Page 2
: 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Bureau de Tokyo) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japon Téléphone: (03) 3288-0571 Télécopie: (03) 3288-0570 Telex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, U. S. A. (Concessionnaire aux Etats-Unis) Téléphone: (510) 226-5700 Télécopie: (510) 226-5750...
Page 3
LIRE CE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION Le présent mode d’emploi contient les informations nécessaires à l’exploitation du modèle RKT-7700 d’AUTO-REFRACTOKERATOTONOMETRE de NIDEK. Il présente les méthodes d’utilisation, les précautions de sécurité et les caractéristiques techniques. Les normes CEI y sont appliquées.
Page 4
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues. PRECAUTION NIDEK décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dysfonctionnement dû à une telle négligence. • Ne pas démonter l’appareil et ne pas toucher à ses organes internes.
Page 5
• Avant de raccorder un câble à l’appareil, mettre ce dernier hors tension et PRECAUTION débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Sinon, il y a risque de dysfonctionnement. • Avant de déplacer l’appareil, le mettre en mode de transport et verrouiller le corps sur sa base à...
Page 6
L’auto- réfractokératotonomètre RKT-7700 est conforme à ces exigences telles que figurant en page 119 à 122 . Respecter les consignes relatives à l’exploitation de l’appareil dans un environnement électromagnétique qui sont indiquées dans les tableaux. Pendant l’utilisation •...
Page 7
Le cordon d’alimentation doit être immédiatement remplacé. Débrancher immédiatement la fiche de la prise secteur et s’adresser à NIDEK ou à son distributeur agréé pour remplacement. Sinon, il y a risque de décharges élec- triques ou d’incendie.
Page 8
Après utilisation • Si l’appareil n’est pas utilisé, le mettre hors tension, placer le cache sur la fenêtre PRECAUTION de mesure et le recouvrir de sa housse. La poussière risquerait d’altérer la précision des mesures. • Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur, ne jamais le tirer; toujours le saisir par sa fiche.
Page 9
• Remplacer les fusibles grillés par ceux prescrits. Sinon, il y a risque d’incendie. • Si l’appareil est retourné à NIDEK pour réparation ou entretien, essuyer la surface (notamment celles en contact avec l’épiderme du patient) de l’appareil à l’aide d’un linge propre imprégné...
Page 10
Environnement du patient L’environnement du patient est un espace où le patient, l’opérateur et un tiers sont susceptibles d’être mis en contact. Si un autre type d’appareil est utilisé au sein de l’environnement du patient, cet appareil doit être con- forme à...
Table des matières 1. AVANT UTILISATION ......1 1.1 Présentation de l’appareil .
Page 13
2.12.3 Saisie de remarques..........89 3. EXPLOITATION AVEC DES PERIPHERIQUES RACCORDES . 91 3.1 Raccordement d’un réfracteur motorisé (RT) NIDEK ou d’un ordinateur . . . 91 3.1.1...
Page 14
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES . 117 5.1 Classifications ............117 5.2 Aménagements de sécurité...
AVANT UTILISATION Présentation de l’appareil Le modèle RKT-7700 d’AUTO-REFRACTOKERATOTONOMETRIE est conçu pour procéder à lui seul à des mesures de la réfraction objective, de kératométrie et de tonométrie sans contact à air. Il intègre ainsi un auto-réfractokératomètre et un tonomètre sans contact à air en un seul appareil.
• L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est un appareil médical servant à mesurer les anomalies de la réfraction observées sur un œil. • L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est un appareil médical servant à mesurer le rayon de courbure cornéen sur l’œil examiné. • L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est un appareil médical servant à mesurer la pression...
AVANT UTILISATION: Principes Principes 1. Réfraction objective Des faisceaux de rayons en fente générés par le dispositif de transmission optique (direction de 3 méridiens : 30, 90 et 150°) sont projetés sur la rétine du patient pour la scanner. Les rayons réfléchis par le fond de l’œil sont captés par 6 paires de photorécepteurs.
AVANT UTILISATION: Description de l’appareil Description de l’appareil Vue frontale Témoin de mémoire Touches de fonction Ecran d’affichage Touche de déclenchement Levier de verrouillage Touches de réglage de la mentonnière Palonnier Interrupteur d’alimentation Cache de l’imprimante Témoin de mémoire Indique que des mesures sont sauvegardées en mémoire. ALLUME Les mesures sont sauvegardées en mémoire.
Page 19
AVANT UTILISATION: Description de l’appareil • Touche de poursuite/prise automatiques ( Sert à sélectionner le mode de poursuite ou de prise automatiques. Sélectionner le mode de poursuite automatique entre « 3D », « 2D » ou « OFF » et le mode de prise automatique entre «...
Page 20
AVANT UTILISATION: Description de l’appareil Vue arrière Diodes de détection de paupière Appui-tête Repère de hauteur des yeux Diode d’éclairage de la cornée Buse d’air Butée de sécurité Mentonnière Fenêtre d’écart pupillaire Capteur de patient Appui-tête Pendant une mesure, le front du patient doit s’y appuyer légèrement. Nettoyer l’appui-tête avant chaque patient.
Page 21
AVANT UTILISATION: Description de l’appareil Butée de sécurité Sert à ménager une distance de sécurité de manière à ce que la buse d’air n’entre pas en contact avec l’œil du patient. Afin de maintenir une distance de sécurité adéquate, régler la position de la butée de sécurité à chaque patient. Lorsque la butée de sécurité...
