Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Drechselbank / Woodturning Lathe / Tour PDB 100 A1
Drechselbank
Originalbetriebsanleitung
Tour
Traduction des instructions d'origine
Tokarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sústruh
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 339397_1910
Woodturning Lathe
Translation of the original instructions
Draaibank
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Soustruh
Překlad originálního provozního návodu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PDB 100 A1

  • Page 1 Drechselbank / Woodturning Lathe / Tour PDB 100 A1 Drechselbank Woodturning Lathe Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Draaibank Tour Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tokarka Soustruh Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Sústruh Preklad originálneho návodu na obsluhu...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 5 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang ........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht .........
  • Page 5 1 4-Zack-Körnerspitze bitte den nachfolgenden Beschreibungen. 2 Werkzeugauflage Technische Daten 2.1 Schraube, Höhenverstellung 2.2 unterer Teil der Werkzeugauflage Drechselbank ....PDB 100 A1 3.1 Schiene mit Motoreinheit Bemessungsspannung U ..230-240 V~ 3.2 Schiene Bemessungsfrequenz .....50 Hz 4 Kontermutter Bemessungsaufnahme 5 Reitstock P ..........
  • Page 6 Schutzklasse ......... I Achtung! Ziehen Sie bei Beschä- Schutzart.........IPX0 digung oder Durchschneiden der Spindelkopfgewinde ......M18 Netzanschlussleitung sofort den Ste- Gewicht (mit Zubehör, cker aus der Steckdose. komplett) ......ca. 20,5 kg Max. Werkstücklänge ....1000 mm Tragen Sie Augenschutz. Max. Werkstückdurchmesser ..350 mm Schalldruckpegel Tragen Sie Gehörschutz.
  • Page 7 Sicheres Arbeiten – Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vor- 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich gesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel in Ordnung keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
  • Page 8 – Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- bestimmungsgemäße Funktion unter- sucht werden. rung und zum Werkzeugwechsel. – Kontrollieren Sie regelmäßig die An- – Überprüfen Sie, ob die beweglichen schlussleitung des Elektrowerkzeugs und Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
  • Page 9 der Arbeit, um Staubausbreitung und Ist das Verschieben der Werk- zeugauflage (2), bzw. des Rutschgefahr zu vermeiden. Reitstocks (5) schwergängig, • Sichern Sie das Werkstück zwischen Reitstock und 4-Zack-Körnerspitze nicht stellen Sie die Mutter an der Unterseite mit einem Gabel- mit zu viel Druck.
  • Page 10 Zum Drechseln von z. B. Schalen oder Töp- fen muss die Planscheibe (13) anstelle der 3000 4-Zack-Körnerspitze (1) verwendet werden. 2500 2000 Planscheibe montieren 1500 1. Lösen Sie ggf. die 4-Zack-Körnerspitze (1). Setzen Sie hierfür die beiden Ga- 1000 belschlüssel (16) an der Antriebswelle (19) und an der 4-Zack-Körnerspitze (1) an und drehen Sie die 4-Zack- Körnerspitze (1) ab.
  • Page 11 winde der 4-Zack-Körnerspitze (1) mit Die beiden Getriebeabdeckungen (21) sind mit einem Verriegelungs- z. B. einem Holzbrett zu schützen. schalter (27) ausgestattet. Die Ver- 4. Nehmen Sie die 4-Zack-Körnerspitze riegelungsschalter (27) werden beim (1) wieder vom Werkstück ab. 5. Montieren Sie anschließend die Schließen der Getriebeabdeckungen (21) automatisch betätigt.
  • Page 12 versehentlich mit dem Werk- Wenn Sie das Gerät unbeaufsich- zeug freilegen. tigt lassen oder mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie den Netzstecker. 4. Halten Sie die Antriebswelle (19) mit Arbeitshinweise dem Gabelschlüssel (16) fest. 5. Drehen Sie die Planscheibe (13) mit •...
