Page 2
: 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Bureau de Tokyo) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japon Téléphone: (03) 3288-0571 Télécopie: (03) 3288-0570 Telex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, U. S. A. (Concessionnaire aux Etats-Unis) Téléphone: (510) 226-5700 Télécopie: (510) 226-5750...
Page 3
AVANT UTILISATION OU ENTRETIEN, LIRE CE MODE D’EMPLOI Ce mode d’emploi contient les renseignements nécessaires à l’utilisation de l’autoréfractomètre de NIDEK, modèle AR-630A. Ce mode d’emploi comprend les méthodes d’utilisation, les précautions d’usage, les caractéristiques et les instructions relatives à l’entretien.
Page 4
Table des matières Page § 1 INTRODUCTION ......................1-1 1.1 Présentation de l’appareil ..................1-1 1.2 Indications d’utilisation .................... 1-1 1.3 Classifications ......................1-1 1.4 Marquage utilisé ....................... 1-2 § 2 SECURITE ........................2-1 2.1 Précautions relatives à l’entreposage, au transport et à l’installation....... 2-1 2.2 Branchement de l’appareil sur une prise murale et maniement du cordon d’alimentation ...............
Page 5
Page § 8 REGLAGES DIVERS ....................8-1 8.1 Réglage des paramètres .................... 8-1 8.2 Réglage de la date et de l’heure................8-9 8.3 Saisie de remarques ....................8-10 § 9 GUIDE DE DEPANNAGE ..................9-1 § 10 ENTRETIEN ......................10-1 10.1 Remplacement du rouleau d’impression ..............
Page 7
INTRODUCTION 1.1 Présentation de l’appareil L’autoréfractomètre AR-630A de NIDEK utilise un rayon infrarouge de faible puissance pour la mesure objective de la puissance sphérique, de l’astigmatisme (puissance et axe) comme base de départ pour la détermination de la correction finale visant à rendre le patient emmétrope.
Page 8
[Degré de protection contre la pénétration d’un liquide] IP20 L’autoréfractomètre AR-630A est un appareil classé IP20* L’autoréfractomètre AR-630A est un appareil de type normal. A ce titre, il est sans protection contre les effets nuisibles dus par la pénétration d’un liquide mais il est protégé contre la pénétration d’un corps étranger solide présentant un danger, tel qu’un doigt d’un diamètre de...
Page 9
§ 2 SECURITE Les précautions de sécurité décrites ci-après doivent toujours être respectées. Dans ce mode d’emploi le terme signalétique utilisé sert à attirer l’attention sur le niveau de précautions de sécurité à prendre. Sa définition est la suivante : PRECAUTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennement graves, ou des dommages matériels.
Page 10
2 - 2 PRECAUTION • Installer l’appareil dans les conditions ambiantes suivantes : - Peu de poussière - Peu d’interférences lumineuses - Une surface stable et régulière non soumise à des vibrations ou des chocs Sinon, l’appareil risque de ne pas effectuer les mesures ou de ne pas fonctionner correctement.
Page 11
• La Directive relative à la compatibilité électromagnétique prescrit les exigences essentielles requises d’un appareil électrique ou électronique susceptible de perturber, ou d’être perturbé par, un autre appareil. L’autoréfractomètre AR-630A est conforme à ces exigences telles que figurant en page 12-1 à 12-4. Respecter les consignes relatives à l’exploitation de...
Page 12
2 - 4 2.2 Branchement de l’appareil sur une prise murale et maniement du cordon d’alimentation PRECAUTION • Veiller à utiliser une prise murale conforme aux exigences spécifiques requises pour l’alimentation électrique. Sinon, l’appareil peut ne pas fonctionner au mieux de ses possibilités ou il y a risque de dysfonctionnement.
Page 13
PRECAUTION • Ne jamais utiliser l’appareil à des fins autres que celles prévues. NIDEK ne saurait être tenu responsable de tout accident ou dysfonctionnement dû à une utilisation détournée. • Ne jamais démonter la structure interne de l’appareil ou y toucher.
