Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO
UTS-5 BASIS
WARMWASSERSPEICHER
OPEN-OUTLET WATER HEATER
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE SANS PRESSION
DRUKLOZE WATERBOILER
PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZDO WODY
PRETOČNI GRELNIK VODE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SaniSelf UTS-5 BASIS

  • Page 1 INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO UTS-5 BASIS WARMWASSERSPEICHER OPEN-OUTLET WATER HEATER CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE SANS PRESSION DRUKLOZE WATERBOILER PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZDO WODY PRETOČNI GRELNIK VODE...
  • Page 3 LIEBER KÄUFER! Sie haben hiermit ein modernes, energiesparendes, umweltfreundliches Produkt erworben. Bei der Planung des Produkts haben wir höchsten Wert darauf gelegt, dass wir Ausgangsmaterialien verwenden, die im Laufe des Produktionsprozesses durch ihre Verarbeitung nicht die Umwelt schädigen und bei deren Verarbeitung keine Stoffe frei werden, die die Gesundheit oder die Umwelt belasten.
  • Page 4 ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Das ausfließende Wasser mit Temperaturen über 50 °C kann zu schwerwiegenden Verbrennungen führen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Menschen mit eingeschränkten physischen, kognitiven oder geistigen Fähigkeiten oder Menschen, die nicht über die entsprechende Erfahrung oder Kenntnis verfügen, können das Gerät benutzen, wenn dies unter Aufsicht erfolgt, oder wenn sie Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten und die sich aus der Benutzung des Geräts ergebenen Gefahren verstehen.
  • Page 5 ACHTUNG! ENERGIE SPAREN! Wir möchten Sie gesondert darauf hinweisen, dass der Warmwasserspeicher auch in einem sognannten Frostschutz- und Energiesparmodus laufen kann. Bitte lesen Sie die detaillierte Beschreibung hierzu im Kapitel „Betrieb und Wartung”. BETRIEB Der Warmwasserspeicher ist für die Warmwasserversorgung einer Entnahmestelle geeignet. Das erhaltene Warmwasser ist sowohl zu hygienischen Zwecken als auch zum Trinken geeignet, sofern das verwendete Kaltwasser von entsprechender Qualität ist.
  • Page 6 Installationsskizze UTS-5 Basis 1. Absperrventil im Wassernetz 2. Niederdruckarmatur 3. Warmwasserspeicher 4. Stromanschlussleitung Abbildung 1...
  • Page 7 Montageabmessungen (mm) Temp.-Regler Ausfluss Zufluss Eingang Elektrokabel UTS-5 Basis Abbildung 2...
  • Page 8 ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ Bei dem Gerät handelt es sich um einen Warmwasserbereiter, bei dem das Ausströmen des Warmwassers von dem Ventil am Zufluss des Kaltwassers gesteuert wird. Wenn das Ventil geöffnet wird, fließt kaltes Wasser ein und presst das Warmwasser aus dem Abflusshahn der Mischbatterie heraus. Im Betriebszustand ist das Gerät mit Wasser gefüllt.
  • Page 9 INBETRIEBNAHME DER ANSCHLUSS ANS STROMNETZ DARF ERST NACH ANSCHLUSS DES GERÄTS ANS WASSERNETZ UND NACH DEM AUFFÜLLEN MIT WASSER ERFOLGEN. SETZEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER SPANNUNG BEVOR ES MIT WASSER AUFGEFÜLLT WURDE! LASSEN SIE BEIM ERSTEN AUFFÜLLEN DIE EINWANDFREIE FUNKTION VOM FACHMANN KONTROLLIEREN.
  • Page 10 erzielt werden kann. Bei einem Speicher, der bei 40 C läuft liegt der Wärmeverlust um 70 % niedriger als bei einem Gerät das bei 80 C betrieben wird. Wenn Sie voraussichtlich längere Zeit kein Warmwasser brauchen, stellen Sie den Regler auf das Symbol .