  • Page 13 Lagerung Blockaden entfernen Schalten Sie das Gerät aus und zie- Bewahren Sie das Gerät an einem trocke- hen Sie den Netzstecker. nen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. Reinigen Sie das Gerät von Staub und Transport Spänen, um die Blockade aufzuheben.
  • Page 14 Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 16). Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung Getriebeabdeckung (oben) 16,18,19...
  • Page 15 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Page 16 Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 339397_1910 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Page 17 Content Introduction Introduction ....... 17 Congratulations on the purchase of your Proper use ......... 17 new device. With it, you have chosen a General description ....18 high quality product. Scope of delivery ......18 During production, this equipment has Overview ........
  • Page 18 1 4-edge lathe point Technical data 2 Tool table 2.1 Screw, height adjustment 2.2 Bottom part of tool table Woodturning Lathe ..PDB 100 A1 3.1 Rail with motor unit Rated voltage U ....230-240 V~ 3.2 Rail Rated frequency ......50 Hz 4 Locknut Rated consumption P ....
  • Page 19 Weight (with accessories, Wear eye protection. complete) ...... approx. 20,5 kg Max. workpiece length .....1000 mm Wear ear protection. Max. workpiece diameter ...350 mm Sound pressure level Wear respiratory protection. ) ...... 71 dB(A); K = 3 dB Sound power level (L Do not use as a step.
  • Page 20 Safe working – When working outdoors, non-slip footwear is recommended. Keep your work area tidy – Wear a hair net to contain long hair. – An untidy workplace can lead to Use protective equipment – Wear safety goggles. accidents. Consider environment influ- –...
  • Page 21 only be performed by a qualified 16 Do not allow any tool keys to electrician, using original spare parts; remain inserted – Check, before switching on, that keys otherwise accidents involving the user and adjusting tools have been removed. may result. 17 Avoid unintentional starting Safety instructions for –...
  • Page 22 3. Tighten the 4-edge lathe centre (1) onto Pull up to check whether the tailstock (5) and the tool table (2) have been the drive shaft using a second open- end spanner (16). inserted correctly. 3. Connect the rail with motor unit (3.1) and the rail (3.2) without motor unit.
  • Page 23 7. Loosen the retaining screw (22) and lower the lever with the motor unit to 3000 clamp the V-belt. 2500 8. Tighten the retaining screw (22). 2000 9. Close the gear covers (21). Attach the 1500 gear covers with the locking screws (20). 1000 Securing the workpiece Secure with 4-edge lathe...
  • Page 24 7. Open the lever (8) of the tailstock. 2. The tool table (2) is loosened by pressing the lever (9) upwards. You 8. Slide the tailstock towards the 4-edge lathe centre (1) almost up to the work- can now move the tool table. piece to clamp it.
  • Page 25 • Only use tools suitable for turning. • Always keep the device clean. Use a • Never stand in the flight path of the brush or cloth for cleaning, but do not workpiece. use any cleaning agents or solvents. • Before beginning your work, make sure •...
  • Page 26 • We will dispose of any defective de- according to materials and grades and efficiently recycled. Please contact our vices that you send to us free of charge. service centre for more information. Spare parts/accessories You can get spare parts and accessories from www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form.
  • Page 27 Guarantee guidelines and conscientiously checked prior to delivery. Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee guarantee from the date of purchase. does not extend to cover product parts that In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Page 28 Service-Center service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes Service Great Britain the defect and when it occurred. In or- Tel.: 0800 404 7657 der to avoid acceptance problems and E-Mail: grizzly@lidl.co.uk additional costs, please be sure to use IAN 339397_1910 only the address communicated to you.
  • Page 29 Table des matières Introduction Introduction ....... 29 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre Utilisation conforme ....29 nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un Description générale ....30 produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Matériel livré...
  • Page 30 Description générale 8 Levier, poupée mobile 9 Levier, porte-outil Vous trouverez la représentati- 10 Interrupteur Marche on des fonctions les plus impor- 11 Interrupteur Arrêt 12 Clé Allen tantes sur le volet rabattable au recto et au verso. 13 Plateau à vis 14 Ciseau pour tour à...