Page 14
En page suivante figure le graphique de la puissance spectrale de l’autoréfractomètre AR-630A. Avec ce dernier, le risque d’irradiation optique aiguë est faible pour le patient. Il est cependant conseillé de limiter l’intensité de la lumière dirigée vers l’œil du patient au niveau minimal nécessaire pour établir le diagnostic.
Page 15
2 - 7 PRECAUTION Puissance spectrale de toute source lumineuse pendant une mesure AR (intensité lumineuse maximale) AR-630A 1000 Wavelength: 波長:(nm) Longueur d’onde : (nm) Irradiance du spectre ( µ W/cm /sr) 380 - 700 nm 1,158 (µW/cm /sr) 305 - 700 nm...
Page 16
2 - 8 Environnement du patient L’environnement du patient constitue un espace où la possibilité d’un contact direct entre le patient ou l’opérateur et un tiers existe. Si un autre type d’appareil est utilisé dans l’environnement du patient, veiller à ce qu’il soit conforme à...
Page 17
• Ne jamais utiliser de solvant organique tel que diluant ou détergent abrasif pour nettoyer les parties externes. La finition de l’appareil risque d’être irrémédiablement endommagée. • Seul NIDEK ou votre distributeur agréé est habilité à réparer ou démonter l’appareil. NIDEK ne saurait être tenu responsable d’un accident dû à un service après-vente incorrect.
Page 18
2 - 10 2.6 Plaques signalétiques Les plaques signalétiques et indications suivantes sont apposées sur l’appareil pour attirer l’attention de l’opérateur.
Page 20
§ 3 VUE D’ENSEMBLE Unité de mesure Corps de l’appareil Ecran Touche de déclenchement Panneau d’affichage Palonnier Cache des touches Témoin de mémoire auxiliaires Touche d’impression (ou de suppression) Bouton de Touche de verrouillage changement de mesure Touche d’impression du Base schéma optique de l’œil Imprimante...
Page 21
3 - 2 Cache des touches auxiliaires Sert à masquer les touches qui sont rarement Sert à commuter entre la mesure de la utilisées. réfraction objective (AR) et la mesure de Pour de plus amples détails sur les touches l’écart pupillaire (PD). Cette touche sert situées sous le cache, voir p.
Page 22
3 - 3 Pictogramme de prise automatique en service Pictogramme de poursuite automatique en service Reflet cornéen Témoin de mode Cylindre Témoin de mise au point Cible Décompte des mesures Pictogramme de diamètre [Ecran de mesure] pupillaire minimal Témoin de comparaison de la vision Données comparées aux mesures AR...
Page 23
3 - 4 Pictogramme de prise automatique Témoin de comparaison de la vision Indique que la fonction de comparaison de en service vision est en service. Indique que la fonction de prise automatique est en service. Données comparées aux mesures Pictogramme de poursuite ⇒...
Page 24
3 - 5 Commande de contraste Commande de luminosité Commande de réglage des paramètres Commande Touche de mode de mode Cylindre Implant [Touches auxiliaires]...
Page 25
3 - 6 Commande de contraste Sert à régler le contraste de l’écran. Commande de luminosité Sert à régler la luminosité de l’écran. Sert à régler les paramètres du système, la date & heure et à saisir des remarques. Sert lors de la mesure d’un œil implanté ou porteur d’une lentille de contact.
Page 26
3 - 7 Fenêtre de mesure Appui-tête Repère de hauteur des yeux DEL pour éclairage de la cornée Mentonnière Fenêtre d’écart pupillaire Molette de réglage de la mentonnière [Vue de dessus] Commande de balayage vertical [Vue de dessous] de l’écran Commande de balayage horizontal de l’écran...
Page 27
Côté des yeux pour régler la mentonnière de sorte Y raccorder le câble d’interface au que le patient soit confortablement installé frontofocomètre NIDEK pour importer des pour la mesure. mesures.* Le lecteur de code-barres en option servant à lire l’ID d’un patient est connecté de ce côté.* Commande de balayage vertical Raccorder un frontofocomètre au côté...
