Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 76

Liens rapides

Harnais antichute
Modèle / Model :
HARNAIS LX COMFORT - 68 432 979
Modèle / Model :
HARNAIS LX PREMIUM - 68 432 987
Fall arrest harness
Absturzsicherungsgurt
Arnés anticaídas
Imbracatura anticaduta
Valbeveiligingsharnas
Uprząż zabezpieczająca
przed upadkiem
Arnês de protecção anti-queda
Faldsikringssele
Valjaissa
Fallsikringssele
Fallskyddssele
EN 361:2002
Importé par / Imported by SOGEDESCA – 10 rue Général Plessier B.P.2440 – 69219 Lyon Cedex 2 – France +33 (0) 4 72 40 85 85 –
Les déclarations de conformité sont disponibles sur le site internet :
NOTICE D'UTILISATION
European Regulation (EU)
2016/425
Iso 9001 SGS.ICS AQU.0051
The declarations of conformity are available on our website:
www.episafetyfinder.fr
Varnostni oprtnik
Emnıyet kemerı
Zachycovací postroj
Bezpečnostný postroj
Uprtač za zaustavljanje pada
Pojas za celo telo za zaustavljanje pada
Сбруя за защита от падане
Zuhanásgátló testheveder
Ham anti-cădere
Kritiena aizturēšanas iejūgs

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour OPSIAL FALL PROTECTION HARNAIS LX COMFORT

  • Page 1 NOTICE D’UTILISATION Harnais antichute Modèle / Model : HARNAIS LX COMFORT - 68 432 979 Modèle / Model : HARNAIS LX PREMIUM - 68 432 987 Fall arrest harness Varnostni oprtnik Absturzsicherungsgurt Emnıyet kemerı Arnés anticaídas Zachycovací postroj Imbracatura anticaduta Bezpečnostný...
  • Page 2 MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA /ETIQUETA / MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING / MARKALAMA / OZNAKE / OZNAČENĺ VŶROBKU / OZNAČENIE / OZNAKA / OZNAKA / МАРКИРОВКА / JELÖLÉS / MÄRGISTUS / MARĶĒJUMS 68 432 979 / 68 432 987 Nom du fabricant / Manufacturer’s name / Herstellername / El nombre del fabricante / Nome del fabbricante / De naam van de fabrikant / Nazwa producenta / O nome do fabricante / Fabrikantens navn / Valmistajan nimi / Produsentens navn / Tillverkarens / Ime proizvajalca / İmalatçının adı...
  • Page 3 Indication de la conformité avec le règlement EPI (UE) 2016/425 tel que retranscrit dans la législation britannique et de la conformité avec la Norme Désignée selon EN 361:2002 démontrée par l’ o rganisme agréé N°0120 / Indication of conformity with PPE Regulation (EU) 2016/425 as retained in UK law and shown to comply with Designated Standard as per EN 361:2002 by Approved body N°...
  • Page 4 N° individuel dans le lot / The individual number within the batch / Individuelle Nummer des Artikels innerhalb des Loses / El n° individual en el lote / Numero individuale nel lotto / Het individuele nummer in de serie / Numer sztuki w serii / Número individual no lote / Det individuelle nummer i partiet / Mikään yksittäinen erässä...
  • Page 5 MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA / ETIQUETA / MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING / MARKALAMA / OZNAKE / OZNAČENĺ VŶROBKU / OZNAČENIE / JELÖLÉS / MÄRGISTUS / MARĶĒJUMS Accrochez le connecteur libre de votre longe sur ce triangle lorsque cette dernière n’ e st pas utilisée. ATTENTION : ne pas utiliser pour un accrochage antichute, ni pour de l’...
  • Page 6 Cette notice doit être traduite par le revendeur dans la langue du pays où l’ é quipement est utilisé (excepté si la traduction est fournie par le fabricant). Pour votre sécurité, respectez strictement les consignes d’utilisation, de vérification, d’ e ntretien et de stockage. La société...
  • Page 7 Avant et pendant l’utilisation, nous vous recommandons de prendre les dispositions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité. La suspension prolongée dans un harnais suite à une chute peut laisser différentes séquelles, c’ e st pourquoi il est essentiel que l’ o pération de sauvetage soit effectuée d’une manière aussi sécurisée et rapide que possible.
  • Page 8 This guide must be translated by the dealer into the language of the country of use (except if the translation is provided by the manufacturer). For your safety, comply strictly with the instructions for use, verification, maintenance and storage. SOGEDESCA cannot be held liable for any direct or indirect accident occurring as a result of use other than provided for in this notice; do not use this equipment beyond its capabilities! USE AND PRECAUTIONS: A harness is a piece of personal protection equipment;...
  • Page 9 Before and during use we advise you to make the necessary arrangements for a safe rescue if the need should arise. Suspension trauma can effect people in different ways so it is essential that any rescue should be carried out safely as a quickly as possible. A harness is for the sole use of people trained, skilled and in good health, or under the supervision of a trained and skilled person.
  • Page 10 Diese Hinweise müssen vom Händler in die Sprache des Landes übersetzt werden, in dem die Ausrüstung verwendet wird (es sei denn, die Übersetzung wird vom Hersteller mitgeliefert). Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Lagerung strikt einzuhalten. Die Firma SOGEDESCA haftet nicht für Unfälle, die direkt oder indirekt darauf zurückzuführen sind, dass die Ausrüstung anders als in der vorliegenden Anleitung beschrieben verwendet wurde.
  • Page 11 Vor und während des Gebrauchs empfehlen wir Ihnen, die nötigen Maßnahmen für einen eventuellen Rettungseinsatz zu treffen. Das auf einen Sturz folgende längere Hängen in einem Geschirr kann diverse körperliche Schäden verursachen; es ist daher wichtig, dass die Rettung fachmännisch, sicher und so rasch wie möglich erfolgt.