  • Page 11 3. Temperaturbegrenzer Bei Defekt oder unsachgemäßer Anwendung des Temperaturreglers unterbricht der Temperaturbegrenzer den Heizstromkreis, jedoch bleibt das Gerät unter Spannung! Reaktionszeit des Temperaturbegrenzers: <2s. DER BEGRENZER DARF NUR VOM FACHMANN AUSGETAUSCHT WERDEN, NACHDEM DIE URSACHE DES DEFEKTS BEHOBEN WURDE! 4. Heizkörper Der Austausch des Heizkörpers im Falle eines Defekts kann nur nach Trennung vom Stromnetz und nach Entleeren des Geräts erfolgen.
  • Page 12 Schaltplan 1- Temperaturregler 2- Signallämpchen 3- Heizkörper 4 - Temperaturbegrenzer Abbildung 5...
  • Page 13 QUALITÄTSBESCHEINIGUNG Bezeichnung Warmwasserspeicher UTS-5 Basis Spannung 230 V~ Heizleistung (W) 1500 Volumen (l) Abmessungen (mm) Tiefe Breite Höhe Gewicht (kg) Bereitschaftsenergieverbrauch bei C (Wh/24h) Betriebsnetzdruck (MPa) Zugelassener max. Netzdruck (MPa) Material des Behälters Polypropylen Temperaturregler Eingebaute bzw. zugehörige Temperaturbegrenzer Sicherheits- und Reglerelemente...
  • Page 14 DEAR CUSTOMER, You have purchased a modern, economical, energy-efficient and environment-friendly product. When designing the product, we paid utmost attention to the use of raw materials whose processing would not cause harms to the environment via the manufacturing processes, and to avoiding the emission of substances harmful to health or the environment while using the product.
  • Page 15 Children cannot play with the appliance. Children may perform the cleaning or user maintenance of the appliance subject to supervision only. Children may perform the external cleaning of the appliance under supervision only. ONLY SPECIALIST WORKSHOPS MAY CARRY OUT ANY REPAIR OR MAINTENANCE WORK ON THE HOT WATER TANK.
  • Page 16 ATTENTION! ENERGY EFFICIENCY! Please note that the water heater can also be operated in so-called frost protection and power saving modes. Please refer to the Section "Operation and Maintenance" for detailed information about this. PRINCIPLE OF OPERATION The free outflow water heater can supply hot water to one water withdrawing location. The hot water obtained is suitable for both cleaning and drinking purposes, provided that the supplied cold water is of proper quality.
  • Page 17 Installation diagram UTS-5 Basis 1. Water network shut-off valve 2. Open outlet faucet 3. Water heater 4. Electrical supply cable Figure 1...
  • Page 18 Mounting dimensions (mm) temperature regulator knob outlet inlet electrical cable inlet TYPE UTS-5 Basis Figure 2...
  • Page 19 CONNECTION TO THE WATER SUPPLY NETWORK The appliance is a water heater, in which the discharge of hot water is controlled by a valve installed in the cold water inlet. When the valve is opened, cold water enters the storage tank and displaces the hot water through the outlet of the faucet.
  • Page 20 NSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION MUST TAKE PLACE AFTER CONNECTION TO THE WATER NETWORK AND FILLING THE APPLIANCE WITH WATER. IT IS FORBIDDEN TO POWER ON THE APPLIANCE BEFORE FILLING IT UP WITH WATER! WHEN HEATING UP FOR THE FIRST TIME, HAVE PROPER OPERATION SUPERVISED BY A PROFESSIONAL.
  • Page 21 Legend of the temperature regulator rotary knob (Figure 3 ) Turn the knob counterclockwise until it stops - set the ● symbol on the knob below the indicator light, or for the UTS-5 type, above the indicator light - to set the temperature regulator to zero. At the ...