Page 28
§ 4 METHODES D’UTILISATION 4.1 Ordinogramme de fonctionnement Mise sous tension 4.3 Préparation des mesures (p. 4-2) Mesures →4.4 Mesure de la réfraction objective (AR) (p. 4-5) →4.4.1 Mesure avec la poursuite et la prise automatiques en service (p. 4-5) →4.4.2 Mesure avec la poursuite et la prise automatiques hors service (p.
Page 29
4 - 2 4.3 Préparation des mesures Pictogramme de prise Pictogramme de automatique en service poursuite automatique 1. Placer l’interrupteur d’alimentation sur ON. en service Le panneau d’affichage apparaît comme indiqué ci-contre. Au centre de l’écran sont affichés : la cible, le témoin de mise au point et le pictogramme de diamètre pupillaire minimal, en haut au centre : le pictogramme de poursuite automatique en service et le pictogramme de...
Page 30
4 - 3 2. Ouvrir le cache des touches auxiliaires et régler les paramètres de mesure. Pour ouvrir le cache, faire le coulisser vers la gauche. Pour de plus amples détails sur le réglage des paramètres, voir « 8. REGLAGES DIVERS ». Régler le signe du Cylindre et le signe du sens de lecture du cylindre.
Page 31
4 - 4 3. Préparer le patient. 1) Nettoyer l’appui-tête et la mentonnière à l’aide de gaze propre. Si la mentonnière est équipée de protections jetables, retirer une protection. 2) Demander au patient de s’asseoir et de retirer ses lunettes ou lentilles de contact. 3) Demander au patient de poser le menton sur la mentonnière et le front sur l’appui-tête.
Page 32
4 - 5 4.4 Mesure de la réfraction objective (AR) 4.4.1 Mesure avec la poursuite et la prise automatiques en service L’alignement, la mise au point et la mesure se font automatiquement dès que leur position est idéale. Si la fonction de poursuite automatique est en service, la mise au point automatique est également effectuée.
Page 33
4 - 6 3. Amener le reflet cornéen sur la cible de manière à ce que l’appareil commence l’alignement automatique. La poursuite automatique ne fonctionne pas si le reflet cornéen n’est pas au centre du champ de mesure. Si le reflet cornéen est trop décentré, manœuvrer le palonnier pour le centrer. Si la position du reflet cornéen est en dehors de la plage de fonctionnement de la poursuite automatique, <LIMIT>...
Page 34
4 - 7 4. La mesure démarre automatiquement dès que l’appareil est idéalement aligné et mis au point. REMARQUE • Demander au patient de ne pas cligner des yeux pendant la mesure. • Le mode AI* se met automatiquement en service quel que soit le réglage de son paramètre et la mesure démarre en mode Vitesse rapide* (High-speed) sans appuyer sur la touche de déclenchment.
Page 35
4 - 8 REMARQUE • L’appareil peut mémoriser jusqu’à 10 mesures par œil. Si les mesures excèdent 10, les données seront supprimées par ordre d’ancienneté. • Si une erreur ou des données erronées se produisent* , trouver sa cause dans la liste ci-après.
Page 36
2) Pour sélectionner la vision non corrigée (acuité visuelle brute), appuyer de nouveau sur clignote pour indiquer que la vision sans correction est sélectionnée. Si les données de verre d’un patient ont été transmises par un frontofocomètre NIDEK, « LM » clignote au lieu de et le patient peut essayer sa vision corrigée à...
Page 37
4 - 10 6. Si nécessaire, commuter la vision du patient sur la vision de près. 1) Sélectionner la vision pour que « AR » clignote. 2) Appuyer sur La distance par rapport à l’image passe de la distance normale (égale à 5 m) à une distance de 35 cm* .«...