  • Page 12 Este manual debe ser traducido por el distribuidor al idioma del país en el que se utilice el equipo, salvo si la traducción la suministra el fabricante. Por su seguridad, respete estrictamente las consignas de utilización, de verificación, de mantenimiento, y de almacenamiento. La empresa SOGEDESCA no se hará...
  • Page 13 Un arnés debe utilizarse solamente por personas formadas, competentes y bien de salud, o bajo la supervisión de una persona formada y competente. ¡Cuidado! Algunas condiciones médicas pueden afectar a la seguridad del usuario, en caso de duda contacte con su médico. Tenga en cuenta los peligros que podrían reducir las prestaciones del equipo y por tanto, la seguridad del usuario, en caso de exposición a temperaturas extremas (<-30 °C o >...
  • Page 14 Le presenti istruzioni devono essere tradotte dal rivenditore nella lingua del paese in cui il dispositivo è utilizzato (tranne nel caso in cui la traduzione sia fornita dal fabbricante). Per la vostra sicurezza, rispettare scrupolosamente le disposizioni attinenti l’uso, la verifica, la manutenzione e lo stoccaggio. La società...
  • Page 15 Prima e durante l’uso, si raccomanda di adottare le misure necessarie per effettuare un eventuale salvataggio in tutta sicurezza. Il fatto di rimanere sospesi a lungo all’interno di un’imbracatura in seguito a una caduta può comportare svariate conseguenze; per questo motivo è fondamentale che l’intervento di salvataggio sia effettuato in modo sicuro, ma anche il più...
  • Page 16 Deze handleiding dient te worden vertaald door de doorverkoper in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt, tenzij de vertaling wordt geleverd door de fabrikant. Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, controle-instructies en instructies voor onderhoud en opslag strikt in acht te nemen. De maatschappij SOGEDESCA kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor elk direct of indirect ongeluk dat zich voordoet als gevolg van een gebruik anders dan het gebruik bedoeld in deze handleiding, gebruik deze uitrusting niet buiten haar grenzen! GEBRUIKSAANWIJZING EN VOORZORGSMAATREGELEN:...
  • Page 17 Voor en tijdens het gebruik raden wij aan om de voorzorgsmaatregelen te nemen die nodig zijn om een eventuele redding in alle veiligheid uit te kunnen voeren. Het lang opgehangen zijn in een harnas na een val kan verschillende gevolgen hebben. Daarom is het van essentieel belang dat de reddingsoperatie zo veilig en snel mogelijk gebeurt.
  • Page 18 Niniejsza instrukcja powinna być przetłumaczona przez dystrybutora na język kraju, w którym urządzenie jest używane, z wyjątkiem sytuacji, w której tłumaczenie dostarczył producent. Dla bezpieczeństwa użytkownika należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Firma SOGEDESCA nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji.
  • Page 19 Przed i podczas użytkowania, zalecane jest podjęcie niezbędnych środków do ewentualnego sprawnego udzielenia pomocy. Długotrwałe zawieszenie na uprzęży spowodowane upadkiem może mieć poważne konsekwencje, dlatego też ważne jest, aby czynności ratunkowe były prowadzone w sposób jak najbardziej bezpieczny i szybki. Uprząż...
  • Page 20 Estas instruções devem ser traduzidas pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento é utilizado, exceto se a tradução for fornecida pelo fabricante. Para sua própria segurança, cumpra estritamente as instruções de utilização, verificação, manutenção e armazenamento. A SOGEDESCA não pode ser responsabilizada por qualquer acidente, direto ou indireto, ocorrido devido a uma utilização diferente da especificada neste folheto, razão pela qual o equipamento deve ser utilizado dentro dos respetivos limites! MODO DE UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES: Um arnês é...
  • Page 21 Antes e durante qualquer utilização, é aconselhável tomar todas as medidas necessárias para uma eventual operação de salvamento em segurança. A suspensão prolongada num arnês após uma queda pode deixar diferentes sequelas. Por este motivo, é importante que a operação de salvamento seja realizada da forma mais rápida e mais segura possível.
  • Page 22 Denne vejledning bør oversættes til sproget i det land, hvori udstyret benyttes, (undtagen hvis oversættelsen leveres af fabrikanten). For din egen sikkerheds skyld bør du nøje overholde instrukserne vedrørende brug, eftersyn, vedligeholdelse og opbevaring. SOGEDESCA kan ikke gøres ansvarlig for uheld, der måtte indtræffe som direkte eller indirekte følge af anden brug end den, der er foreskrevet i denne vejledning;...
  • Page 23 Inden og under brug, anbefales det at træffe de nødvendige forholdsregler for at kunne udføre et eventuelt redningsindgreb i fuld sikkerhed. At være ophængt i længere tid i en sele efter et styrt kan give en række følgelidelser, hvorfor det er yderst vigtigt, at redningsaktionen foretages så sikkert og hurtigt som muligt.
  • Page 24 Tämä ohje tulee kääntää jälleenmyyjän toimesta sen maan kielelle, jossa varustusta käytetään (paitsi jos valmistaja on toimittanut käännöksen). Turvallisuussyistä noudata tiukasti käyttö-, tarkastus-, huolto- ja säilytysohjeita. SOGEDESCA-yhtiötä ei voida pitää vastuussa suorista tai epäsuorista onnettomuuksista, jotka aiheutuvat muunlaisesta käytöstä, kuin mitä tässä ohjeessa tarkoitetaan, älä...
  • Page 25 Ennen käyttöä, suosittelemme pelastussuunnitelman laatimista tarvittavine laitteineen tehokkaan pelastuksen toteuttamiseksi ja vaaraan joutuneiden henkilöiden pelastamiseksi. Pitkään kestävä riippuminen valjaissa putoamisen jälkeen voi jättää erilaisia traumoja. Siksi on ehdottoman tärkeää, että pelastustoiminta tapahtuu mahdollisimman turvallisesti ja nopeasti. Valjaita saa käyttää vain koulutettu, pätevä ja fyysiset valmiudet omaava henkilö tai muussa tapauksessa vastaavan koulutuksen saaneen henkilön johdon ja valvonnan alaisena.
