Télécharger Imprimer la page

Jamara Germany Strong Bull 6V Notice page 6

Publicité

DE - Vor der Montage
● Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. Dies
wird ca. 30 min. in Anspruch nehmen. Im Auslieferungszustand befinden sich
Kleinteile mit scharfen Kanten und spitzen Gegenstände durch die
Verletzungsgefahr besteht. Halten Sie deshalb während der Montage Kinder
fern. Stellen Sie sicher, dass der Spielbetrieb nicht vor dem ordnungsgemäßen
Abschluss der Montage aufgenommen wird.
● Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie die Verpackungen
bis zum Abschluss der Montage auf.
GB - Before assembly
● Adult required for assembly. Assembly will take approx. 30 min. There are
small parts with sharp edges and sharp objects in the unassembled state
which can cause injuries. Therefore keep children away while assembling.
Make sure that the vehicle will not be operated before proper assembly.
● Check contents are complete. Keep packaging until assembly is finished.
FR - Avant le montage
● L'assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Cela prend environ
30 minutes de votre temps. Dans le kit vous trouverez de petites pièces ayant
des bouts et coins coupants et pointus pouvant entraîner des blessures. De ce
fait il est conseillé d'éloigner les enfants lors de l'assemblage. Assurez-vous
que personne ne joue avec votre modèle avant que l'assemblage soit
complètement achevé.
● Vérifiez soigneusement le contenu, celui-ci doit être complet. Gardez
l'emballage jusqu'à ce que l'assemblage soit terminé.
IT - Prima del montaggio
● Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. La durata del montaggio
e di ca. 30 min. Nel contenuto si trovano dei pezzi piccoli che sono taglienti e
appuntiti, rischio di lesioni. Tenere lontano i bambini dal montaggio. Assicurarsi
che l´operazione di gioco non viene avviata prima del montaggio completo.
● Verificare il contenuto se e completo. Conservare la confezione fino al
montaggio completo.
ES - Antes del montaje
● El Montaje debe ser realizado por un adulto. Para completar el montaje aprox.
30 min. En el contenido del kit estan pequeñas piezas con borde cortante y
punzantes, es riesgo de lesiones. Mantener los niños alejado durante el
montaje. Asegúrese de que la ejecución de los juegos no se ha iniciado antes
de la finalización correcta de la instalación.
● Compruebe el contenido si esta completo. Mantener el embalaje hasta la
terminación de el montaje.
1
12
13
14
DE
1.
Montage der Hinterachse und Antriebsrad links
• Führen Sie die Achse (1) hinten durch die Karosserie.
• Stecken Sie den Radmitnehmer (8) von links in das Getriebe bis es fest sitzt.
• Das Hinterrad (10) und die Radkappe (12) werden auf die Hinterachse aufgesteckt.
Achten Sie darauf das Rad mit der viereckigen Aussparung an der Antriebsseite
(links) zu monieren.
• Um das Rad zu Befestigen, stecken Sie zuerst die große Achssicherung (13) und dann die
große Achsabdeckung (14) auf die Enden der Hinterachse.
GB
1. Mounting the rear axle und the left driving wheel
• Guide the axle (1) through the rear of the vehicle body.
• Connect the wheel drive (8) from the left into the gearbox until it is tight.
• Fit the rear wheel (10) and the hub cap (12) onto the rear axle.
Make sure to mount the wheel with the square recess on the drive side (left).
• USecure the wheels by first placing the large axle lock (13) and then the large axle cover
(14) on the ends of the rear axle.
FR
1.
Montage de l'essieu arrière et de la roue motrice gauche
• Poussez l'essieu arrière (1) à travers la carrosserie à l'arrière.
• Insérez l'entraîneur de roue (8) par la gauche dans l'engrenage jusqu'à ce qu'il soit bien