Page 38
4 - 11 4.4.2 Mesure avec la poursuite et la prise automatiques hors service 1. S’assurer que (pictogramme de prise automatique en service) et (pictogramme de poursuite automatique en service) ne sont pas affichés en haut de l’écran. S’ils sont affichés, appuyer sur pour mettre hors service les fonctions de poursuite et prise automatiques.
Page 39
4 - 12 3. Démarrer la mesure. Appuyer sur la touche de déclenchement. REMARQUE • Demander au patient de ne pas cligner des yeux pendant la mesure. • La mesure de la réfraction objective (AR) est effectuée en continu tant que la touche est maintenue enfoncée (mode Vitesse rapide* Un bip court est émis.
Page 40
4 - 13 REMARQUE • Si une erreur ou des données erronées se produisent* , la cause peut en être l’une des raisons suivantes. Si cette indication s’affiche encore après une nouvelle mesure, vérifier si : a. Le patient a cligné des yeux pendant la mesure. b.
Page 41
4 - 14 4.4.3 Mesure avec la poursuite automatique en service et la prise automatique hors service Cette méthode permet à l’opérateur d’effectuer automatiquement l’alignement et la mise au point et de déterminer le moment de la mesure en appuyant sur la touche de déclenchement. 1.
Page 42
4 - 15 4.5 Mesure de l’écart pupillaire (PD) A. Mesure automatique de l’écart pupillaire (le paramètre « Auto-PD » est réglé sur « YES ») La mesure de l’écart pupillaire est effectuée en même temps que la mesure des deux yeux. L’écart pupillaire de près est automatiquement calculé.
Page 43
Il est conseillé d’utiliser un pupillomètre Nidek afin d’obtenir un demi-écart pupillaire qui soit précis. • Sur le panneau d’affichage, à chaque pression sur la touche de déclenchement, les lettres r (droite), c (centre) et l (gauche) disparaissent l’une après l’autre pour indiquer...
Page 44
§ 5 IMPRESSION 5.1 Impression des résultats de mesure Pour imprimer les résultats de mesure une fois que la mesure de la réfraction objective (AR) est terminée, appuyer sur REMARQUE • Si le paramètre « Print » est réglé sur « Auto », l’impression démarre automatiquement dès que les deux yeux sont mesurés (FINISH).
Page 45
5 - 2 < Exemple 2 d’impression > Description du contenu imprimé Numéro de patient Espace réservé aux nom et sexe Date et heure de la mesure Distance vertex* Distance de vision de près* Mesure de la réfraction oblective (AR), Coefficinet de fiabilité* S = puissances sphériques, C = puissances cylindriques, A = Axe du cylindre Valeurs moyennes*...
Page 46
5 - 3 *1 < Distance vertex > Distance entre l’apex cornéen et la face postérieure d’un verre de lunettes. *2 < Distance de vision de près > Sert pour le calcul de l’écart pupillaire de la vision de près. Cette distance peut être réglée dans une plage de 35 à...
Page 47
5 - 4 *7 < Données des verres d’essai > Déduites des valeurs moyennes de la réfraction objective (AR), le sens de lecture du cylindre est automatiquement converti permettant ainsi de connaître les verres d’essai les moins puissants comme données de référence. *8 <...
Page 48
Cette partie décrit comment copier des mesures AR (mesures objectives) sur la carte Eye Care à l’aide du système de carte Eye Care « EyeCa-RW » connecté à l’autoréfractomètre AR-630A. Les procédures suivantes permettent de transmettre des mesures objectives vers un SYSTEME OPTOMETRIQUE AUTOMATIQUE par l’intermédiaire de la carte Eye Care.
Page 49
EyeCa-RW émet un bref bip et le témoin d’accès clignote au vert. 2. Lorsque le témoin d’accès orange clignote au vert, retirer la carte Eye Care. Les données se trouvant en mémoire dans l’autoréfractomètre AR-630A sont supprimées dès le démarrage de la prochaine mesure.