  • Page 26 Det er opp til forhandleren å få denne veiledningen oversatt til språket i det landet hvor utstyret benyttes (med mindre produsenten har levert en oversettelse). For din egen sikkerhet må du overholde nøye instruksene for bruk, kontroll, vedlikehold og lagring. Selskapet SOGEDESCA kan ikke holdes ansvarlig for direkte eller indirekte skader som skyldes annen bruk enn det som er angitt i denne brukerveiledningen.
  • Page 27 Før og under bruken anbefaler vi å iverksette nødvendige tiltak for å kunne foreta en redningsoperasjon på en fullstendig sikker måte. Dersom man etter et fall blir hengende i en sele over lengre tid, kan det føre til forskjellige skader. Derfor er det svært viktig at en redningsaksjon blir utført på en så...
  • Page 28 Denna bruksanvisning bör översättas av återförsäljaren till det språk som talas i landet där utrustningen ska användas, förutom om översättningen tillhandahålls av tillverkaren. För din egen säkerhet bör du noga följa bruksanvisningen i fråga om användning, kontroll, underhåll och förvaring. Företaget SOGEDESCA kan inte hållas ansvarigt för direkta eller indirekta skador som orsakas av annan användning än den som föreskrivs i denna text.
  • Page 29 En sele får endast användas av utbildade personer eller under en utbildad och behörig persons tillsyn. Observera! Vissa medicinska tillstånd kan påverka användarens säkerhet. Vid tveksamhet, kontakta din läkare. Var medveten om de faror som kan minska resultatet för din utrustning, och därmed säkerheten för användaren, om de utsätts för extrema temperaturer (<-30°C eller >...
  • Page 30 Ta navodila za uporabo mora prodajalec prevesti v jezik države, kjer se bo oprema uporabljala (razen če prevod dobavi proizvajalec). Za zagotavljanje svoje varnosti dosledno upoštevajte navodila za uporabo, preverjanje, vzdrževanje in skladiščenje. Družba SOGEDESCA ni odgovorna za nobeno neposredno ali posredno nesrečo, nastalo zaradi uporabe, ki ni predvidena v teh navodilih, zato opreme ne uporabljajte zunaj njenih mejnih vrednosti! NAČIN UPORABE IN VARNOSTNA NAVODILA: Varovalni pas je naprava za osebno zaščito, namenjena samo enemu uporabniku (istočasno ga lahko uporablja le ena oseba).
  • Page 31 Varovalni pas lahko uporabljajo le osebe, ki so usposobljene, strokovne in zdrave ali so pod nadzorom usposobljene in strokovne osebe. Pozor! Nekatera zdravstvena stanja lahko vplivajo na varnost uporabnikov, zato se v primeru dvoma posvetujte z zdravnikom. Bodite pozorni na nevarnosti, ki bi lahko zmanjšale učinkovitost vaše opreme in s tem tudi varnost uporabnika: izpostavljanje opreme ekstremnim temperaturam (<...
  • Page 32 Bu kılavuz satıcı tarafından ekipmanın kullanıldığı ülkenin diline çevrilmelidir (çeviri üretici tarafından sağlanmadıysa). Kendi güvenliğiniz için kullanım, kontrol, bakım ve saklama ile ilgili talimatlara kesinlikle riayet edilmelidir. SOGEDESCA firması bu tanıtma yazısında öngörülenin haricinde bir kullanımdan kaynaklanan doğrudan veya dolaylı hiçbir kazadan sorumlu tutulamaz.
  • Page 33 Kullanımdan önce ve kullanım esnasında olası bir kurtarma işlemini güvenle yapabilmeniz için gerekli önlemleri almanızı tavsiye ederiz. Düşme sonrasında emniyet kemerinde uzun süre asılı kalmak çeşitli sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle kurtarma operasyonu olabildiğince güvenlikli ve hızlı bir şekilde yapılmalıdır. Emniyet kemeri sadece eğitimden geçmiş, uzman ve sağlıklı...
  • Page 34 Tento návod musí být prodejcem přeložen do jazyka země, ve které je vybavení používáno (s výjimkou případů, kdy překlad zajišťuje výrobce). Pro vaši bezpečnost přesně dodržujte návod k použití, kontrole, údržbě a skladování výrobku. Společnost SOGEDESCA není odpovědná za přímé nebo nepřímé škody vzniklé nesprávným použitím výrobku. Nepoužívejte tento výrobek pro jiné účely, než...
  • Page 35 Delší zavěšení v postroji následující po pádu může nechat na těle dotyčného nejrůznější následky, proto je důležité, aby záchranná operace byla provedena co možná nejbezpečněji a nejrychleji. Toto zařízení je určeno pouze pro vyškolené a kvalifikované osoby v dobrém zdravotním stavu anebo pro osoby pracující pod dohledem vyškoleného a kvalifikovaného pracovníka.
  • Page 36 Tento návod musí dať preložiť predajca do jazyka krajiny, v ktorej sa zariadenie používa (okrem prípadov, ak preklad poskytne výrobca). Pre vašu bezpečnosť presne dodržujte návod na použitie, kontrolu, údržbu a skladovanie výrobku. Spoločnosť SOGEDESCA nie je zodpovedná za priame alebo nepriame škody vzniknuté nesprávnym použitím výrobku. Nepoužívajte tento výrobok na iné...
  • Page 37 Pred každým použitím a počas použitia postroja odporúčame urobiť vhodné opatrenia umožňujúce vykonať v prípade potreby bezpečnú záchranu používateľa. Predĺžený pobyt v postroji po páde môže zanechať rôzne následky, preto je dôležité, aby sa záchranná operácia vykonala bezpečným spôsobom v čo možno najkratšom čase. Toto zariadenie je určené...