Page 22
Pour exporter des résultats de mesure vers un réfracteur (RT) ou un ordinateur externe, etc., raccorder le câble d’interface de ce côté. Pour importer des résultats de mesure d’un frontofocomètre NIDEK, raccorder le câble d’interface de ce côté. Raccorder un frontofocomètre côté...
AVANT UTILISATION: Description des écrans Description des écrans 1.5.1 Ecran de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) Cet écran, qui sert à mesurer la réfraction objective (AR) et le rayon de courbure cornéen (KM), se compose des Pages 1 à 3. La différence entre les Pages 1 et 2 tient aux indicateurs affichés à...
Page 24
AVANT UTILISATION: Description des écrans Mode de mesure Le mode de mesure sélectionné est affiché comme suit : « R : mesure AR » , « K : mesure KM » ou « R/K : mesures AR/KM ». Le chiffre à droite indique le décompte des mesures. Résultats de mesure Affiche les derniers résultats de mesure.
Page 25
AVANT UTILISATION: Description des écrans Reflet cornéen Sert de guide pour effectuer la mise au point sur l’œil du patient. Si la fonction de poursuite automatique est activée (3D ou 2D), rapprocher le reflet cornéen de la cible de manière à...
Page 26
AVANT UTILISATION: Description des écrans Indicateur d’écart pupillaire (PD) Affiché lorsque l’écart pupillaire (PD) est mesuré (Unité : 1 mm). Indicateur de mode de mesure rapide ( Affiché lorsque le mode de mesure rapide est sélectionné. Indicateur d’identité de patient ( Affiché...
Page 27
AVANT UTILISATION: Description des écrans <Lorsque la Page 3 est affichée> Touche de paramétrage Touche de paramétrage ( Sert à passer à l’écran « PARAMETER SETTING ». Une pression continue sur cette touche pendant une seconde environ affiche l’écran « PARAMETER SETTING ». L’écran de réglage des paramètres sert à...
AVANT UTILISATION: Description des écrans 1.5.2 Ecran de mesure de tonométrie (NT) L’écran ci-dessous sert à la mesure de tonométrie (NT). Indicateur de poursuite automatique activée Indicateur d’identité de patient Indicateur de prise Cercle d’aplanation automatique activée Indicateur de mode Indicateur de charge Touche de plage de mesure...
Page 29
AVANT UTILISATION: Description des écrans Indicateur de mise au point Indique la distance entre l’œil du patient et la buse d’air. Manoeuvrer le palonnier pour obtenir la mise au point idéale ( Touche de mode de détection de paupière ( Sert à...
Si les plaques se décollent ou si les caractères s’estompent au point d’être à peine lisibles, adresser- vous à NIDEK ou à votre distributeur agréé. Indique que l’opérateur doit se reporter aux instructions importantes figurant dans le mode d’emploi avant toute opération.
AVANT UTILISATION: Vérification du contenu [Vue du dessous] Vérification du contenu Déballer le contenu du carton d’emballage et vérifier si tous les éléments nécessaires sont présents. La configuration standard comprend les éléments suivants : • Corps de l’appareil • Fusibles de rechange (2 pièces) •...
AVANT UTILISATION: Avant la première utilisation Avant la première utilisation Poser l’appareil sur une table stable et raccorder son cordon d’alimentation. Poser l’appareil sur une table stable. Incliner complètement le corps de l’appareil Sélecteur de tension du côté où l’appareil sera couché, verrouiller le corps sur sa base à...
Page 33
AVANT UTILISATION: Avant la première utilisation S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur Arrêt ( ) et raccorder le cordon d’alimen- tation. Interrupteur d’alimentation • La prise secteur doit être munie d’une borne de masse. PRECAUTION Sinon, un dysfonctionnelment donnant lieu à une fuite de courant risque de provo- quer des décharges électriques ou un incendie.
Page 34
AVANT UTILISATION: Avant la première utilisation...
METHODES D’UTILISATION Ordinogramme de fonctionnement Mise sous tension de l’appareil 2.2 Préparation des mesures (Page 22) Allumer l’appareil et le configurer selon vos besoin. Installer le patient. 2.4 Sélection d’un mode (Page 32) Mesures 2.5 Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) (Page 35) 2.5.1 Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) : Mode de mesure AR/KM (Page 35) 2.5.2 Mesure de la réfraction objective (AR) : Mode de mesure AR (Page 45)
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures Préparation des mesures Si la fenêtre de mesure est recouverte de son cache, le retirer. Commuter l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE ( Interrupteur d’alimentation L’écran initial s’affiche et l’appareil s’initialise. Attendre un moment que l’écran de mesure s’affiche.
Page 37
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures L’écran de mesure est affiché. L’écran de mesure du mode de mesure sélec- tionné (réfraction objective et kératométrie (R/K) ou tonométrie (NT)) immédiatement avant la dernière mise hors tension de l’appareil s’affiche. Si l’état de propreté de la fenêtre de mesure est vérifié...
Page 38
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures <Indication à l’écran et mode Cylindre> Indication à CYL– CYL+ CYL± l’écran Mesure AR Lecture – Lecture + Lecture mixte Mesure KM Lecture – Lecture + Lecture – • Il est possible de modifier le mode de cylindre même après une mesure. Remarque Remarque •...
Page 39
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures 3) Demander au patient de retirer ses lunettes ou lentilles de contact et de s’asseoir sur le siège. 4) Demander au patient de placer son menton Repère du niveau d’œil sur la mentonnière aussi loin que possible et d’appuyer légèrement le front sur l’appui-tête.