Page 50
LM copiées à l’aide du système EyeCa-RW connecté au frontofocomètre est insérée dans le système EyeCa-RW connecté à l’autoréfractomètre AR-630A. Dans ce cas, les données LM se trouvant sur la carte Eye Care ne seront pas supprimées.
Page 51
B. Voir « 6.3 Suppression de données sur la carte Eye Care ». • Il est possible d’importer des données LM en connectant l’autoréfractomètre AR-630A à un frontofocomètre NIDEK à l’aide du câble d’interface en option. (Voir la note de bas de page « *2 » page 3-8.) Dans ce cas, appuyer sur la touche d’impression (ou la touche «...
Page 52
3. Connecter le câble du lecteur de code-barres au connecteur d’interface d’entrée ( situé en bas de l’autoréfractomètre AR-630A (Voir page 3-7). 4. Remettre l’autoréfractomètre AR-630A à la verticale, puis desserrer le bouton de verrouillage pour libérer le corps de l’appareil.
Page 53
Une ID de patient est lue à l’aide d’un lecteur de code-barres. L’ID de patient ainsi lue servira pour le système NAVIS : SYSTEME AVANCE D’INFORMATION SUR LA VUE NIDEK. L’ID de patient lue de même que les mesures seront incluses dans un relevé d’impression émis par l’autoréfractomètre AR-630A (Voir p.
Page 54
§ 8 REGLAGES DIVERS 8.1 Réglage des paramètres L’autoréfractomètre AR-630A est doté d’une fonction permettant de paramétrer l’appareil suivant les besoins de l’opérateur. La procédure à suivre pour modifier et confirmer chacun des paramètres est indiquée ci-après. 1. Appuyer sur L’écran affiche «...
Page 55
8 - 2 3. Une fois le groupe sélectionné, appuyer sur Les paramètres et leurs valeurs sont imprimés comme illustré ci-dessous. Numéro du Nom du Valeur du paramètre paramètre paramètre...
Page 56
8 - 3 4. Afficher le numéro du paramètre souhaité sur le panneau d’affichage. A chaque pression sur la touche de déclenchement, le numéro du paramètre augmente d’une unité. REMARQUE • Si vous appuyez sur la touche de déclenchement alors que le numéro du dernier paramètre d’un groupe est affiché, ce numéro est remplacé...
Page 57
8 - 4 Tableaux des paramètres < Groupe 1 > N° Nom du paramètre Options de réglage Step 0.01D / 0.12D /0.25D Vertex D. 0 mm / 10.5 mm /12 mm /13.75 mm / 15 mm / 16.5 mm Axis Step 1º...
Page 58
8 - 5 [N° 8] Règle la valeur SPH (puissance sphérique) de la vision lors d’une mesure de la réfraction objective (AR) avec la fonction Comparaison de la vision. La puissance sphérique de la valeur SE (équivalent sphérique) sera utilisée. –SPH: La puissance la plus élevée (puissance sphérique + puissance cylindrique) sera ajoutée.
Page 59
8 - 6 < Groupe 3 > N° Nom du paramètre Options de réglage SE Print YES / NO TL Print YES / NO CL Print YES / NO Conf. Index YES / NO IOL(*)Mark YES / NO Near PD YES / NO Error Print YES / NO...
Page 60
La distance de vision de près réglée est également appliquée dans la fonction Comparaison de la vision. * Le réglage par défaut des appareils NIDEK INCORPORATED est 14 inches (35 cm). [N° 35] Met en/hors service la fonction Veille automatique (Auto-OFF) et la durée au bout de laquelle l’écran est désactivé.
Page 61
à l’aide du frontofocomètre raccordé au connecteur d’interface Si « YES » est sélectionné, les données sont imprimées par l’imprimante intégrée à l’autoréfractomètre AR-630A en appuyant sur la touche d’impression du frontofocomètre. Utiliser un frontofocomètre doté d’une fonction d’impression des données. Pour de plus amples détails, se reporter au mode d’emploi du frontofocomètre.