  • Page 38 Ovu obavijest prodavač mora prevesti na jezik države u kojoj se oprema koristi (osim ako prijevod osigura proizvođač). Radi vaše sigurnosti, striktno se pridržavajte uputa za upotrebu, ovjeru, održavanje i čuvanje. SOGEDESCA ne može biti odgovoran za izravnu ili neizravnu štetu koja nastupi kao posljedica upotrebe kakva nije predviđena ovom obavijesti; nemojte koristiti opremu na način koji premašuje njene mogućnosti! UPOTREBA I MJERE OPREZA: Uprtač...
  • Page 39 Uprtač trebaju koristiti isključivo obučeni, vješti i zdravi ljudi, ili pod nadzorom obučene i vješte osobe. Upozorenje! Određena medicinska stanja mogu utjecati na sigurnost korisnika; ako postoji sumnja, konzultirajte svog liječnika. Obratite pažnju na rizike koji mogu umanjiti izvedbu vaše opreme, te prema tome i sigurnost korisnika, kao što su izlaganje ekstremnim temperaturama (<-30 °...
  • Page 40 Ovo obaveštenje mora prevesti prodavač na jezik zemlje u kojoj se oprema koristi (osim ako prevod obezbedi proizvođač). Radi vaše bezbednosti, striktno se pridržavajte uputstva za upotrebu, overu, održavanje i čuvanje. SOGEDESCA ne može da bude odgovoran za direktnu ili indirektnu štetu koja nastupi kao posledica upotrebe kakva nije predviđena ovom obavesti; nemojte da koristite opremu na način koji premašuje njene mogućnosti! UPOTREBA I MERE OPREZA: Pojas za celo telo (potpuna telesna uprega) je deo lične zaštitne opreme;...
  • Page 41 Pojas za celo telo (potpuna telesna uprega) trebaju da koriste isključivo obučeni, vešti i zdravi ljudi, ili pod nadzorom obučenog i veštog lica. Pažnja! Određena medicinska stanja mogu da utiču na bezbednost korisnika; ako postoji sumnja, konsultujte svog lekara. Obratite pažnju na rizike koji mogu da umanje efekat vaše opreme, te prema tome i bezbednost korisnika, kao što su izlaganje ekstremnim temperaturama (<-30 °...
  • Page 42 Тази инструкция трябва да бъде преведена от дилъра на езика на държавата, в която се използва оборудването (освен в случаите, когато преводът е предоставен от производителя). За вашата сигурност спазвайте стриктно указанията за употреба, проверка, поддръжка и съхранение. Дружеството SOGEDESCA не може да носи отговорност за каквато и да е пряка или косвена злополука, настъпила след използване, различно от...
  • Page 43 Преди и по време на употребата ви препоръчваме да предвидите необходимите мерки в случай на евентуално спасяване при пълна сигурност. При продължително висене в сбруя след падане може да останат различни следи, поради което е важно операцията по спасяване да се извърши възможно най-бързо и безопасно. Тази...
  • Page 44 Ezt a használati utasítást a viszonteladónak le kell fordítania annak az országnak a nyelvére, ahol az eszközt használják (kivéve, ha a gyártó biztosítja fordítást). Saját biztonsága érdekében tartsa be a használati, ellenőrzési, karbantartási és tárolási utasításokat. A SOGEDESCA társaság nem vonható felelősségre semmi olyan közvetlen vagy közvetett baleset miatt, amely a jelen felhasználói kézikönyvben leírtaktól eltérő...
  • Page 45 Javasoljuk, hogy használat előtt és közben tegye meg a szükséges intézkedéseket egy esetleges mentés biztonságos kivitelezéséhez. A testheveder meghosszabbított felfüggesztése esés után nyomot hagyhat, ezért fontos, hogy a mentési akció a lehető legbiztonságosabban és leggyorsabban legyen végrehajtva. A testhevedert kizárólag erre kiképzett, illetékes és egészséges személyek használhatják, illetve használható egy erre kiképzett, illetékes személy felügyelete alatt.
  • Page 46 Edasimüüja peab selle teabelehe tõlkima selle riigi keelde, kus seadet kasutatakse (v.a juhul, kui tõlge on tootja poolt kaasas). Teie ohutuse huvides järgige täpselt kasutamis-, hooldus- ja hoiustamisjuhiseid. SOGEDESCA ei vastuta õnnetuste eest, kui kasutamisel ei ole jälgitud käesolevaid juhiseid! Varustuse kasutamisel tuleb arvestada selle nõuetele vastusvusega konkreetses tööolukorras!! KASUTUS JA ETTEVAATUSABINÕUD: Turvarakmed on osa personaalsetest isikukaitsevahenditest ja see peaks olema määratud vaid ühele kasutajale (seda saab vaid üks kindel inimene...
  • Page 47 Enne kasutamist ja kasutamise ajal soovitame, et võtaksite kasutusele kõik vajalikud ettevaatusabinõuded ohutu päästmise tarbeks. Rippumisest tulenev trauma võib inimesi erineval moel mõjutada, seetõttu on ülitähtis, et päästetöö tehakse turvalistes oludes nii kiiresti, kui on võimalik. Rakmed on mõeldud kasutamiseks vaid väljaõpe saanud, oskustega ning heas tervislikus seisundis inimestele või kasutamiseks väljaõpetatud ja oskustega isiku juhendamisel.
  • Page 48 Šo lietošanas instrukciju jātulko izplatītājam tās valsts valodā, kurā aprīkojums tiek izmantots (izņemot gadījumus, kad tulkojumu nodrošina ražotājs). Jūsu drošībai stingri ievērojiet lietošanas, verificēšanas, uzturēšanas un uzglabāšanas instrukcijas. SOGEDESCA neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem nelaimes gadījumiem, kas notiek izmantošanas, kas nav norādīta šajā paziņojumā, rezultātā;...