Page 40
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures Effectuer la mesure sélectionnée. For the contents of each measurement, refer to: « 2.5 Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) (Page 35) » « 2.5.1 Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) : Mode de mesure AR/KM (Page 35) »...
• Si l’un des messages indiqués dans le tabelau ci-après s’affiche : Une fois toutes les vérifications terminées, placer l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 en mode de mesure de tonométrie (NT), mettre l’appareil hors tension et vérifier l’état de propreté de la buse...
Page 42
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures Message d’erreur PRESSURE PEAK ERROR PRESSURE SLOPE ERROR NO PRESSURE UP Une fois les vérifications terminées, le message « PRESSURE PEAK ERROR (40) » (Erreur de pic de pression) affiché est imprimé. 3) Le jet d’air de 60 mmHg est testé de la même manière.
METHODES D’UTILISATION: Préparation des mesures 2.2.2 Commutation entre le mode de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) et le mode de mesure de tonométrie (NT) Pour commuter entre le mode de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) et le mode de mesure NT, l’unité...
Cache de fenêtre de mesure • Si l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est en mode de mesure NT, il n’est pas Remarque Remarque nécessaire de mettre le cache de femêtre de mesure sur la fenêtre de mesure.
METHODES D’UTILISATION: Fin des mesures 2.3.2 Mise hors tension avant transport de l’appareil Avant de transporter l’appareil, le mettre en mode de transport. En mode de transport, la position de l’unité de mesure et de la mentonnière est automatiquement réglée en prévision du transport. Pour mettre l’appareil hors tension, commuter tout d’abord l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt ( Puis commuter l’interrupteur d’alimentation sur Marche (...
METHODES D’UTILISATION: Sélection d’un mode Sélection d’un mode Sélectionner un mode de mesure entre les options suivantes : Indicateur de mode Indicateur de poursuite/prise automatique Touche de mode RK/T Touche de mode activée Touche de poursuite/ prise automatiques Résultats de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) Eléments mesurés Sélectionner le mode de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) ou le mode de...
Page 47
METHODES D’UTILISATION: Sélection d’un mode Le mode de mesure AR/KM est sélectionné par défaut. Il n’est donc pas nécessaire de le sélectionner lors de mesures effectuées dans ce mode. Les éléments correspondant au mode de mesure sélectionné sont affichés à l’écran. Mode de mesure KM Mode de mesure AR/KM Mode de mesure AR...
METHODES D’UTILISATION: Sélection d’un mode • Les fonctions attribuées à la touche de poursuite/prise automatiques dépendent des Remarque Remarque réglages du paramètre « 26. TRACKING SW ». Pour la procédure de réglage, se reporter à « 2.12 Réglage des paramètres (Page 73) ». •...
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) En mode R/K, il est possible de sélectionner entre trois types de mesure. Type de mesure Description Les mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) sont Mesures AR/KM effectuées à...
Page 50
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Demander au patient de regarder dans la fenêtre de mesure et de regarder le centre de l’image de la montgolfière sans forcer, une fois cette dernière repérée. Paysage avec une montgolfière Pour afficher l’œil du patient sur l’écran, manoeuvrer le palonnier.
Page 51
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Dans le cas d’une poursuite automatique tridimensionnelle (3D) : 1) Effectuer un alignement et une mise au Alignement vers le haut, le bas, la droite et la gauche : automatique point approximatifs en manoeuvrant le palonnier de manière à...
Page 52
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Si le corps de l’appareil se trouve hors du champ d’action de la poursuite automatique dans la direc- tion avant et arrière : Une fois le repère de limite affiché, manoeuvrer le palonnier dans le sens de la flèche. <Exemples de repères de limite>...
Page 53
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Démarrer les mesures. Une fois que l’alignement et la mise au point de l’appareil sur l’œil sont idéaux, les mesures sont effectuées automatiquement (si la fonction de poursuite automatique est activée). * Si la fonction de prise automatique est activée, le mode AI reste activé...
Page 54
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) • Si l’alignement et la mise au point se dérèglent pendant une mesure, la mesure est Remarque Remarque interrompue. Si la mesure est de nouveau effectuée, les résultats de mesure sont ajoutés aux résultats précédents et sauvegardés.
Page 55
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Terminer les mesures. • Si le paramètre « AI Mode » est réglé sur « YES » : La mesure KM est terminée au bout de trois prises. La mesure AR se termine automatiquement si les valeurs obtenues ne présentent aucun écart au bout de trois prises et plus.
Page 56
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) • Demander au patient de fermer les yeux avant de procéder à la mesure suivante. Remarque Remarque Laisser les yeux se reposer pour éviter une erreur de mesure due au clignement des yeux. Si l’appareil est en mode RKT, il commute avec le mode de mesure de tonométrie (NT).
Page 57
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Mode de mesure rapide Dans le cas d’un enfant ou d’un adulte qui bouge souvent les yeux, la fonction de prise automatique n’opère pas et les mesures ne peuvent parfois être correctement effectuées. Le mode de mesure rapide permet d’effectuer des mesures sur ce type de patient.
Page 58
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Mode de mesure Cataracte Si un œil présente une cataracte ou une anomalie ne pouvant être mesuré durant une mesure de la réfraction objective (AR), le mode de mesure Cataracte est automatiquement activé. En mode de mesure Cataracte, les conditions de mesure sont modifiées de manière à...