  • Page 22 3. Temperature limiter In case the temperature regulator fails or it is operated improperly, the temperature limiter interrupts the heating circuit, but the unit remains powered! Temperature limiter disconnection time: <2s. IF THE TEMPERATURE LIMITER IS DEFECTIVE, IT MUST BE REPLACED BY A SPECIALIST SERVICE SHOP AFTER ELIMINATION OF THE FAILURE.
  • Page 23 1- Temperature regulator 2- Indicator light 3- Radiator 4- Temperature limiter Figure 5...
  • Page 24 QUALITY CERTIFICATE Designation Free outflow water heater Type UTS-5 Basis Voltage 230 V~ Heating power (W) 1500 Volume (litres) Overall dimensions (mm) depth width length Weight (kg) Standby energy consumption at 65°C (kWh/24h) Nominal operating pressure (MPa) Permitted max. network pressure...
  • Page 25 CHER CLIENT, Vous avez acheté un appareil moderne, économe en énergie et écologique. Lors de la conception du produit nous avons porté une attention particulière pour l’utilisation de matériaux dont le traitement et les processus de technologie de production n’ont pas d’incidence négative sur l’environnement, leur utilisation n’entraîne pas l’émission de substances nocives pour la santé...
  • Page 26 l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et après avoir compris les dangers qui en découlent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Lorsque des enfants effectuent le nettoyage ou la maintenance de l’appareil, ils doivent le faire sous surveillance. Les enfants effectuant le nettoyage et la maintenance de l’extérieur de l’appareil doivent être surveillés.
  • Page 27 ATTENTION ! ECONOMIE D’ENERGIE ! Nous attirons spécialement votre attention sur le fait que le chauffe-eau peut fonctionner en position protection hors-gel et économie d’énergie. Veuillez lire l’information détaillée du chapitre « Exploitation et maintenance ». FONCTIONNEMENT Le chauffe-eau à écoulement libre peut alimenter en eau chaude une seule prise d’eau. L’eau chaude ainsi obtenue peut être utilisée aussi bien pour la toilette que pour l’alimentation à...
  • Page 28 Schéma du montage UTS-5 Basis 1. Vanne de fermeture du système hydraulique 2. Robinet à système ouvert 3. Chauffe-eau 4. Câble de raccordement électrique Figure n...
  • Page 29 Dimensions de montage (mm) bouton régulateur de température sortie entréee entrée câble électrique TYPE UTS-5 Basis Figure n...
  • Page 30 RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRAULIQUE Cet appareil est un chauffe-eau où l’écoulement de l’eau chaude est commandé par la vanne installée à l’entrée de l’eau froide. L’eau froide entre dans le réservoir à l’ouverture de la vanne et pousse l’eau chaude par le bec du robinet du mélangeur. L’appareil est rempli d’eau lorsqu’il est en état de fonctionnement.
  • Page 31 MISE EN SERVICE LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE NE PEUT SE FAIRE QU’APRÈS LE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ET LE REMPLISSAGE D’EAU. IL EST INTERDIT DE METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION AVANT LE REMPLISSAGE D’EAU ! FAITES CONTRÔLER LE FONCTIONNEMENT CONFORME LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN CHAUFFAGE.
  • Page 32 prolongée. Vous pouvez le faire en toute tranquillité parce que l’appareil chauffe l’eau à 65 °C en 10 à 20 minutes (en fonction de sa capacité). Légende du bouton rotatif du régulateur de température (Figure n Le régulateur de température est en position zéro lorsque le bouton rotatif est tourné dans le sens inverse de l’aiguille d’une montre jusqu’à...
  • Page 33 3. Limitateur de température En cas de panne du régulateur de température ou de fonctionnement non conforme le limitateur de température coupe le circuit du chauffage mais l’appareil reste sous tension ! Durée de la coupure du limitateur de température : <2s. LE REMPLACEMENT DU LIMITATEUR DE TEMPÉRATURE DOIT ETRE CONFIÉ...