  • Page 31 Caractéristiques Ce paragraphe aborde les directives de sécurité fondamentales à respecter pen- techniques dant l‘utilisation de l‘appareil. Tour ......PDB 100 A1 Symbole und Bildzeichen Tension assignée U ....230-240 V~ Fréquence assignée .......50 Hz Absorption assignée Pictogrammes sur l‘appareil : P ..........
  • Page 32 Les appareils électriques ne doivent 4 Éloignez les autres personnes ! – Ne laissez pas des personnes, en pas être jetés avec les déchets mé- nagers. particulier des enfants, toucher l‘outil électrique ou le câble, éloignez-les de Symboles dans la notice : votre zone de travail.
  • Page 33 11 N‘utilisez pas le câble à des fins 18 Utilisez une rallonge destinée à auxquelles il n‘est pas adapté l‘extérieur – Utilisez à l‘extérieur uniquement des – N‘utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Protégez rallonges autorisées à...
  • Page 34 Notice de montage sécurité. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électrici- en qualifié qui utilise des pièces de Monter le tour à bois rechange d‘origine ; dans le cas con- 1. Glissez le porte-outil (2) sur le rail avec traire, des accidents peuvent survenir unité...
  • Page 35 Monter/changer les Choix de la vitesse de rotation porte-outils correcte : Pour les pièces à usiner neuves, sélecti- Éteignez l’appareil et débranchez sa onnez d‘abord une vitesse de rotation fiche secteur. basse. Augmentez la vitesse de rotation avec Monter la contre-pointe à 4 griffes l‘équilibrage croissant de la pièce à...
  • Page 36 4. Soulevez l‘unité de moteur (23) en Sécuriser la pièce actionnant le levier (24) pour libérer la courroie trapézoïdale (26). Sécurisation avec contre- pointe à 4 griffes (1) et 5. Fixez l‘unité de moteur (23) en resser- poupée mobile (5) rant la vis de blocage (22).
  • Page 37 7. Ouvrez le levier (8) de la poupée mo- Fixer/détacher le porte-outil 1. Le porte-outil (2) est fixé en abaissant bile. le levier (9). 8. Glissez la poupée mobile vers la con- tre-pointe à 4 griffes (1), presque près 2. Le porte-outil (2) est détaché en relevant le levier (9).
  • Page 38 Nettoyage/Entretien • Avant l‘usinage, découpez la pièce autant que possible à la forme. • Respectez la longueur de pièce maxi- Faites exécuter les travaux male et le diamètre de pièce maximal non décrits dans cette notice par un centre de service agréé ! Vous les trouverez dans les caractéris- tiques techniques.
  • Page 39 Transport Élimination / Protection de l‘environnement Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche secteur. Introduisez l‘appareil, les accessoires et Il existe un risque de blessures. l‘emballage dans un circuit de recyclage respectueux de l‘environnement. Attention ! Surface chaude. Il y a un risque de brûlures. Trans- Les appareils électriques ne doivent portez la machine uniquement pas être jetés avec les déchets mé-...
  • Page 40 Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l‘adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d‘utiliser le formu- laire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au „Centre de service après- vente“...
  • Page 41 Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Page 42 et que la nature du manque et la manière En cas d’emploi impropre et incorrect, de dont celui-ci est apparu soient explicités par recours à la force et d’interventions entre- écrit dans un bref courrier. prises et non autorisées par notre succur- sale, la garantie prend fin.
  • Page 43 clients, envoyer le produit, franco de la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indiquant le produit vous sera retourné, réparé...
  • Page 44 Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- Pour garantir un traitement rapide de votre ter par notre service, des réparations qui ne demande, veuillez suivre les instructions font pas partie de la garantie. Nous vous suivantes : •...
  • Page 45 Inhoud Inleiding nleiding ........45 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Reglementair gebruik ....45 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....46 een hoogwaardig apparaat gekozen. Inhoud van het pakket ..... 46 Dit apparaat werd tijdens de productie Overzicht ........