  • Page 49 Pirms lietošanas un tās laikā ieteicams veikt nepieciešamos pasākumus, lai nepieciešamības gadījumā būtu iespējams veikt drošu glābšanu. Samaņas zudums, karājoties vertikālā stāvoklī, var ietekmēt cilvēkus dažādos veidos, tādēļ jebkāda glābšana ir jāveic droši un pēc iespējas ātrāk. Iejūgs ir paredzēts lietošanai tikai apmācītām, kvalificētām personām ar labu veselības stāvokli vai arī apmācītu un kvalificētu personu uzraudzībā. Brīdinājums! Noteikti medicīniski stāvokļi var ietekmēt lietotāja drošību, ja jums radušās šaubas, sazinieties ar jūsu ārstu.
  • Page 50 Aceste instrucțiuni trebuie traduse de distribuitor în limba țării în care este utilizat echipamentul (cu excepția cazului în care traducerea este furnizată de producător). Pentru siguranța dvs., respectați cu strictețe instrucțiunile de utilizare, verificare, întreținere și depozitare. Compania SOGEDESCA nu-și asumă răspunderea pentru niciun accident direct sau indirect care a avut loc ca urmare a unei alte utilizări decât cea prevăzută...
  • Page 51 Înainte și în timpul utilizării, vă recomandăm să adoptați măsurile necesare pentru o eventuală salvare în siguranță. Suspendarea prelungită într-un ham în urma unei căderi poate avea o serie de consecințe, motiv pentru care este important ca operațiunea de salvare să se desfășoare cât mai rapid și în siguranță.
  • Page 52 NOTES...
  • Page 53 NOTES...
  • Page 54 Exemples de système d’arrêt des chutes / Examples of fall arrest system / Beispiele für Auffangsysteme / Ejemplos de sistemas de detención de caídas / Esempi di sistemi anticaduta / Voorbeelden van valbeveiligingssystemen / Przykłady systemów przed upadkiem / Exemplos de sistemas de prevenção de quedas / Eksempler på faldsikringssystemer / Esimerkkejä putoamisen pysäyttävät järjestelmät / Eksempler på...
  • Page 55 FICHE D’IDENTIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT / EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / IDENT-DATENBLATT DES GERÄTES / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / IDENTIFICATIEKAART VAN DER UITRUSTING / KARTA IDENTYFIKACYJNA SPRZĘTU / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / UDSTYRETS IDENTIFIKATIONSBLAD / LAITTEN TIEDOT / IDENTIFIKASJONSKORT FOR UTSTYRET / ID-KORT FÖR UTRUSTNINGEN / IDENTIFIKACIJSKA LISTINA OPREME / EKİPMAN TANITIM FORMU / IDENTIFIKAČNÍ...
  • Page 56 Organisme notifié ayant effectué l’ e xamen UE de type. Notified body having performed the EU type inspection. Zugelassene Stelle, die Standard-EU-Prüfungen durchgeführt hat. Organismo notificado que ha efectuado el examen UE de tipo. Organismo notificato che ha effettuato l’ e same UE del tipo. Erkende instantie die de EU-typegoedkeuring heeft verricht. Instytucja przeprowadziła badanie zgodności z normą...
  • Page 57 NOTICE D’UTILISATION Mousqueton acier 1/4 de tour auto QT AUTO Modèle / Model : 68 433 029 Connector Verbinder Conector Connettore Zatrzaśnik Konektory Karabína Spona Karabiner EN 362:2004 European Regulation (EU) 2016/425 Importé par / Imported by SOGEDESCA – 10 rue Général Plessier B.P.2440 – 69219 Lyon Cedex 2 – France +33 (0) 4 72 40 85 85 – Iso 9001 SGS.ICS AQU.0051 Les déclarations de conformité...
  • Page 58 MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA / ETIQUETA /MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING / MARKALAMA / OZNAKE / OZNAČENĺ VŶROBKU/ OZNAČENIE / OZNAKA / МАРКИРОВКА / JELÖLÉS / MARĶĒJUMS 0598 0120 EN 362:2004 B 68433029 SOGEDESCA...
  • Page 59 Marque du produit / Brand of product / Produktmarke / Marca de producto / Marca del prodotto / Merk van product / Marka produktu / Marca do produto / Značka produktu / Značka výrobku Nom du fabricant / Manufacturer’s name / Herstellername / El nombre del fabricante / Nome del fabbricante / De naam van de fabrikant / Nazwa producenta / O nome do fabricante / Jméno výrobce / Názov výrobcu La résistance mini du produit en kN / The minimum resistance of the product in kN / Der Mini Widerstand des Produktes kN / La resistencia mini del producto kN / La resistenza minima del prodotto kN / De minimale sterkte van het product kN / Minimalna siła kN produktu / A resistência...
  • Page 60 Cette notice doit être traduite par le revendeur dans la langue du pays où l’ é quipement est utilisé (excepté si la traduction est fournie par le fabricant). Pour votre sécurité, respectez strictement les consignes d’utilisation, de vérification, d’ e ntretien et de stockage. La société...
  • Page 61 This guide must be translated by the dealer into the language of the country of use (except if the translation is provided by the manufacturer). For your safety, comply strictly with the instructions for use, verification, maintenance and storage. SOGEDESCA cannot be held liable for any direct or indirect accident occurring as a result of use other than provided for in this notice; do not use this equipment beyond its capabilities! The user is responsible for the risks to which he is exposed.
  • Page 62 Diese Hinweise müssen vom Händler in die Sprache des Landes übersetzt werden, in dem die Ausrüstung verwendet wird (es sei denn, die Übersetzung wird vom Hersteller mitgeliefert). Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Lagerung strikt einzuhalten. Die Firma SOGEDESCA haftet nicht für Unfälle, die direkt oder indirekt darauf zurückzuführen sind, dass die Ausrüstung anders als in der vorliegenden Anleitung beschrieben verwendet wurde.
  • Page 63 Este manual debe ser traducido por el distribuidor al idioma del país en el que se utilice el equipo, salvo si la traducción la suministra el fabricante. Por su seguridad, respete estrictamente las consignas de utilización, de verificación, de mantenimiento, y de almacenamiento. La empresa SOGEDESCA no se hará...