Page 62
8 - 9 8.2 Réglage de la date et de l’heure 1. Appuyer sur 2. Pour sélectionner le mode Réglage de la date et de l’heure, appuyer cinq fois sur L’écran affiche « CLOCK SET » et la date apparaît sur le panneau d’affichage avec « Année » clignotant.
Page 63
8 - 10 8.3 Saisie de remarques 1. Commuter l’interrupteur d’alimentation sur OFF. 2. Commuter l’interrupteur d’alimentation sur ON tout en maintenant enfoncée La fiche suivante est imprimée. < Exemple d’impression > Paramètres Paramètres d’entretien Date et heure Remarques Modèle d’appareil...
Page 64
8 - 11 3. Pour sélectionner le mode Saisie de remarques, appuyer six fois sur L’écran affiche « COMMENT SET » tandis que les indications suivantes apparaissent sur le panneau d’affichage. Code de caractère Numéro Numéro de de ligne colonne REMARQUE •...
Page 65
8 - 12 Tableau des codes de caractères Vous disposez des caractères suivants pour saisir des commentaires. Elément gauche du code de caractère A b @ P ◇ p ■ ー タ ミ Espace ! A Q a q 。 ア...
Page 66
§ 9 GUIDE DE DEPANNAGE Au cas où l’appareil ne fonctionnerait pas normalement, procéder aux vérifications ci-dessous avant de faire appel à votre distributeur agréé. Symptômes Actions correctives • Le cordon d’alimentation n’est pas branché correctement. Le brancher correctement. L’écran et le panneau d’ •...
Page 67
9 - 2 Symptômes Actions correctives • Le rouleau de papier est monté à l’envers. Le L’imprimante fonctionne mais montre correctement. les résultats ne sont pas imprimés. • La poursuite automatique ou prise automatique n’ est pas en service. Pour la mettre en service, appuyer sur •...
Page 68
• Vérifier la connexion du câble d’interface. L’indication suivante apparaît sur le panneau d’affichage au démarrage: Err IF • S’adresser à NIDEK ou à votre distributeur agréé. L’indication suivante apparaît sur le panneau d’affichage au démarrage: Err 1 – 4, 9, b, c •...
Page 69
§ 10 ENTRETIEN 10.1 Remplacement du rouleau d’impression Lorsqu’un trait rouge apparaît sur le côté du papier, le rouleau de papier est presque terminé. Dans ce cas, cesser d’utiliser l’imprimante et le remplacer par un neuf. REMARQUE • Mettre l’appareil hors tension avant de remplacer le rouleau de papier. •...
Page 70
10 - 2 4. Insérer l’axe dans le rouleau neuf. 5. Couper l’extrémité proprement avec des ciseaux et insérer le rouleau dans le logement de l’imprimante comme illustré à droite. REMARQUE • Si le rouleau est monté à l’envers, l’impression est impossible. •...
Page 71
10 - 3 10.2 Mise en place de protections sur la mentonnière 1. Retirer les deux picots de fixation de la mentonnière. 2. Prendre des protections dans un paquet. Il n’est pas possible d’installer un paquet entier de protections. Veiller à ce que la pile ne dépasse pas 6 mm d’épaisseur.
Page 72
10 - 4 10.3 Remplacement des fusibles Si l’appareil ne se met pas sous tension alors que l’interrupteur d’alimentation est sur ON, il est probable que les fusibles sont grillés. Dans ce cas, les remplacer. PRECAUTION • Remplacer les fusibles sur une surface stable et dégagée. En effet, si l’appareil se renverse, il y a risque de dysfonctionnement ou de blessure corporelle.
Page 73
PRECAUTION • Si les fusibles grillent fréquemment, ne pas toucher à la partie interne de l’appareil. S’adresser à NIDEK ou à votre distributeur agréé. Si vous touchez à la partie interne de l’appareil, il y a risque de décharges électriques.