  • Page 34 5. Détartrage En fonction de la dureté de l’eau et du temps d’utilisation le calcaire peut s’accumuler sur l’élément chauffant et les parois du réservoir. Il faut donc retirer l’élément chauffant après 12 mois d’utilisation et nettoyer le réservoir. La fréquence des nettoyages ultérieurs dépendra par la suite de la quantité du tartre déposé...
  • Page 35 Schéma de raccordement 1 - Régulateur de température 2 - Voyant 3 - Élément chauffant 4 – Limitateur de température Figure n...
  • Page 36 CERTIFICAT DE QUALITÉ Désignation Chauffe-eau à écoulement libre Modèle UTS-5 Basis Tension 230 V~ Puissance calorifique (W) 1500 Capacité (litre) Dimensions (mm) profondeur largeur longueur Masse (kg) Consommation d’énergie en veille à C (Wh/24h) Pression de fonctionnement nominal (MPa) Pression maximale du réseau (MPa) Matière réservoir...
  • Page 37 BESTE KLANT! U heeft een modern, energiezuinig en milieuvriendelijk product aangeschaft. Bij het ontwerp van het product is er speciaal op gelet dat er gebruik is gemaakt van materialen, waarvan de productieprocessen en het bewerken het milieu niet schaden, en waarbij bij het gebruik geen voor de gezondheid of voor het milieu schadelijke stoffen vrijkomen.
  • Page 38 toestel. Kinderen mogen de schoonmaak of het dagelijks onderhoud van het toestel alleen uitvoeren onder toezicht. De buitenkant van het apparaat mag door kinderen alleen onder toezicht worden schoongemaakt. REPARATIE- EN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE BOILER MOGEN ALLEEN DOOR VAKMENSEN WORDEN UITGEVOERD. VOOR SCHADE ALS GEVOLG VAN AANPASSINGEN EN REPARATIE DOOR ONKUNDIGEN KUNNEN WIJ NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD.
  • Page 39 OPGELET! ENERGIEBESPARING! We willen u er apart op wijzen dat de boiler ook in de zogenaamde vorstbeveiliging en energiebesparingsmodus kan worden gebruikt. Gelieve daartoe de betreffende informatie in het hoofdstuk „Gebruik en onderhoud” te lezen. WERKING Met de drukloze boiler kan een tapkraan worden voorzien van warm water. Het verkregen water kan zowel voor wassen als voor voedselbereiding worden gebruikt, mits de kwaliteit van het gebruikte koude afdoende was.
  • Page 40 Bevestigingsschema UTS-5 Basis 1. Waterleiding afsluitkraan 2. Lagedruk mengkraan 3. Warmwaterboiler 4. Elektrische aansluitdraad Figuur 1...
  • Page 41 Afmetingen installatie (mm) temperatuurregelknop invoer afvoer elektrische kabel ingang UTS-5 Basis Figuur 2...
  • Page 42 AANSLUITING WATERLEIDINGNET Het toestel is een boiler van het type waarbij de uitstroom van warm water geregeld wordt door de bij de invoer van koud water geplaatste afsluitkraan. Door de afsluitkraan te openen stroomt koud water het reservoir in en wordt warm water door de mengkraan uit het reservoir verdreven. Onder normale gebruiksomstandigheden is het toestel gevuld met water.
  • Page 43 INSTALLATIE AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNETWERK MAG PAS GEBEUREN ALS DE AANSLUITINGEN VOOR DE WATERVOORZIENING EN HET VULLEN VAN HET RESERVOIR GEBEURD ZIJN. VOORDAT HET RESERVOIR GEVULD IS MET WATER IS HET VERBODEN HET TOESTEL ONDER SPANNING TE PLAATSEN! DE EERSTE KEER DAT HET TOESTEL WORDT OPGEWARMD DIENT PLAATS TE VINDEN IN AANWEZIGHEID VAN EEN VAKMAN.
  • Page 44 mengen. Bij een boiler die ingesteld is op 40 C is het warmteverlies 70 % kleiner, dan bij een ingestelde waarde van Als er gedurende langere tijd geen behoefte is aan warm water, stel de knop dan in op het -teken.