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) 2.5.2 Mesure de la réfraction objective (AR) : Mode de mesure AR Pour effectuer une mesure de la réfraction objective (AR), procéder de la même manière qu’en mode de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (AR/KM).
Page 60
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) <Messages d’erreur relatifs à une mesure AR> Concernant les messages d’erreur, se reporter à « Messages d’erreur relatifs à une mesure AR » en mode de mesure AR/KM sous « 2.5.1 Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) : Mode de mesure AR/KM (Page 35) ».
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) 2.5.3 Mesure de kératométrie (KM) : Mode de mesure KM Pour effectuer une mesure de kératométrie (KM), procéder de la même manière qu’en mode de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (AR/KM). La mesure de la réfraction objective (AR) n’est pas effectuée.
Page 62
METHODES D’UTILISATION: Mesures de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) • Si l’alignement et la mise au point se dérèglent pendant une mesure, la mesure est Remarque Remarque interrompue. Si la mesure est de nouveau effectuée, les résultats de mesure sont ajoutés aux résultats précédents et sauvegardés.
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Pour une mesure de tonométrie (NT), il est possible de sélectionner le type de cible et d’indicateur de mise au point entre deux options du paramètre (31. TARGET TYPE). Lors d’une mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) et de tonométrie (NT), les mêmes cible et indicateur de mise au point sont affichés (Réglage d’usine).
Page 64
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Régler la distance de sécurité entre l’œil du patient et la buse d’air à l’aide de la butée de sécurité. • Avant la mesure, veiller à régler la butée de sécurité. AVERTISSEMENT Sinon, la buse d’air risque d’entrer en contact avec la cornée et de l’érafler.
Page 65
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Manoeuvrer le palonnier pour afficher l’œil du patient à l’écran. Incliner le palonnier vers la droite ou la gauche déplace le corps de l’appareil vers la droite, la gauche, l’avant ou l’arrière. Tourner la partie supérieure du palonnier déplace l’unité...
Page 66
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT • Si le paramètre « 31. TARGET TYPE » est Remarque Remarque réglé sur « AR/NT », l’écran affiche les indications illustrées ci-contre. La manière dont la zone d’aplanation est indiquée et l’indicateur de mise au point divergent de ceux affichés si le paramètre est réglé...
Page 67
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Dans le cas d’une poursuite automatique tridimensionnelle (3D) : 1) Effectuer un alignement et une mise au Alignement vers le haut, le bas, la droite et la gauche : automatique point approximatifs en manoeuvrant le palonnier de manière à...
Page 68
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Si le corps de l’appareil se trouve hors du champ d’action de la poursuite automatique dans la direc- tion avant et arrière : Une fois le repère de limite affiché, manoeuvrer le palonnier dans le sens de la flèche. <Exemples de repères de limite>...
Page 69
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Tirer le palonnier vers soi ou le pousser vers le patient jusqu’à ce que l’indicateur de mise au point indique la position idéale. Type AR/NT Type RKT Trop proche de l’œil du patient Tirer le palonnier vers soi pour éloigner le corps de l’appareil de l’œil du patient.
Page 70
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT • Si, pour une quelconque raison, la mesure n’a pas pu être effectuée correctement, un Remarque Remarque message d’erreur abrégé est affiché au-dessus de l’indicateur de plage de mesure. Dans ce cas, éliminer la cause de l’erreur en vous référant au tableau ci-dessous et effectuer de nouveau la mesure.
Page 71
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Si le message « CHECK THE EYE » s’affiche : Vérifier l’état de l’œil du patient. Si le patient ne peut pas écarquiller les yeux ou si des cils masquent la zone d’aplanation, il faut aider le patient à...
Page 72
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT Tirer une fois le palonnier vers soi et déplacer le corps de l’appareil sur l’autre œil. L’indicateur de l’œil mesuré clignote pour l’œil opposé et l’unité de mesure reprend sa position d’origine vers l’arrière, l’avant, la droite et la gauche.
METHODES D’UTILISATION: Mesure de tonométrie (NT) : Mode de mesure NT 2.6.1 Mode de détection de paupière Avec ce mode, l’appareil vérifie en permanence le degré d’ouverture de l’œil et la mesure est effec- tuée automatiquement une fois que la paupière est grande ouverte. Pour activer ou désactiver le mode de détection de paupière : Pour activer ou désactiver ce mode, appuyer sur la touche de mode de détection de paupière...
METHODES D’UTILISATION: Mesure du diamètre cornéen (CS) Mesure du diamètre cornéen (CS) Pour sélectionner le mode de mesure du diamètre cornéen (CS), appuyer sur la touche de mesure du diamètre cornéen (CS)/du diamètre pupillaire (PS)/de l’écart pupillaire (PD) « CORNEAL SIZE », une ligne de référence, une ligne de guidage et «...
Page 75
METHODES D’UTILISATION: Mesure du diamètre cornéen (CS) La ligne de guidage se déplace vers la droite et la mesure du Touche Droite diamètre cornéen (CS) augmente. La ligne de guidage se déplace vers la droite et la mesure du Touche gauche diamètre cornéen (CS) diminue.
METHODES D’UTILISATION: Mesure du diamètre pupillaire (PS) Mesure du diamètre pupillaire (PS) Pour sélectionner le mode de mesure du diamètre pupillaire (PS), appuyer sur la touche de mesure du diamètre cornéen (CS)/du diamètre pupillaire (PS)/de l’écart pupillaire (PD) CS/PS/PD « PUPIL SIZE », une ligne de référence, une ligne de guidage et «...