Page 74
10 - 6 10.4 Nettoyage de la fenêtre de mesure Si la fenêtre de mesure est souillée par des traces de doigt ou de la poussière, la fiabilité des résultats de mesure en sera considérablement diminuée. Avant utilisation, vérifier donc s’il y a de la poussière sur la fenêtre de mesure et dans l’affirmative, la nettoyer.
Page 75
10 - 7 10.5 Nettoyage de la carrosserie de l’appareil Lorsque les caches ou panneaux de l’appareil sont souillés, les nettoyer à l’aide d’un linge sec et doux. Nettoyer les tâches récalcitrantes à l’aide d’un linge imbibé de détergent neutre en l’essorant au préalable.
Page 76
§ 11 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 11.1 Caractéristiques techniques Mesure de la réfraction objective (mesure AR) • Puissance sphérique (S) Plage de mesures –20,00 D à +23,00 D (distance vertex = 12 mm) Pas de mesure 0,01 D/ 0,12 D/ 0,25 D •...
Page 77
11 - 2 Mesure de l’écart pupillaire (PD) • Plage de mesure 30 mm à 85 mm (Ecart pupillaire pour la vision de près : 28 mm à 79 mm, distance de vision de près = 35 cm) • Pas de mesure 1 mm Impression •...
Page 78
11 - 3 Interface • Interface conforme à la norme RS-232C • Deux types de connexion ENTREE/SORTIE ENTREE : Possibilité de connecter un frontofocomètre pour recevoir, puis transmettre des données au réfracteur s’il est raccordé. Permet de saisir une ID de patient à l’aide du lecteur de code-barres et de la transmettre avec les mesures vers un système de type NAVIS.
Page 79
11 - 4 11.2 Accessoires 11.2.1 Accessoires standard Fusibles (dont 2 en place) Rouleaux de papier d’impression (dont 1 en place) Cordon d’alimentation Housse Paquet de papier pour la mentonnière Picots de fixation Mode d’emploi 11.2.2 Accessoires en option Système de carte Eye Care Support motorisé...
Page 80
La Directive relative à la compatibilité électromagnétique prescrit les exigences essentielles requises d’un appareil électrique ou électronique susceptible de perturber, ou d’être perturbé par, un autre appareil. L’autoréfractomètre AR-630A est conforme à ces exigences telles que figurant en page 12-1 à 12-4. Respecter les consignes relatives à l’exploitation de l’appareil dans un environnement électromagnétique qui sont indiquées dans les tableaux.
Page 81
12 - 2 Consignes et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'autoréfractomètre AR-630A est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. Le client ou l'utilisateur d'un autoréfractomètre AR-630A doit s'assurer que l'environnement d'exploitation satisfait aux conditions ci-dessous.
Page 82
à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique sur site doit être envisagée. Si le champ d'intensité mesuré sur le lieu d'utilisation de l'autoréfractomètre AR-630A excède le niveau de conformité susmentionné applicable aux fréquences radioélectriques, il doit être observé afin de vérifier s'il fonctionne normalement.
Page 83
Distances de sécurité conseillées entre un appareil de télécommunication RF portable ou mobile et l'autoréfractomètre AR-630A L'autoréfractomètre AR-630A est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur d'un autoréfractomètre AR-630A peuvent prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre...
Page 84
GLOSSAIRE APPENDICE A • Brouillage Brouille la vision du patient de manière à éliminer la mise au point et l’accommodation. • Descriptif des erreurs Err + o ....La puissance sphérique est supérieure à la limite convexe mesurable. Err – o ....La puissance sphérique est supérieure à la limite concave mesurable. Err co ......
Page 85
A - 2 • Mode Vitesse rapide (High-speed) Permet de maintenir le brouillage pendant une série de mesures de la réfraction objective. • Pictogramme de diamètre pupillaire minimal Indique le diamètre pupillaire minimal qui peut être mesuré. • Pictogramme de limite Deux flèches apparaissent au centre de l’écran si le reflet cornéen se situe en dehors de la plage de fonctionnement de la poursuite automatique.