  • Page 45 3. Temperatuurbegrenzer Als de thermostaat defect raakt of verkeerd gebruikt wordt, zal de temperatuurbegrenzer de stroomkring onderbreken, het toestel zal echter onder spanning blijven staan! De uitschakeltijd voor de temperatuurbegrenzer is <2 seconden. ALS DE TEMPERATUURBEGRENZER DEFECT RAAKT MAG VERVANGING ERVAN ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR ERKENDE SERVICE NA HET VERHELPEN VAN DE STORING.
  • Page 46 5. Verwijderen van kalk Afhankelijk van de hardheid van het leidingwater en het intensiteit van gebruik van de boiler kan er kalk neerslaan op de verwarmingselementen en op de bodem van het reservoir. Daarom dient het verwarmingselement ongeveer elke 12 maanden uit het toestel te worden gehaald en het reservoir te worden schoongemaakt.
  • Page 47 Aansluitingsschema 1- Thermostaat 2- Indicatorlampje 3- Verwarmingselement 4 - Temperatuurbegrenzer Figuur 5...
  • Page 48 KWALITEITSCERTIFICAAT Benaming Drukloze warmwaterboiler Type UTS-5 Basis Spanning 230 V~ Warmtevermogen (W) 1500 Capaciteit (liter) Maten (mm) diepte breedte lengte Massa (kg) Energieverbruik bij stand-by op 65 (Wh/24h) Nominale bedrijfsdruk (MPa) Toegestane maximale leidingdruk (MPa) Materiaal reservoir Polypropyleen Thermostaat Ingebouwde, dan wel bijbehorende...
  • Page 49 SZANOWNY NABYWCO! Zakupili Państwo produkt nowoczesny, energooszczędny i przyjazny dla otoczenia. Przy jego projektowaniu zwracaliśmy szczególną uwagę na to, aby zawierał takie surowce, w czasie obróbki których nie dochodzi do zanieczyszczenia środowiska przez technologiczne procesy produkcyjne, a w trakcie użytkowania nie uwalniają się substancje szkodliwe dla zdrowia i środowiska Informujemy, że zakupiony przez Państwa produkt - po upływie czasu przydatności - może zagrażać...
  • Page 50 Dzieci mogą wykonywać czyszczenie powierzchni urządzenia tylko pod nadzorem osoby dorosłej. WSZELKIE NAPRAWY I KONSERWACJĘ URZĄDZENIA MOŻE WYKONYWAĆ TYLKO SERWIS SPECJALISTYCZNY. ZA SZKODY WYNIKŁE Z NIEFACHOWEJ NAPRAWY LUB PODOBNYCH DZIAŁAŃ NIE PRZYJMUJEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI. Obudowę urządzenia może otwierać tylko fachowiec. Nieprzestrzeganie tego może prowadzić...
  • Page 51 UWAGA! ENERGOOSZCZĘDNOŚĆ! Zwracamy uwagę na to, że podgrzewacz może pracować również w tzw. trybie ochrony przed zamarzaniem i w trybie energooszczędności. Prosimy przeczytać szczegółowe objaśnienie dotyczące tej kwestii, podane w rozdziale „Eksploatacja i konserwacja”. DZIAŁANIE Przepływowy podgrzewacz wody służy jako źródło ciepłej wody w miejscu jej pobierania. Otrzymywana z niego ciepła woda może służyć...
  • Page 52 Szkic montażowy UTS-5 Basis 1. Zawór odcinający dopływ wody 2. Bateria systemu otwartego 3. Podgrzewacz do wody 4. Przewód zasilania elektrycznego Rys. 1...
  • Page 53 Wymiary montażowe (mm) pokrętło regulatora temperatury wylot wody wlot wody przelot dla kabla zasilania UTS-5 Basis Rys. 2...