Page 77
METHODES D’UTILISATION: Mesure du diamètre pupillaire (PS) A l’aide de la touche Gauche ou Droite déplacer la ligne de guidage (ligne jaune plus longue) située à droite de l’écran de manière à l’aligner sur l’extrémité droite de la cornée du patient.
METHODES D’UTILISATION: Mesure automatique de l’écart pupillaire (PD) Mesure automatique de l’écart pupillaire (PD) 2.9.1 Mesure automatique de l’écart pupillaire (PD) Si le paramètre « AUTO PD » est réglé sur « YES » : La mesure de l’écart pupillaire est effectuée en même temps que la mesure des deux yeux.
Page 79
Il est conseillé d’utiliser un pupillomètre tel que le NIDEK PM-600 pour obtenir un demi-écart pupil- laire précis.
METHODES D’UTILISATION: Mesures sur une lentille de contact rigide 2.10 Mesures sur une lentille de contact rigide Pour mesurer une lentille de contact, utiliser le support fourni à cet effet. Le support de lentille de con- tact fait partie de l’œil étalon sphérique. Remplisser d’eau la partie concave du sup- port de lentille de contact.
Page 81
METHODES D’UTILISATION: Mesures sur une lentille de contact rigide Placer le support de lentille de contact intégré à l’œil étalon avec la face de la lentille de con- tact à mesurer tournée vers la fenêtre de mesure et insérer les picots de fixation. Pour mesurer la lentille, sélectionner le mode de mesure de la courbure cornéenne (KM) et procéder de la même manière quer pour une mesure KM.
METHODES D’UTILISATION: Impression 2.11 Impression 2.11.1 Impression des résultats de mesure Pour imprimer les résultats de mesure, appuyer sur la touche d’impression après les mesures. • Si le paramètre « 37. Print » est réglé sur « AUTO », l’impression démarre Remarque Remarque automatiquement dès que les deux yeux sont mesurés.
Page 83
METHODES D’UTILISATION: Impression <Exemple 2 de relevé d’impression> Numéro de patient Numéro d’identité de patient* Espace réservé aux nom et sexe Date et heure de la mesure Distance vertex* Distance de vision de près* Mesures de la réfraction objective, coefficient de fiabilité* S = Puissances sphériques C = Puissances du cylindre A = Axe du cylindre...
Page 84
METHODES D’UTILISATION: Impression • Il est possible de choisir d’inclure ou non les données affectées de « » dans l’Exemple Remarque Remarque de relevé d’impression 2 à l’aide des paramètres. Numéro d’identité de patient Le numéro d’identité de patient scanné par le lecteur de code barres (en option) ou saisi à l’aide d’un pavé numérique.
METHODES D’UTILISATION: Impression 10 Valeur moyenne de kératométrie (KM) Cette valeur est imprimée si les résultats de trois mesures ou plus sont en mémoire. 11 Ecart pupillaire (PD) pour la vision de près Correspond à la distance de vision de près de 35 cm (réglage d’usine). Utiliser cette valeur pour prescrire des verres progressifs ou des verres double foyer.
METHODES D’UTILISATION: Impression 2.11.3 Impression des réglages de paramètre Il est possible d’imprimer les réglages de paramètre, l’heure, les remarques et les versions du pro- gramme d’entretien. Appuyer sur la touche de paramétrage pendant une seconde environ. L’écran « PARAMETER SETTING », qui comporte les paramètres et leurs numéros, s’affiche.
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres 2.12 Réglage des paramètres L’auto-réfractokératotonomètre est doté d’une fonction permettant de paramétrer l’appareil suivant les besoins de l’opérateur. La procédure à suivre pour modifier et confirmer chacun des paramètres est indiquée ci-après. Appuyer sur la touche de paramétrage pen- dant une seconde environ.
Page 88
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres Sélectionner le paramètre « 55. SET CLOCK » (Réglage de la date et de l’heure) ou « 56. SET COMMENT » (Réglage des remarques) et appuyer sur la touche de réglage active le mode de réglage correspondant. Pour de plus amples détails, se reporter à...
Page 89
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres 2.12.1 Tableaux des paramètres <Tableau des paramètres 1> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie STEP 0.12 D / 0.25 D Mesure AR 0 mm / 10.5 mm / 12 mm / 13.75mm / 15 VERTEX D.
Page 90
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 2> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie KM DISPLAY R1, R2 / AVE, CYL Mesure KM REF. INDEX 1.3320 / 1.3360 / 1.3375 Mesure KM KM CONTINUE 1 to 10 (Réglage d’usine : 3)
Page 91
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 3> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie Impression des AR PRINT ALL / SHORT données AR/KM Impression des KM PRINT ALL / SHORT / ALL (KM) données AR/KM Impression des SE PRINT...
Page 92
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 4> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie Impression des CL PRINT YES / NO / AUTO données AR/KM Impression des CONF. INDEX YES / NO données AR/KM Impression des NEAR PD...
Page 93
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 5> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie SET LOW CONF ON / OFF Mesure NT LOW CONF LV. YES / NO Mesure NT LOW CONF ALARM ON / OFF Mesure NT...
Page 94
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 6> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie TRACKING SW TRC/ASHOT / ASHOT ON / ASHOT OFF Fonction commune SLEEP 5MIN / 10MIN / 15MIN / NO Fonction commune BEEP LOW / HIGH / NO...