fixé.
• La roue arrière (10) et l'enjoliveur (12) sont montés sur l'essieu arrière.
Veillez à monter la roue avec l'encoche carrée du côté de l'entraînement (à gauche).
• Pour fixer la roue, insérez d'abord la grande sécurité d'essieu (13) puis le grand couvercle
d'essieu (14) sur les extrémités de l'essieu arrière.
6
1
1
10
CZ - Před montáží
● Pro montáž je nutná dospělá osoba. Montáž trvá přibližně 30 min. Existují
malé díly s ostrými hranami a ostrými předměty v nesmontovaném stavu, které
mohou způsobit zranění. Tamproto při montáži nepouštějte děti. Ujistěte se, že
vozidlo nebude provozováno před řádnou montáží.
● Zkontrolujte, zda je obsah kompletní. Obal uschovejte až do dokončení
montáže.
PL - Przed montażem
● Montaż może być przeprowadzony wyłącznie przez osobę dorosłą. Zajmie to
około 30 minut. W dostawie znajdują się małe części z ostrymi krawędziami i
spiczastymi przedmiotami z powodu które stwarzają ryzyko obrażeń. Dlatego
dzieci nie powinny przebywać w pobliżu podczas montażu. Upewnić się, że
zabawa nie rozpocznie się przed prawidłowym zakończeniem montażu.
● Sprawdź, czy zawartość jest kompletna. Opakowania należy przechowywać
do czasu zakończenia montażu.
NL - Voor montage:
● Montage mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd. Dit duurt
ongeveer 30 minuten. Bij levering zijn er kleine onderdelen met scherpe
randen en puntige voorwerpen die letsel kunnen veroorzaken. Houd daarom
kinderen uit de buurt tijdens de montage. Zorg ervoor dat het spel niet start
voordat de montage goed is voltooid.
● Controleer de inhoud op volledigheid. Bewaar de verpakking totdat de
installatie is voltooid.
SK - Pred montážou
● Montáž môže vykonávať iba dospelá osoba. Bude to trvať asi 30 minút. Pri
dodaní sú malé časti s ostrými hranami a špicaté predmety, ktoré by mohli
spôsobiť zranenie. Preto počas montáže držte deti mimo dosahu. Uistite sa, že
sa herná operácia nespustí skôr, ako bude montáž riadne dokončená.
● Skontrolujte úplnosť obsahu. Obal si uschovajte až do dokončenia inštalácie.
IT
1.
Montaggio dell'asse posteriore e della ruota motrice sinistra
• Spingere l'asse posteriore (1) attraverso la parte posteriore della carrozzeria.
• Inserire il trascinatore della ruota (8) nel cambio da sinistra fino a quando non è ben saldo.
• Montare la ruota posteriore (10) e il coprimozzo (12) sull'asse posteriore.
Assicurarsi di montare la ruota con l'incavo quadrato sul lato di guida (a sinistra).
• Per fissare la ruota, montare prima il blocco dell'assale grande (13) e poi il coperchio
dell'assale grande (14) sulle estremità dell'assale posteriore.
ES
1. Montaje del eje trasero y de la rueda motriz izquierda
• Introduzca el eje trasero (1) por la parte trasera de la carrocería.
• Introduzca el conductor de la rueda (8) en la caja de cambios desde la izquierda hasta que
quede firmemente asentado.
• Monte la rueda trasera (10) y el tapacubos (12) en el eje trasero.
Asegúrese de montar la rueda con la escotadura cuadrada en el lado de
accionamiento (izquierda).
• Para montar la rueda, coloque primero el bloqueo del eje grande (13) y, a continuación, la
cubierta del eje grande (14) en los extremos del eje trasero.
CZ
1. Montáž zadní nápravy a levého kola
• Protlačte zadní nápravu (1) zadní částí karoserie.
• Zasuňte ovladač kola (8) zleva do převodovky, dokud pevně nezapadne.
• Nasaďte zadní kolo (10) a kryt náboje (12) na zadní nápravu.
Dbejte na to, aby bylo kolo namontováno čtvercovým vybráním na straně pohonu
(vlevo).
• Chcete-li kolo připevnit, nasaďte na konce zadní nápravy nejprve velký zámek nápravy (13)
a poté velký kryt nápravy (14).
8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Germany 460262