  • Page 46 2.1 Schroef, hoogteregeling Technische specificaties 2.2 onderste deel van het werktuigta- blet 3.1 Rail met motorunit Draaibank ....PDB 100 A1 3.2 Rail Nominale spanning U... 230-240 V~ 4 Contramoer Nominale frequentie ......50 Hz 5 Losse kop Nominale houder P .....
  • Page 47 Elektrische veiligheidsklasse ....I Let op! Trek de stekker onmiddellijk Beschermingsgraad ......IPX0 uit het stopcontact als het netsnoer Spilkopschroefdraad ......M18 beschadigd of doorgesneden is. Gewicht (incl. toebehoren, volledig)....... ca. 20,5 kg Draag oogbescherming. Max. werkstuklengte ....1000 mm Max. werkstukdiameter ....350 mm Draag gehoorbescherming.
  • Page 48 Veilig werken – Gebruik het apparaat niet voor do- eleinden waarvoor het niet bedoeld Houd uw werkplek op orde is. Gebruik bijvoorbeeld geen cirkel- – Wanorde op de werkplek kan onge- zaag om boomtakken of stammen te zagen. lukken veroorzaken. Houd rekening met omgevings- Draag gepaste kleding invloeden...
  • Page 49 – Volg de instructies voor smering en – Controleer of de bewegende delen probleemloos functioneren en niet werktuigwisseling. – Controleer de aansluitkabel van het klemmen en dat er geen delen elektrische werktuig regelmatig en beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en laat deze door een erkende specialist vervangen als deze beschadigd is.
  • Page 50 • Reinig de draaibank en de werkplek Als het moeilijk is om het werktuigtablet (2) of de losse onmiddellijk na het werk om versprei- kop (5) te verschuiven, stel ding van stof en uitglijden te voorko- men. dan de moer aan de onderzi- •...
  • Page 51 Spanflens monteren Op de x-as is de werkstukdiameter 1. Los evt. de 4-punts-center (1). Plaats aangegeven. Op de y-as kan men het hiervoor beide steeksleutels (16) aan toerental aflezen. de aandrijfas (19) en aan de 4-punts- Ga verticaal omhoog met de diameter center (1) en draai de 4-punts-center van het werkstuk en lees het toerental (1) af.
  • Page 52 7. Draai de vastzetschroef (22) los en 6. Plaats het werkstuk tegen de 4-punts- center (1). laat de hendel met de motorunit weer zakken, zo wordt de V-riem opgespan- Zorg ervoor dat u met de 4-punts- center (1) de ingeslagen inkeping treft, nen.
  • Page 53 Werkinstructies Werktuigtablet instellen • Informeer u grondig in de vakliteratuur Gevaar voor verwondingen! Zorg ervoor dat het werktu- voordat u begint te werken. • Let bij het selecteren van uw werkstuk igtablet goed is bevestigd en niet los kan raken tijdens het op takken, knoesten, barsten of iets gebruik.
  • Page 54 Reiniging/onderhoud Transport Laat werkzaamheden die niet Schakel het apparaat uit en haal de in deze handleiding zijn be- netstekker uit het stopcontact. schreven, uitvoeren door een Er bestaat een risico op verwondin- door ons goedgekeurd servi- gen. cebedrijf. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
  • Page 55 Reserveonderdelen/toebehoren Reserveonderdelen en toebehoren zijn beschikbaar op www.grizzly-service.eu Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het servicecenter (zie pag. 57). Positie Positie Benaming Ordernr. gebruiks- uitvergrote aanwijzing tekening Afdekking van het drijfwerk (boven) 16,18,19 91095910 Afdekking van het drijfwerk (onder)
  • Page 56 Garantie garantieperiode tot stand komende repara- ties worden tegen verplichte betaling van Geachte cliënte, geachte klant, de kosten uitgevoerd. U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft Het apparaat werd volgens strikte kwa- u tegenover de verkoper van het product liteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd...