Page 95
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 7> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie TARGET TYPE RKT / AR/NT Mesure NT WINDOW CHECK YES / NO / DAY Mesure AR/KM PRESSURE CHECK YES / NO / DAY Mesure NT...
Page 96
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 8> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie NT CONTRAST 1 to 10 (Réglage d’usine : 8) Mesure NT MANUAL ALL / AUTO / NO / MANUAL Impression PRINT commune...
Page 97
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 9> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie Impression SET PATIENT NO. 0001 to 9999 commune Impression NAME PRINT YES / NO commune Impression DATE FORMAT Y.M.D / M.D.Y / D.M.Y / NO commune...
Page 98
49 : I/F MODE (Mode de transmission) Sélectionne le type d’appareil avec lequel une transmission de données est effectuée. NIDEK Transmission vers un appareil de marque NIDEK. NCP10 Appareil conforme à la norme NCP-10 50 : I/F Format (Format de transmission) Règle le format de transmission de données.
Page 99
Active ou désactive la transmission d’un retour de chariot (CR) à la suite des données. 54 : LM DATA PRINT (Impression des données de frontofocomètre importées) Sélectionne l’impression ou non par l’imprimante interne de l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 des données mesurées à l’aide du frontofocomètre raccordé au port d’entrée de données .
Page 100
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres <Tableau des paramètres 12> * Les options de réglage soulignées indiquent les réglages d’usine. Paramètre Option de réglage Catégorie Pour régler le mode de réglage des Mode de réglage SET COMMENT remarques. de paramètre <Descriptions> 56 : SET COMMENT (Réglage des remarques) Réglage des remarques incluses dans le relevé...
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres 2.12.2 Réglage de la date et de l’heure Si la date et l’heure apparaissant sur un relevé d’impression sont incorrectes, les régler. Appuyer sur la touche de paramétrage pendant une seconde environ. Sur l’écran de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K), l’écran «...
Page 102
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres • La fonction d’horloge est inopérante lors du réglage de la date et de l’heure. Elle commence Remarque Remarque à fonctionner une fois quitté le mode de réglage de la date et de l’heure. Pour rehausser en violet l’élément souhaité, appuyer sur la touche de page précédente ou de page suivante Pour modifier le réglage, appuyer sur la touche Gauche ou Droite...
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres 2.12.3 Saisie de remarques Il est possible de modifier les remarques à inclure dans le relevé d’impression. (Réglage d’usine : « NIDEK RKT-7700 ») Appuyer sur la touche de paramétrage pendant une seconde environ. Sur l’écran de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K), l’écran «...
Page 104
METHODES D’UTILISATION: Réglage des paramètres Pour sélectionner la position du caractère à saisir ou modifier, appuyer sur les touches Gauche ou Droite Le curseur indique la position du caractère à sai- sir ou modifier. Il est possible de saisir un maximum de 24 car- actères sur 2 lignes.
PERIPHERIQUES RACCORDES L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 offre la possibilité de transmettre des données aux appar- eils NIDEK suivants : réfracteur motorisé (ci-après mentionné « RT », ordinateur et système de carte Eye Care (Soins de l’œil). L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 permet en outre d’importer des données despuis un fronto- focomètre NIDEK (ci-après abrégé...
EXPLOITATION AVEC DES PERIPHERIQUES RACCORDES: Raccordement d’un réfracteur motorisé (RT) NIDEK ou d’un ordinateur • Les données de réfraction objective (AR) sont transmises via l’interface RS-232C. Remarque Remarque 3.1.2 Procédure de raccordement Raccorder le réfracteur motorisé (ou un ordinateur) au port de sortie de données ( de l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 à...
Page 107
EXPLOITATION AVEC DES PERIPHERIQUES RACCORDES: Raccordement d’un réfracteur motorisé (RT) • Pour débrancher le câble d’interface, Remarque Remarque Bouton appuyer sur le bouton du connecteur. Lorsque le câble est raccordé, le bouton est situé sous le connecteur...
Configuration L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 peut importer des données mesurées à l’aide d’un frontofo- comètre NIDEK et imprimer les données de frontofocomètre (LM) (valeurs de frontofocomètre). Il peut également exporter les données LM vers le réfracteur raccordé. (Un frontofocomètre doté de cette fonction est nécessaire).
L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 reçoit du frontofocomètre les valeurs mesurées par ce dernier. • Si l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 communique avec le frontofocomètre, régler Remarque Remarque les paramètres de ces appareils comme suit. Pour la procédure de réglage des paramètres, se reporter au mode d’emploi correspondant.
Régler sur « ON » uniquement le commutateur SW2 du boîtier DIP dans le système Eye Care situé sous l’appareil. Cas du SYSTEME OPTOMETRIQUE AUTOMATIQUE COS-550 Données objectives EyeCa-RW Carte Eye Care EyeCa-RW RKT-7700 3.3.2 Procédure de raccordement Raccorder le câble d’interface du lecteur/graveur EyeCa-RW au port de sortie de don- nées ( Câble d’interface (en option) Port de sortie de données...
Si les résultats de mesure sont imprimés : Insérer la carte Eye Care dans l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 en veillant à ce qu’aucun résultat de mesure ne soit en mémoire. Le lecteur/graveur EyeCa-RW émet un bref bip et le témoin d’accès s’allume au vert.