  • Page 64 Le presenti istruzioni devono essere tradotte dal rivenditore nella lingua del paese in cui il dispositivo è utilizzato (tranne nel caso in cui la traduzione sia fornita dal fabbricante). Per la vostra sicurezza, rispettare scrupolosamente le disposizioni attinenti l’uso, la verifica, la manutenzione e lo stoccaggio. La società...
  • Page 65 Deze handleiding dient te worden vertaald door de doorverkoper in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt, tenzij de vertaling wordt geleverd door de fabrikant. Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, controle-instructies en instructies voor onderhoud en opslag strikt in acht te nemen. De maatschappij SOGEDESCA kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor elk direct of indirect ongeluk dat zich voordoet als gevolg van een gebruik anders dan het gebruik bedoeld in deze handleiding, gebruik deze uitrusting niet buiten haar grenzen! De gebruiker is verantwoordelijk voor de risico’s waaraan hij zich blootstelt.
  • Page 66 Niniejsza instrukcja powinna być przetłumaczona przez dystrybutora na język kraju, w którym urządzenie jest używane, z wyjątkiem sytuacji, w której tłumaczenie dostarczył producent. Dla bezpieczeństwa użytkownika należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Firma SOGEDESCA nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji.
  • Page 67 Estas instruções devem ser traduzidas pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento é utilizado, exceto se a tradução for fornecida pelo fabricante. Para sua própria segurança, cumpra estritamente as instruções de utilização, de verificação, de manutenção e de armazenagem. A SOGEDESCA não pode ser responsabilizada por qualquer acidente, directo ou indirecto, ocorrido devido a uma utilização diferente da especificada neste folheto, razão pela qual o equipamento deve ser utilizado dentro dos respectivos limites! O utilizador é...
  • Page 68 Tento návod musí být prodejcem přeložen do jazyka země, ve které je vybavení používáno (s výjimkou případů, kdy překlad zajišťuje výrobce). Striktně dodržujte pokyny k používání, ověřování, údržbě a skladování, a zachovávejte tak vlastní bezpečnost. Společnost SOGEDESCA nelze činit zodpovědnou za žádnou přímo či nepřímou nehodu způsobenou jiným používáním, než s jakým počítá tento návod, nepoužívejte proto toto zařízení...
  • Page 69 Tento návod musí dať preložiť predajca do jazyka krajiny, v ktorej sa zariadenie používa (okrem prípadov, ak preklad poskytne výrobca). Striktne dodržujte pokyny na používanie, overovanie, údržbu a skladovanie, a zachovávajte tak vlastnú bezpečnosť. Spoločnosť SOGEDESCA nie je možné považovať za zodpovednú za žiadnu priamu či nepriamu nehodu spôsobenú iným používaním, než s akým počíta tento návod, nepoužívajte preto toto zariadenie mimo jeho limitov! Používateľ...
  • Page 70 Exemples de système d’arrêt des chutes / Examples of fall arrest system / Beispiele für Auffangsysteme / Ejemplos de sistemas de detención de caídas / Esempi di sistemi anticaduta / Voorbeelden van valbeveiligingssystemen / Przykłady systemów przed upadkiem / Exemplos de sistemas de prevenção de quedas / Příklady zabezpečení proti pádu / Príklady systému na zachytávanie pádu EN795 EN362...
  • Page 71 FICHE D’IDENTIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT / EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / IDENT-DATENBLATT DES GERÄTES / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / IDENTIFICATIEKAART VAN DER UITRUSTING / KARTA IDENTYFIKACYJNA SPRZĘTU / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / IDENTIFIKAČNÍ LISTINA ZAŘÍZENÍ / IDENTIFIKAČNÝ / ZÁZNAM ZARIADENIA Nom de l’utilisateur / User’s name / Name des Benutzers / Nombre del usuario / Nome dell'utilizzatore / Naam van de gebruiker / Nazwisko użytkownika / Nome do utilizador / Jméno uživatele / Meno používateľa: Référence / Reference / TeileNr.
  • Page 72 Organisme notifié ayant effectué l’ e xamen UE de type. Notified body having performed the EU type inspection. Zugelassene Stelle, die Standard-EU-Prüfungen durchgeführt hat. Organismo notificado que ha efectuado el examen UE de tipo. Organismo notificato che ha effettuato l’ e same UE del tipo. Erkende instantie die de EU-typegoedkeuring heeft verricht. Instytucja przeprowadziła badanie zgodności z normą...
  • Page 73 Iso 9001 SGS.ICS AQU.0051 Les déclarations de conformité sont disponibles sur le site internet : The declarations of conformity are available on our website: www.episafetyfinder.fr Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 1 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 1 19/07/2022 20:44 19/07/2022 20:44...
  • Page 74 EN 355:2002, ko apliecinājusi apstiprināta struktūra / Indicarea conformității cu Regulamentul PPE (UE) 2016/425, astfel cum se reflectă în legislația britanică și conformitatea cu standardul desemnat conform EN 355:2002, demonstrată de organismul aprobat nr. 0120 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 2 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 2...
  • Page 75 QR umożliwiający dostęp do naszej aplikacji internetowej obsługującej i kontrolującej ŚOI (środki ochrony indywidualnej) / Código de acesso QR para a a nossa aplicação web de gestão e verificação de EPI (Equipamentos de Proteção Individual) Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 3 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 3...
  • Page 76 ê tre sûr qu’il n’y aura pas de collision avec le sol ou un obstacle en cas de chute. Veillez à prêter une attention particulière aux obstacles en mouvement (par exemple un camion, une nacelle…). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 4 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 4...
  • Page 77 L’appareil doit être rangé dans un local tempéré, sec et aéré dans son emballage à l’abri des rayons du soleil, de la chaleur et des produits chimiques. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 5 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 5...
  • Page 78 Take particular attention to obstacles in movement (for example truck, mobile work platform, …). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 6 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 6 19/07/2022 20:44...
  • Page 79 The energy absorber should be stored in its packaging in a warm, dry, ventilated place, protected from sunlight, heat and chemicals. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 7 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 7...