  • Page 57 • Gelieve het artikelnummer uit het ty- Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar peplaatje, een gravering, op de voor- pagina van uw handleiding (onderaan ons servicefiliaal te zenden. links) of als sticker aan de achter- of Ongefrankeerd –...
  • Page 58 Wstęp Spis tresci Wstęp ........58 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Użytkowanie zgodne z  Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze przeznaczeniem ......58 urządzenie sprawdzono w trakcie produk- Opis ogólny ....... 59 cji pod kątem jakości, a także dokonano Zakres dostawy ......
  • Page 59 nie są zaznajomione z niniejszą instrukcją Zestawienie obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia w czasie deszczu 1 Poczwórna końcówka punktako- lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronio- 2 Podkładka narzędziowa ne. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia w 2.1 Śruba, regulacja wysokości 2.2 Dolna część...
  • Page 60 Przed użyciem elektronarzędzia Dane techniczne przeczytać wszystkie opisane w instrukcji zasady bezpieczeństwa i starannie je przechowywać. Tokarka ...... PDB 100 A1 Napięcie obliczeniowe U ..230-240 V~ Częstotliwość obliczeniowa ...50 Hz W tym punkcie opisano podstawowe przepisy bezpieczeństwa podczas pracy z Obliczeniowy pobór mocy P ..
  • Page 61 Nie narażać urządzenia na – Nie używać narzędzi elektrycznych w działanie wilgoci. wilgotnym lub mokrym otoczeniu. – Należy dbać o dobre oświetlenie sta- Manufactured: 01/2020 Gwintowany uchwyt nowiska pracy. IAN 339397_1910 S./N. – Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach o zagrożeniu pożarowym Kierunek obrotu wrzeciona lub wybuchowym.
  • Page 62 – Podczas prac wykonywanych na a w przypadku jego uszkodzenia zlecać wymianę uznanemu fachowco- zewnątrz zaleca się stosowanie obu- wia antypoślizgowego. – Długie włosy należy wiązać i – Należy regularnie kontrolować prze- wody przedłużające, a w przypadku zabezpieczać odpowiednim czep- uszkodzenia należy je wymieniać.
  • Page 63 Wskazówki bezpieczeństwa starannie sprawdzić lekko uszkodzo- dotyczące prac z użyciem ne części pod kątem prawidłowego działania i działania zgodnie z przez- tokarki naczeniem. – Sprawdzić, czy ruchome części • W trakcie procesu toczenia należy działają prawidłowo i nie stosować zewnętrzny układ odsysania. zakleszczają się lub czy części te są Dzięki temu można ograniczyć...
  • Page 64 Instrukcja montażu Montaż/wymiana uchwytów detali Montaż tokarki Wyłącz urządzenie i wyciągnij 1. Wsuń podkładkę narzędziową (2) na wtyczkę z gniazda sieciowego. szynę z jednostką napędową (3.1). Montaż poczwórnej końcówki 2. Wsunąć konik (5) do podkładki narzędziowej (2)na szynę z jednostką punktakowej napędową (3.1). Skontrolować po- 1.
  • Page 65 Praca 1. Poluzować obydwie śruby zamykające (20) na pokrywach przekładni (21). Wybór prędkości 2. Otworzyć pokrywy przekładni (21). 3. Odkręcić śrubę ustalającą (22) z jed- obrotowej nostki napędowej za pomocą klucza W trakcie ustawiania prędkości imbusowego (12). obrotowej wtyczka nie może być 4.
  • Page 66 zagwarantować prawidłowego Zabezpieczanie detalu połączenia. Zabezpieczanie z poczwórną 7. Zwolnić dźwignię (8) konika. końcówką punktakową (1) a 8. Wsunąć konik w celu zamocowania. konikiem (5) kierunku poczwórnej końcówki punkta- kowej (1) prawie do samego detalu. Narysować dwie przekątne na obu 9.