Une fois que le témoin d’accès du lecteur/graveur EyeCa-RW clignote au vert, éjecter la carte Eye Care. Les données en mémoire dans l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 sont automatique- ment effacées dès que la mesure suivante démarre. • Ne jamais éjecter une carte Eye Care en cours d’accès.
• L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 identifie le dernier No. d’identité de patient saisi avant impression comme celui correspondant aux résultats à imprimer. Si un No. d’identité de patient incorrect est saisi, saisir de nouveau le No. correct.
Page 114
Une fois le code barres correctement saisi, le témoin de confirmation s’allume et le scanneur émet un bip bref. Une fois le code barres correctement saisi, l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 affiche l’indicateur de No. d’identité indiquant que ce dernier a été saisi.
Saisir un No. d’identité de patient à l’aide d’un pavé numérique. Le No. ainsi saisi est utilisé par le logiciel avancé d’information sur la vision de NIDEK « NAVIS ». Le No. d’identité de patient saisi de même que les résultats de mesure sont inclus dans le relevé...
Page 116
EXPLOITATION AVEC DES PERIPHERIQUES RACCORDES: Saisie d’un No. d’identité de patient Sur pression d’une touche du pavé numérique, l’écran « ID SETTING » affiche le chiffre tapé. Il est possible de saisir un maximum de 30 chif- fres pour un No. d’identité de patient. Ecran de réglage du No.
ENTRETIEN Guide de dépannage Au cas où l’appareil ne fonctionnerait pas normalement, procéder aux vérifications ci-dessous avant de faire appel à son distributeur agréé. Symptôme Action corrective • Le cordon d’alimentation n’est pas branché correctement. Le rebrancher correctement. • L’interrupteur d’alimentation n’est pas sur Marche. Le vérifier. L’écran d’affichage ne s’allume pas.
Se reporter à « 4.7.2 Nettoyage de la buse d’air (Page 115) ». PRESSURE UP » est imprimé au démarrage. Si les actions correctives susmentionnées ne permettent pas de résoudre le problème, s’adresser à NIDEK ou à son distributeur agréé. Codes d’erreur et actions correctives Si l’un des codes d’erreur indiqués dans le tableau ci-après s’affiche à...
Page 119
(R/K), de la carte du circuit électrique ou une rupture de câble est probable. • Mettre l’appareil hors tension et s’adresser à NIDEK ou à son distributeur agréé. • Erreur liée à l’appareil photo CCD utilisé pour la mesure de tonométrie (NT).
Page 120
ERR031 circuit électrique ou une rupture de câble est probable. • Mettre l’appareil hors tension et s’adresser à NIDEK ou à son distributeur agréé. • Erreur liée à la poursuite vers la gauche ou la droite. Un dysfonctionnement du moteur d’entraînement gauche/droite, du capteur gauche/droite, de la ERR032 carte du circuit électrique ou une rupture de câble est probable.
Page 121
ERR055 capteur, de la carte du circuit électrique, ou une rupture de câble est probable. • Mettre l’appareil hors tension et s’adresser à NIDEK ou à son distributeur agréé. • Erreur liée au test. Un dysfonctionnement du moteur des tests, de son capteur, de la carte du circuit électrique, ou ERR101 une rupture de câble est probable.
ENTRETIEN: Remplacement du rouleau d’impression Remplacement du rouleau d’impression Lorsqu’un trait rouge apparaît sur le côté du papier, le rouleau de papier est presque terminé. Dans ce cas, cesser d’utiliser l’imprimante et le remplacer par un neuf. • Ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. Remarque Remarque La tête d’impression risquerait d’être endommagée.
Page 123
ENTRETIEN: Remplacement du rouleau d’impression Couper l’extrémité proprement avec des ciseaux et insérer le rouleau dans la fente d’alimentation comme illustré à droite. Le papier d’impression est alimenté automatique- ment. • Si le rouleau est monté à l’envers, l’impression est impossible. Remarque Remarque Appuyer sur la touche d’impression...
ENTRETIEN: Remplacement des fusibles Remplacement des fusibles Si l’appareil ne se met pas sous tension alors que l’interrupteur d’alimentation est sur Marche, il est probable que les fusibles sont grillés. Dans ce cas, les remplacer par des fusibles de rechange. •...
ENTRETIEN: Mise en place des protections sur la mentonnière Mise en place des protections sur la mentonnière Retirer les deux picots de fixation de la mentonnière. Prendre une pile de protections dans un paquet. Il n’est pas possible d’installer un paquet entier de protections. Veiller à ce que la pile ne dépasse pas 6 mm d’épaisseur.
AR ou KM normale. Si les résultats de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) et les valeurs marquées sur l’œil étalon présentent un écart, s’adresser à NIDEK ou à son distributeur agréé.
ENTRETIEN: Nettoyage Nettoyage Si la carrosserie ou le panneau de commande de l’appareil est souillé, les essuyer à l’aide d’un linge doux. Pour les taches récalcitrantes, imbiber le linge de détergent neutre, bien l’essorer et essuyer. Pour finir, sécher à l’aide d’un linge sec et doux. •...
Page 128
ENTRETIEN: Nettoyage Vérifier si la fenêtre est propre à l’aide d’une lampe-stylo. Dans la négative, la nettoyer de nouveau à l’aide d’un feuillet propre. Eclairer la fenêtre à l’aide de la lampe-stylo et changer d’angle pour vérifier soigneusement s’il n’y a pas de poussière. Fenêtre de mesure de la réfraction objective et de kératométrie (R/K) •...
