADNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GENERATORA. POGREŠNO KORIŠTENJE GENERATORA MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH POVREDA. SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONSULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI ranje istog u njega i kapanje istog na pla- UPOZORENJA men koji se nalazi ispod jer bi moglo doći...
Page 111
►1.2.14. Kada je generator topao ili povezan (VIDI SL. 2) na električnu mrežu ili dok radi se nikada A. Komora i glava za sagorijevanje, ne smije pomicati, rukovati istim, snab- B. Mahalica, dijevati gorivom niti održavati ni u kom C. Motor, slučaju.
Page 112
REZERVOAR I PONOVO GA UKLJUČITE se nalazi na dnu rezervoara. U tom slučaju, (VIDI PARAG. 6.2). skinite čep i izlijte gorivo). ►9.2. Ako vidite da ima taloga, ulijte čisto gorivo ►►6.2. RESET GENERATORA: u rezervoar i ponovo ga ispraznite. Na modelima sa automatskim ”RESET-om” ►9.3.
Page 113
11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE ODRŽAVANJE ILI POPRAVKE, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GENERATOR OHLADIO. KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Rezervoar sa Ispraznite i isperite rezervoar čistim Ispraznite rezervoar i isperite ga gorivom gorivom svako 150-200 sati rada...
Page 114
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ το...
Page 115
►1.2.14. Όταν ο καυστήρας είναι ζεστός, ή Ο συμπιεστής (D) που τίθεται σε λειτουργία από συνδεδεμένος στο ηλεκτρικό δίκτυο, ή σε τον κινητήρα (C) συμπιέζει τον αέρα, που μέσω λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να μετακινείται και του μπεκ ψεκασμού, αναρροφά το καύσιμο από να...
Page 116
10. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ►6.3.2. Αποσυνδέστε τη γεννήτρια από τη ηλεκτρικό ►►10.1. ΜΟΝΤΕΛΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΚ ΤΩΝ ρεύμα (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 6). ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ 7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ: ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ (Απευθυνθείτε στο κέντρο (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 9) εξυπηρέτησης) Για μοντέλα με εκ των προτέρων ρύθμιση για (ΔΕΙΤΕ...
Page 117
11. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ρεζερβουάρ Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με καθαρό Αδειάστε...
Page 122
МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 1. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ АҚПАРАТ минималды қауіпсіз ара-қашықтықта...
Page 123
►1.2.12. Генераторды тұрғын үйлерде, 5. ЖҰМЫС ҚАҒИДАТЫ жатын бөлмелерде және т.с.с. жерлерде Компрессорлар сериясы кең қуат диапазонына ие. пайдалануға тиым салынады. Бір және екі шеткі жану камерасы бар моделдер ►1.2.13. Генератордағы ауа алғышты (артқы жетімді. Қос камерасы бар жылытқыштар үшін жағындағы), сонымен...
Page 124
ЖАНАРМАЙ ТОЛТЫРЫП ГЕНЕРАТОРДЫ ►9.3. Бактың құйғыш тетігінің тығынын жабыңыз, ҚАЙТА ІСКЕ ҚОСЫҢЫЗ (ПАР. 6.2 ҚАРАҢЫЗ). құйылып алынған жанармайды әрекеттегі заңнамаларға сәйкес кәдеге жаратыңыз. ►►6.2. ГЕНЕРАТОРДЫ ҚАЙТА ІСКЕ ҚОСУ: ►9.4. Генераторды, қатердің алдын алу Автоматты қайта іске қосу (RESET) режимі бар мақсатында, тегіс...
Page 125
11. ПРОФИЛАКТИКАЛЫҚ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БАҒДАРЛАМАСЫ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: КЕЗ-КЕЛГЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТҮРІ НЕМЕСЕ ЖӨНДЕУ ЖҰМЫСТАРЫН ЖАСАУ АЛДЫНДА ЭЛЕКТР ЖҮЙЕСІНЕН ЖҮЙЕ СЫМЫН АЖЫРАТЫН, ЖЫЛЫТҚЫШТЫҢ СУЫҒАНДЫҒЫНА КӨЗ ЖЕТКІЗІҢІЗ КОМПОНЕНТ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖИІЛІГІ ПРОЦЕДУРАСЫ Жанармайға Әрбір 150-200 жұмыс сағатынан кейін Бакты...
Page 131
CE CONFORMITY CERTIFICATE CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KON- FORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDA- DE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA- KUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ...
Page 132
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
Page 133
►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
Page 134
►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
Page 135
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
Page 137
Recycling ENVIRONMENTAL PROTECTION: Please recycle any unwanted materials as opposed to disposing them as general waste. It is recommended the original is retained and used to store the product when not in use for prolonged periods of time. If this is not applicable ensure the materials are sorted and recycled in accordance with local regulations SPECIFICATION CHANGE: It is our policy to continually improve products to ensure these meet the rigours of the industry we serve.