  • Page 80 überprüfen, damit im Falle eines Sturzes kein Aufschlagen auf dem Boden oder einem anderen Hindernis erfolgt. Seien Sie besonders achtsam, wenn sich bewegliche Hindernisse (ein Lkw, eine Arbeitsbühne,…) in Ihrer Umgebung befinden. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 8 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 8...
  • Page 81 Vorrichtung trocknen kann. Nicht in der Nähe von offenem Feuer und Wärmequellen trocknen lassen. Dies gilt auch, wenn die Teile beim Einsatz feucht geworden sind. Das Gerät muss vor Sonneneinstrahlung, Wärme und Chemikalien geschützt in einem trockenen, gut belüfteten temperierten Raum in der Originalverpackung gelagert werden. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 9 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 9 19/07/2022 20:44...
  • Page 82 Preste especial atención a los obstáculos en movimiento (como un camión, una cesta...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 10 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 10...
  • Page 83 El aparato debe ser guardado en un local templado, seco y ventilado en su embalaje al amparo de los rayos de sol, del calor y de productos químicos. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 11 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 11...
  • Page 84 Prestare particolare attenzione agli ostacoli in movimento (ad esempio camion, ceste, ecc.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 12 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 12...
  • Page 85 Il dispositivo deve essere conservato nell’imballo originale in un locale temperato, asciutto e aerato, al riparo dai raggi del sole, da qualsiasi fonte di calore e non deve venire a contatto di alcun prodotto chimico. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 13 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 13...
  • Page 86 Let erop dat u specifieke aandacht besteedt aan obstakels in beweging (bijv. een vrachtwagen, een mand ). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 14 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 14...
  • Page 87 Dat geldt ook voor onderdelen die tijdens het gebruik nat zijn geworden. Het apparaat moet worden opgeslagen in een donkere en geventileerde ruimte met een matige temperatuur en uit de buurt van zonnestralen, warmte en chemische producten. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 15 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 15...
  • Page 88 Należy zwrócić szczególną uwagę na przeszkody w ruchu (na przykład ciężarówki, kosze robocze itp.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 16 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 16...
  • Page 89 Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu o umiarkowanej temperaturze, suchym i przewiewnym, w oryginalnym opakowaniu, z dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i produktów chemicznych. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 17 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 17...
  • Page 90 Tenha especial cuidado face aos obstáculos em movimento (por exemplo, um camião, uma plataforma de trabalho aéreo...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 18 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 18...
  • Page 91 O equipamento deve ser arrumado num local temperado, seco e arejado, dentro da respectiva embalagem, ao abrigo da luz solar, do calor e de produtos químicos. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 19 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 19...
  • Page 92 Vær især opmærksom på hindringer i bevægelse (for eksempel en lastbil, en gondol ...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 20 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 20...
  • Page 93 Apparatet bør opbevares i et tempereret, tørt og ventileret lokale i sin emballage, uden at være udsat for solens stråler, varme eller kemiske produkter. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 21 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 21...
  • Page 94 * Turvallisuussyistä on varmistettava ennen jokaista käyttökertaa ja käytön aikana työpisteessä käytettävissä oleva maavara, jotta ei tapahdu törmäystä maahan eikä putoamismatkalla ole esteitä. Kiinnitä erityistä huomiota liikkuviin esteisiin (kuten kuorma-autoon, nostolavaan tms.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 22 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 22 19/07/2022 20:44...
  • Page 95 Sama koskee myös käytön aikana kostuneita osia. Laite tulee säilyttää omassa pakkauksessaan huoneenlämpöisessä, kuivassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto, suojassa auringonvalolta, lämmöltä ja kemikaaleilta. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 23 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 23 19/07/2022 20:44...
  • Page 96 Vær spesielt oppmerksom på hindringer i bevegelse (for eksempel en lastebil, en lift-kurv...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 24 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 24...
  • Page 97 Utstyret må oppbevares i emballasjen i et ventilert, tørt og temperert rom, hvor det ikke blir utsatt for solstråler, varme eller kjemikalier. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 25 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 25...
  • Page 98 Var noga med att ägna särskild uppmärksamhet åt att flytta hinder (t.ex. lastbil, maskinhus...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 26 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 26...
  • Page 99 Samma gäller för de delar som blivit fuktiga under användningen. Utrustningen bör förvaras på en tempererad, torr och väl ventilerad plats, undan direkt solljus, värme och kemiska produkter. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 27 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 27...
  • Page 100 Še posebej bodite pozorni na premikajoče se ovire (kot so tovornjaki, dvižne košare itd.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 28 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 28...
  • Page 101 Naprava naj bo pospravljena v prostoru z milimi razmerami, ki je suh in zračen, v prvotni embalaži, nanjo naj ne sveti sonce, naj ne bo izpostavljena vročini, niti kemičnim izdelkom. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 29 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 29...
  • Page 102 * Güvenlik adına her kullanımdan önce ve kullanım sırasında iş alanındaki dikey boşluğu denetlemek ve düşme halinde yere veya başka bir engele çarpılmayacağını belirlemek önemlidir. Özellikle hareket halindeki engellere dikkat ediniz (Örn. kamyon, sepetli vinç, vs.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 30 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 30...
  • Page 103 ısı kaynağından uzak bir yere asılmalıdır. Kullanım esnasında nemlenen ekipmanlar da aynı şekilde kurutulmalıdır. Ekipman orta sıcaklıkta, kuru ve iyi havalandırılan bir yerde, ambalajının içinde, güneş ışınlarından, ısıdan ve kimyasal ürünlerden korunacak şekilde saklanmalıdır. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 31 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 31 19/07/2022 20:44...
  • Page 104 že v případě pádu nedojde ke kolizi se zemí nebo s překážkou. Věnujte zvýšenou pozornost pohybujícím se překážkám (například nákladním autům, zdvižným plošinám atd.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 32 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 32...
  • Page 105 Zařízení musí být uskladněno v mírné, suché a větrané místnosti mimo dosah slunečních paprsků, tepla a chemických přípravků. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 33 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 33...