ENTRETIEN: Nettoyage 4.7.2 Nettoyage de la buse d’air • Veiller à ce que de la poussière ou des corps étrangers ne s’infiltrent pas dans la buse d’air Remarque Remarque pendant le nettoyage. Afficher l’écran de mesure de tonométrie (NT). Vérifier la partie en verre de la buse d’air à l’oblique pour détecter toute poussière, souil- lure, etc.
ENTRETIEN: Liste des pièces de rechange 4.7.3 Nettoyage de l’imprimante Au bout d’une utilisation prolongée, la fente à papier du massicot automatique de l’imprimante est maculé de particules de papier. Dans ce cas, il y a risque de dysfonctionnement du massicot. La nettoyer.
Veiller à ne pas projeter de l’eau sur cet appareil. [Degré de sécurité contre l’inflammabilité] L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est un appareil qui ne doit pas être utilisé dans un environnement risquant de s’enflammer. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES: Aménagements de sécurité Aménagements de sécurité Pour assurer une exploitation sûre, l’appareil est doté des aménagements de sécurité suivants. <Commande de détection de la position du corps de l’appareil> Détecte si la corps de l’appareil est tiré complètement vers l’opérateur. Si cette commande n’est pas activée, la commutation entre l’unité...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES: Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Mesure de la réfraction objective (mesure AR) • Puissance sphérique (S) –20,00D à +22,00D (distance vertex = 12 mm) Pas de mesure 0,12 D/ 0,25 D • Puissance cylindrique (C) 0 à ±12,00 D Pas de mesure 0,12 D/ 0,25 D [Précision] Critère...
Page 134
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES: Caractéristiques techniques Mesure de la pression intraoculaire (mesure NT) • Plage de mesure 1 à 60 mmHg Pas de mesure 1 mmHg • Plage de mesure APC40, APC60, 40, 60 • Distance de travail 11 mm •...
Page 135
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES: Caractéristiques techniques Autres fonctions • Fonction de prise automatique Les mesures sont effectuées automatiquement dès que l’alignement et la mise au point de l’appareil sont idéaux. • Méthode d’alignement/d’observation Ecran d’affichage couleur à cristaux liquides de 5 pouces •...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES: Configuration standard Configuration standard 5.4.1 Accessoires standard • Fusibles 4 (dont 2 en place) • Rouleau de papier d’impression 4 (dont 1 en place) • Paquet de papier pour la mentonnière 1 pack • Picots de fixation •...
Consignes et déclaration du fabricant - Emissions électromagnétiques L'auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’un auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 doit s’assurer que l’environnement d’exploitation satisfait aux conditions ci-dessous. Essais sur les émissions Conformité...
Page 138
EMC (COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE) Consignes et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’un auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 doit s’assurer que l’environnement d’exploitation satisfait aux conditions ci-dessous. Niveau de mesure Environnement électromagnétique -...
Page 139
EMC (COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE) Consignes et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’un auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 doit s’assurer que l’environnement d’exploitation satisfait aux conditions ci-dessous. Niveau de mesure Environnement électromagnétique -...
Page 140
Distances de sécurité conseillées entre un appareil de télécommunication RF portable ou mobile et l’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 L’auto-réfractokératotonomètre RKT-7700 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur d’unauto-réfractokératotonomètre RKT-7700 peuvent prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l’appareil de...
GLOSSAIRE Terminologie relative à la mesure de la réfraction objective (AR) et de kératométrie (KM) Brouillage Brouille la vision du patient de manière à éliminer l’accommodation et obtenir la mise au point. Abréviation de diamètre cornéen. Distance de travail de près Il s’agit de la distance entre l’œil et la cible observée lorsque l’on regarde la cible à...
Page 142
GLOSSAIRE: Mode de mesure Cataracte Même si une réflexion optique anormale est détectée ou si la fonction de prise automatique ne fonctionne pas, le critère de mesure est automatiquement modifié de manière à pouvoir aussi effectuer des mesures sur un œil présentant une cataracte ou une anomalie. Mode de mesure rapide Lors d’une mesure sur un patient, enfant ou adulte, qui bouge fréquemment les yeux, le critère d’alignement est modifié...
Page 143
GLOSSAIRE: Valeur moyenne de la réfraction objective (AR), valeur moyenne de kératométrie (KM) Il s’agit de la moyenne des valeurs mesurées qui sont classées dans l’ordre par le micropro- cesseur. Les dernières valeurs sont sélectionnées si le nombre de mesures est inférieur à deux ou moins.
Page 144
GLOSSAIRE: Mode de veille automatique L’écran est automatiquement désactivé pour économiser de l’énergie si l’appareil n’est pas utilisé pendant la période pré-réglée. Pour annuler le mode de veille automatique, appuyer sur une des touches. Plage de mesure Plage suivant laquelle les mesures peuvent être effectuées. Les autres plages de mesure disponibles : «...
INDEX Messages d’erreur relatifs à une mesure AR ••••••••••••• 40 Messages d’erreur relatifs à une mesure KM •••••••••••• 40 Appui-tête ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 6 Mesure de la pression intraoculaire ••••••••••••••••••••••••••3 Mesure du rayon de courbure cornéen ••••••••••••••••••••••3 Mode Cylindre •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••10 Mode de mesure ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 10 Buse d’air •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••...
Page 146
INDEX: Touches de fonction ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 4 Touches de réglage de la mentonnière ••••••••••••••••••••• 5...