  • Page 54 PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ Urządzenie jest tak skonstruowane, że wypływ ciepłej wody jest sterowany zaworem umieszczonym w doprowadzeniu wody zimnej. Po otwarciu zaworu zimna woda napływa do zbiornika, a wyparta ciepła woda wypływa przez wylewkę baterii. W stanie gotowości do pracy zbiornik urządzenia jest napełniony wodą.
  • Page 55 URUCHOMIENIE PODŁĄCZENIE DO PRĄDU MOŻNA WYKONAĆ TYLKO PO PODŁŻCZENIU DO SIECI WODOCIĄGOWEJ I NAPEŁNIENIU ZBIORNIKA. WŁĄCZANIE NAPIĘCIA ZASILANIA PRZED NAPEŁNIENIEM URZĄDZENIA WODĄ JEST ZABRONIONE! PRZY PIERWSZYM PODGRZANIU WODY SPECJALISTA POWINIEN SPRAWDZIĆ PRAWIDŁOWE DZIAŁANIE URZĄDZENIA. 1. Otworzyć zawór odcinający (rys. 1, poz. 1) i zawór gorącej wody, a zawór zimnej wody pozostawić zamknięty.
  • Page 56 temperatury 65 C w ciągu 10-20 minut (zależnie od pojemności). Objaśnienie symboli na pokrętle regulatora temperatury (rys. 3) Po obróceniu pokrętła regulatora temperatury do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby symbol ● znajdował się pod lampką kontrolną (a dla typu UTS-5 - nad nią) regulator temperatury jest nastawiony na pozycję...
  • Page 57 3. Ogranicznik temperatury W przypadku uszkodzenia lub niewłaściwego używania regulatora temperatury ogranicznik temperatury przerywa obwód grzejnika, ale urządzenie pozostaje pod napięciem. Czas zadziałania ogranicznika temperatury: <2 s. W PRZYPADKU USZKODZENIA OGRANICZNIKA TEMPERATURY JEGO WYMIANĘ MOŻE WYKONAĆ TYLKO FACHOWY SERWIS PO USUNIĘCIU PRZYCZYNY ZADZIAŁANIA OGRANICZNIKA. 4.
  • Page 58 Schemat połączeń 1 - Regulator temperatury 2 - Lampka kontrolna 3 - Element grzejny 4 - Ogranicznik temperatury Rys. 5...
  • Page 59 ŚWIADECTWO JAKOŚCI Nazwa Przepływowy podgrzewacz do wody UTS-5 Basis Napięcie 230V~ Moc grzejna (W) 1500 Pojemność (l) Wymiary montażowe (mm) głębokość: szerokość długość Masa (kg) Zużycie energii w stanie gotowości przy temperaturze 65 C (Wh/24h) Nominalne ciśnienie robocze (MPa) Maksymalne dozwolone ciśnienie w sieci wodociągowej (MPa)
  • Page 60 SPOŠTOVANI KUPEC! Kupili ste sodoben, gospodaren, energetsko učinkovit in okolju prijazen izdelek. Pri oblikovanju izdelka smo posebno pozornost namenili uporabi surovin, ki med procesiranjem procesne tehnike ne škodujejo okolju, medtem ko uporaba materialov, ki škodujejo zdravju ali okolju, ne bodo sproščeni. Obveščamo vas, da izdelek, ki ga kupujete - po življenjskem ciklu - poslabša okolje, zlasti tla in podtalnico, saj vsebuje tudi sestavne dele (npr.
  • Page 61 Zaščitni pokrov naprave lahko odstrani samo stokovno usposobljena oseba, neupoštevanje tega lahko pripelje do električnega udara ali drugih nevarnosti. Napačna namestitev lahko povzroči poškodbe oseb in živali oziroma škodo na predmetih. Za škodo iz teh razlogov, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Upoštevajte splošna opozorila in varnostna navodila v prejšnjih poglavjih.