  • Page 106 * Z bezpečnostných dôvodov je nevyhnutné pred každým používaním a počas používania overiť voľný priestor pod nohami na pracovisku, aby sa predišlo kolízii s podlahou alebo prekážkou v prípade pádu. Mimoriadnu pozornosť venujte pohybujúcim sa prekážkam (napríklad kamión, plošina...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 34 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 34 19/07/2022 20:44...
  • Page 107 Zariadenie musí byť uskladnené v miernej, suchej a vetranej miestnosti mimo dosahu slnečných lúčov, tepla a chemických prípravkov. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 35 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 35...
  • Page 108 * Iz sigurnosnih je razloga nužno provjeriti slobodni prostor na radnom mjestu prije svake upotrebe i tijekom upotrebe kako bi se uvjerili da neće biti kolizije s tlom ili preprekom u slučaju pada. Posebnu pozornost obratite na pokretne prepreke (npr. kamion, pokretna radna platforma, …). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 36 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 36 19/07/2022 20:44...
  • Page 109 Amortizer energije treba čuvati u ambalaži na toplom, suhom, ventiliranom mjestu, zaštićenog od sunčeve svjetlosti, vrućine i kemikalija. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 37 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 37...
  • Page 110 * Iz bezbednosnih je razloga neophodno proveriti slobodni prostor na radnom mestu pre svake upotrebe i tokom upotrebe da bi se uverili da neće biti kolizije sa tlom ili preprekom u slučaju pada. Posebnu pažnju obratite na pokretne prepreke (npr. kamion, pokretna radna platforma, …). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 38 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 38 19/07/2022 20:44...
  • Page 111 Apsorber energije treba čuvati u ambalaži na toplom, suvom, provetrenom mestu, zaštićenog od sunčeve svetlosti, vrućine i hemikalija. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 39 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 39...
  • Page 112 да няма опасност от сблъсък със земята или препятствие в случай на падане. Обръщайте специално внимание на движещите се препятствия (например камион, платноходка и др.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 40 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 40 19/07/2022 20:44...
  • Page 113 източник на топлина, което важи и за компонентите, които са поели влага по време на употребата им. Приспособлението трябва да се съхранява в сухо и проветриво помещение при умерена температура, далеч от слънчеви лъчи, топлина и химически продукти. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 41 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 41...
  • Page 114 Biztonsági okokból fontos, hogy minden használat előtt, valamint használat közben is ellenőrizze a mélységet a munkavégzés helyszínén, hogy megbizonyosodjon arról, nem érhet-e a talajhoz, vagy zuhanás esetén nem ütközik-e akadályba. Fordítson kiemelt figyelmet a mozgást akadályozó tényezőkre (például teherautó, emelőkosár...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 42 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 42 19/07/2022 20:44...
  • Page 115 átnedvesedtek. A felszerelést mérsékelt hőmérsékletű, száraz és jól szellőző helyen, saját csomagolásában, napfénytől, hőtől és vegyi anyagoktól távol tárolja. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 43 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 43...
  • Page 116 * Ohutuse tarbeks on oluline enne igat kasutamist kindlaks teha igal töökohal kukkumise piirkond, et kukkumise korral poleks kokkupõrget maapinna ega takistustega. Erilist tähelepanu osuta liikuvatele takistustele (näiteks veok, liikuv tööplatvorm, …). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 44 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 44...
  • Page 117 Amortisaatoriga julgestusköit peaks hoiustama soojas, kuivas ventileeritud kohas ja hoidma eemal päikesevalgusest, kuumusest ja kemikaalidest.. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 45 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 45...
  • Page 118 šķērsli. Pievērsiet īpašu uzmanību kustībā esošiem šķēršļiem (piemēram, kravas automašīnai, mobilai darba platformai, ...). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 46 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 46 19/07/2022 20:44...
  • Page 119 Enerģijas absorbcijas ierīce ir jāuzglabā tās iepakojumā, siltā, sausā, vēdinātā vietā, aizsargājot to no saules gaismas, siltuma un ķimikālijām. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 47 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 47 19/07/2022 20:44...
  • Page 120 * Dėl saugumo labai svarbu prieš kiekvieną kartą naudojant ir jam dirbant vietoje patikrinti aukštį iki pagrindo, kad būtumėte tikri, jog nukritę neatsitrenksite į žemę ar į kliūti. Ypatingą dėmesį skirkite judančioms kliūtims (pavyzdžiui, sunkvežimiui, keliamajai platformai ir pan.). Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 48 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 48 19/07/2022 20:44...
  • Page 121 šaltinio; taip pat džiovinkite ir naudojant sudrėkusius elementus. Prietaisą laikykite nuosaikios temperatūros, sausoje ir vėdinamoje patalpoje, jo pakuotėje, saugokite nuo saulės spindulių, karščio ir cheminių medžiagų. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 49 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 49...
  • Page 122 Pred akoukoľvek prácou vo výškach je potrebné okrem zhodnotenia rizík pripraviť aj záchranný plán pre prípad núdzovej situácie. EN341 // EN567 // EN1496 // EN1498 // EN1865 // EN12272 // EN12841 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 50 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 50...
  • Page 123 Datum příští očekávané periodické zkoušky Dátum Dóvod (pravidelná kontrola alebo oprava) / Poznámky Meno a podpis kompetentnej osoby Dátum nasledujúcej očakávanej periodickej skúšky Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 51 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 51 19/07/2022 20:44 19/07/2022 20:44...
  • Page 124 Потребителят се приканва да запази тази инструкция за експлоатация за срока на използване на продукта. A felhasználói kézikönyvben leírtaktól eltérő bármilyen más használat kerülendő / A felhasználónak a termék élettartama alatt meg kell őriznie a jelen használati utasítást. Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 52 Opsial-Notice Antichute 68 433 010 V7.indd 52...

Ce manuel est également adapté pour:

Fall protection harnais lx premium68 432 97968 432 987