  • Page 67 podczas pracy nie mogła się kontrolę nad narzędziem, co może być poluzować. przyczyną poważnych obrażeń. Pęknięte detale mogą zostać pod- czas toczenia rozerwane. Występuje Mocowanie/luzowanie podkładki narzędziowej niebezpieczeństwo obrażeń ciała! 1. Podkładkę narzędziową (2) mocuje się • Przed rozpoczęciem obróbki należy poprzez przesunięcie dźwigni (9) w dół.
  • Page 68 Czyszczenie / Transport konserwacja Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Wykonanie prac, które nie zostały opisane w niniejszej Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. instrukcji obsługi, należy zlecić Uwaga! Gorąca powierzchnia. w autoryzowanym przez nas Ryzyko poparzenia. Maszynę punkcie serwisowym. Stosuj tylko oryginalne części.
  • Page 69 Części zamienne/akcesoria Części zamienne i akcesoria można zamawiać na stronie www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 71). Pozycja w Pozycja na Nazwa Nr katalogowy. instrukcji rysunku obsługi...
  • Page 70 Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Page 71 Service-Center • W przypadku wystąpienia usterek lub in- nych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym Serwis Polska telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Tel.: 22 397 4996 Państwo wówczas szczegółowe infor- E-Mail: grizzly@lidl.pl macje na temat realizacji reklamacji. IAN 339397_1910 •...
  • Page 72 Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod.......... 72 Použití dle určení ......72 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......73 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Rozsah dodávky ......73 Přehled .......... 73 během výroby a byla provedena také...
  • Page 73 Obecný popis 6 ruční kolečko 7 noha Zobrazení nejdůležitějších 8 páka, koník funkčních dílů naleznete na 9 páka, podpěra nástroje přední a zadní výklopné 10 zapínač 11 vypínač stránce. 12 klíč s vnitřním šestihranem 13 lícní deska Rozsah dodávky 14 soustružnícké dláto, přímé Opatrně...
  • Page 74 Technické údaje Symboly a piktogramy Piktogram na přístroji: Soustruh ..... PDB 100 A1 Domezovací napětí U ... 230-240 V~ Domezovací frekvence ....50 Hz Pozor! Domezovací příkon P ....400 W Provozní režim ...... S2 15 min* Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
  • Page 75 Používejte správný elektrický Označení nebezpečí s informacemi o zabránění škod. nástroj – Pro těžkou práci nepoužívejte elek- Vytáhněte síťovou zástrčku. trické nástroje s nízkým výkonem. – Nepoužívejte elektrický nástroj Informační značka s informacemi pro účely, pro které není určen. pro lepší zacházení s přístrojem. Nepoužívejte například ruční...
  • Page 76 – Postupujte podle pokynů pro mazání a zda nejsou poškozeny součásti. Veškeré součásti musí být správně a výměnu nástroje. – Připojovací kabel elektrického nástro- namontovány a všechny podmínky je pravidelně kontrolujte a v případě splněny, aby byl zajištěn bezvadný poškození jej nechte vyměnit kvalifi- provoz elektrického nástroje.
  • Page 77 Postavení soustruhu zdeformovat a vyskočit z bezpečnostní západky. Příliš vysoký upínací tlak může vést k 1. Postavte soustruh na pevný podklad. problémům se spuštěním motoru. 2. Přišroubujte soustruh k podkladu. K • Používejte pouze originální tomu použijte dva vrtné otvory ve třech soustružnická...
  • Page 78 2. Přidržte hnací hřídel (19) rozvidleným 1. Povolte oba závěrné šrouby (20) obou klíčem (16). krytů převodovky (21). 3. Natočte lícní desku (13) na hnací 2. Otevřete kryty převodovky (21). hřídel (19). 3. Povolte stavěcí šroub (22) motorové jednotky (12) pomocí klíče s vnitřním Provoz šestihranem (12).