  • Page 62 POZOR! VARČEVANJE Z ENERGIJO! Želimo vas opozoriti, da grelnik vode lahko obratujete v tako imenovanem načinu zaščite proti zmrzali in varčevanju z energijo. Podrobnejše informacije glede tega najdete v poglavju z naslovom »Delovanje in vzdrževanje«. DELOVANJE Pretočni grelnik vode je primeren za oskrbo s toplo vodo na odvzemnem mestu vode. Topla voda je primerna tako v sanitarne namene kot za prehrano, pod pogojem, da je bila uporabljena hladna voda dobre kakovosti.
  • Page 63 Vgradna skica UTS-5 Basis 1. Zaporni ventil za vodo 2. Pipa odprtega sistema 3. Grelnik vode 4. Električni priključni kabel Slika 1...
  • Page 64 Montažne dimenzije (mm) gumb za nastavitev temperature izhodni vhodni uvod električnega priključnega kabla UTS-5 Basis Slika 2...
  • Page 65 PRIKLJUČITEV NA VODOVOENO OMREŽJE Naprava je grelnik vode, za katerega se pretok vroče vode upravlja z ventilom, nameščenim na dovodu hladne vode. Z odprtjem ventila hladna voda vstopi v rezervoar in potisne vročo vodo skozi cev mešalne armature. Med obratovanjem je naprava napolnjena z vodo. Med segrevanjem se prostornina vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne armature.
  • Page 66 ZAGON PRIKLJUČITEV GRELNIKA VODE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE SE LAHKO VRŠI ŠELE POTEM, KO JE BIL PRIKLJUČEN NA VODOVODNO OMREŽJE IN NAPOLNJEN Z VODO. PRED NAPOLNITVIJO NAPRAVE Z VODO, JE PREPOVEDANA NJENA PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE! PRI PRVI POLNITVI PRAVILNOST DELOVANJA NAJ PREVERI STROKOVNJAK. 1.
  • Page 67 Razlaga simbolov na gumbu termostata (Slika 3) Gumb za regulacijo temperature vode, ki je pod indikatorsko lučko oziroma pri tipih FAT nad njo, je nastavljen na vrednost nič, ki je na gumbu označena z oznako ● in se doseže z vrtenjem v nasprotno smer urinega kazalca do zaustavitve.
  • Page 68 3. Omejevalnik temperature Če je regulator temperature okvarjen ali nepravilno deluje, omejevalnik temperature prekine ogrevalni krog, vendar enota ostane pod napetostjo! Čas izklopa omejevalnika temperature je <2s. V PRIMERU OKVARE OMEJEVALNIKA TEMPERATURE, GA LAHKO ZAMENJA SAMO POOBLAŠČEN SERVISER PO ODPRAVI NAPAKE. 4.
  • Page 69 5. Odstranitev vodnega kamna Odvisno od trdote vode in od časa uporabe se na grelnem telesu in dnu naprave nabere vodni kamen. Zaradi tega je potrebno grelec po 12 mesecih odstraniti in hranilnik vode očistiti. Pogostost nadaljnjega čiščenja se lahko določi glede na količino odstranjenega vodnega kamna, vendar jo je treba očistiti vsaj vsaki dve leti.
  • Page 70 Načrt vezave 1- Regulator temperature 2- Indikatorska lučka 3- Grelec 4 - Omejevalnik temperature Slika 5...
  • Page 71 POTRDITEV KAKOVOSTI Poimenovanje Pretočni grelnik vode UTS-5 BAsis Omrežna napetost 230 V~ Priključna moč (W) 1500 Prostornina (liter) Mere (mm) globina širina višina Teža (kg) Poraba električne energije v pri temperaturi 65 C (Wh/24h) Nazivni tlak (MPa) Max. dovoljeni omrežni tlak (MPa) Material hranilnika vode Polipropilén...
  • Page 72 SaniTec Produkthandel GmbH Otto-Brenner-Str. 10A 21337 Lüneburg B-0000-0595/000 1221114649...