  • Page 79 Zajištění Nakreslete diagonální čáru na obou lícní deskou (13) koncích obrobku a lokalizujte střed. Střed je místo, na kterém se čáry spojí. 1. Přidržte hnací hřídel (19) rozvidleným Vyvrtejte tam středový otvor, kde by klíčem (16). se měl na obrobku nasadit 4vrubový 2.
  • Page 80 Zapnutí/vypnutí • Vždy začněte s nižším počtem otáček a postupně je zvyšujte. 1. Zapojte přístroj do síťového napětí. • Přisuňte nástroj k obrobku až poté, až Zapnutí: když nástroj dosáhl nastavené rychlosti 2. K zapnutí přístroje stiskněte zapínač otáčení. (10). Odstranění zablokování...
  • Page 81 Likvidace / ochrana • Zkontrolujte každých 10 provoz- ních hodin klínový řemen, zda není životního prostředí opotřebený nebo případně poškozený. Přístroj, příslušenství a balení zlikvidujte eko- Skladování logickou recyklací. Skladujte přístroj na suchém místě Elektrická zařízení nepatří do chráněném před prachem a mimo dosah domácího odpadu.
  • Page 82 Náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství dostanete na webových stránkách www.grizzly-service.eu Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko „Service-Center“ (viz strana 84). Pozice, Pozice, Označení Č. objednávky návod k rozložený obsluze nákres kryt převodovky (nahoře) 16,18,19...
  • Page 83 Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny nor- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- málnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. 4vrubový upínací ku od data zakoupení.
  • Page 84 Service-Center • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým Servis Česko servisem, s připojením dokladu o kou- pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v Tel.: 800143873 čem závada spočívá a kdy k ní došlo, E-Mail: grizzly@lidl.cz přeposlat bez platby poštovného na IAN 339397_1910 vám sdělenou adresu příslušného servi- Dovozce...
  • Page 85 Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod.......... 85 Používanie podľa určenia ... 85 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný opis ......86 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný Rozsah dodávky ......86 Prehľad .......... 86 na kvalitu a podrobený...
  • Page 86 Prehľad Technické údaje 1 4-vrúbkovací-jamkovací hrot 2 Podpera nástroja Sústruh ....... PDB 100 A1 2.1 Skrutka, výškové prestavenie Dimenzačné napätie U ..230-240 V~ 2.2 Spodná časť podpery nástroja Dimenzačná frekvencia ....50 Hz Dimenzačný príkon P ....400 W 3.1 Lišta s jednotkou motora...
  • Page 87 Max. dĺžka obrobku ....1000 mm Max. priemer obrobku ....350 mm Noste ochranu očí. Hladina akustického tlaku ) ...... 71 dB(A); K = 3 dB Noste ochranu sluchu. Hladina akustického výkonu (L odmeraná .... 84 dB(A); K Noste ochranu dýchania. = 3 dB * Po nepretržitej prevádzke počas 15 minút Prístroj nepoužívajte ako stúpadlo.
  • Page 88 Bezpečná práca Noste vhodný odev – Nenoste široké oblečenie ani ozdoby, Vašu pracovnú oblasť udržujte mohli by byť zachytené pohyblivými v poriadku dielmi. – Pri prácach na voľnom priestranstve – Neporiadok v pracovnej oblasti môže mať za následok úrazy. sa odporúča protišmyková obuv. Zohľadnite vplyvy okolia –...
  • Page 89 – Pravidelne kontrolujte predlžovacie alebo vymeniť v uznávanej odbornej dielni, pokiaľ v návode na obsluhu vedenia a vymeňte ich, ak sú nie je uvedené niečo iné. poškodené. – Udržiavajte držadlá suché, čisté a – Poškodené vypínače sa musia vymeniť v dielni zákazníckeho servisu. bez oleja a mastnoty.
  • Page 90 • Sústruh umiestnite na pevný podklad 3. K tomu môžete použiť dodané (napr. dielenský pracovný stôl) a spojte šesťhranné skrutky (18). sústruh s podkladom. 4. Podložku a upínací kotúč nasuňte na • Ruky držte mimo dosahu rotujúceho šesťhrannú skrutku (18). Pozri obrázok obrobku.
  • Page 91 Prevádzka 5. Zaistite jednotku motora (23) utiahnutím fixačnej skrutky (22). Voľ ba otáčok 6. Klinový remeň (26) založte na žiadanú drážku hnacej remenice (25), aby ste Sieťová zástrčka pri nastavení dosiahli uvedené otáčky: otáčok nesmie byť zastrčená. 2600 1760 Voľ ba správnych otáčok: 1260 –...
  • Page 92 2. Nasaďte cca 2 mm hlboký pílový rez mocou vidlicového kľúča (16). pozdĺž diagonál, do ktorých 4-vrúb- 2. Odtočte upínaciu dosku (13) z hnacie- kovací-jamkovací hrot (1) môže lepšie ho hriadeľa (19). zasahovať. 3. Obrobok zaistite skrutkami do dreva 3. Nasaďte odmontovaný 4-vrúbkovací- (nie je súčasťou dodávky) na upínacej jamkovací...
  • Page 93 • Začnite vždy s menšími otáčkami a Zapnutie/vypnutie postupne ich zvyšujte. 1. Prístroj pripojte na sieťové napätie. • Nástroj veďte na obrobok až vtedy, keď sa dosiahne nastavená rýchlosť Zapnutie: 2. Na zapnutie prístroja stlačte zapínač sústruženia. (10). Odstránenie blokovaní Vypnutie: 3.
  • Page 94 Likvidácia/ochrana • Každých 10 prevádzkových hodín skontrolujte klinový remeň vzhľadom na životného prostredia opotrebenie a prípadné poškodenia. Zariadenie, príslušenstvo a balenie prines- Skladovanie te na ekologické zhodnotenie. Prístroj uložte na suchom mieste chráne- Elektrické prístroje nepatria do do- nom pred prachom a mimo dosahu detí. mového odpadu.
  • Page 95 Náhradné diely/príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo dostanete na www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. V prípade ďalších otázok sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 97). Poloha Poloha Označenie Obj. č. návodu podrobného na obsluhu výkresu Kryt prevodovky (hore) 16,18,19 91095910...
  • Page 96 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- žovať za opotrebované diely (napr. 4-vrúb- dátumu zakúpenia.
  • Page 97 Service-Center la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov Servis Slovensko a problémov pri prevzatí použite len Tel.: 0850 232001 tú adresu, ktorá vám bude oznámená. E-Mail: grizzly@lidl.sk Nezasielajte prístroj ako nadmerný IAN 339397_1910 tovar na náklady príjemcu, expresne Dovozca alebo s iným špeciálnym nákladom.
  • Page 98 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Drechselbank Baureihe PDB 100 A1 Seriennummer 202003000001 - 202003010850 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010...
  • Page 99 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Woodturning Lathe PDB 100 A1 series Serial number 202003000001 - 202003010850 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010...
  • Page 100 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Tour  de construction PDB 100 A1 Numéro de série 202003000001 - 202003010850 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et dé- cisions nationales suivantes ont été...
  • Page 101 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Draaibank bouwserie PDB 100 A1 Serienummer 202003000001 - 202003010850 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010...
  • Page 102 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Tokarka Seriia produkcyjna PDB 100 A1 Numer seryjny 202003000001 - 202003010850 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Page 103 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Soustruh konstrukční řady PDB 100 A1 Pořadové číslo 202003000001 - 202003010850 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Page 104 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Sústruh konštrukčnej rady PDB 100 A1 Poradové číslo 202003000001 - 202003010850 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né...
  • Page 105 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Výkres sestavení • Rysunek samorozwijający Nákresy explózií PDB 100 A1 informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny 2020-03-16_rev02_ks...
  • Page 108 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 03/2020 Ident.-No.: 60003004032020-8 IAN 339397_1910...

Ce manuel est également adapté pour:

339397 1910